Jump to content

Inflected preposition

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by 2a02:8109:9200:7f58:65b6:1f76:98f:ede2 (talk) at 12:29, 29 November 2015 (Semitic: ˀalayka is for masculine (singular), not feminine.). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

In linguistics, an inflected preposition is a type of word that occurs in some languages, that corresponds to the combination of a preposition and a personal pronoun. For instance, the Scottish Gaelic word roimhe (/rɔʲə/) is an inflected preposition meaning "before him"; it would not be grammatical to say *ro e.

Terminology and analysis

There are many different names for inflected prepositions, including conjugated preposition, pronominal preposition, prepositional pronoun, and suffixed pronoun.[1] (But note that the term prepositional pronoun also has a different sense, for which see Prepositional pronoun.)

Historically, inflected prepositions can develop from the contraction of a preposition with a personal pronoun; however, they are commonly reanalysed as inflected words by native speakers and by traditional grammar.

Language change over time can obscure the similarity between the conjugated preposition and the preposition-pronoun combination. For example, in Scottish Gaelic "with" is le /lɛ/ and "him" is e /ɛ/, but "with him" is leis /leʃ/.

Distribution

Insular Celtic

All Insular Celtic languages have inflected prepositions; these languages include Scottish Gaelic, Irish, Manx, Welsh, Cornish and Breton.

In Cornish, for example, the inflected forms of the preposition gans (with) are genev (with me), genes (with you, singular), ganso (with him), gensi (with her), genen (with us), genowgh (with you, plural), and gansans or gansa (with them).

Semitic

Inflected prepositions are found in many Semitic languages, including Hebrew,[2] Arabic, and Amharic.

For example, the Arabic preposition ˀalā (on) inflects as ˀalayya (on me), ˀalayka (on you[sg. m.]), ˀalayhi (on him) etc.

Other languages

Languages that do not have full paradigms of inflected prepositions may nonetheless allow contraction of prepositions and pronouns to a more limited extent.

In formal registers of Polish, a handful of common prepositions allow amalgamated forms with third-person pronouns: na niego ("on him/it") → nań.[3] However, these contracted forms are very archaic and rarely heard in daily speech.

In many Iberian Romance languages, such as Spanish and Portuguese, the preposition con or com ("with") has special forms incorporating certain pronouns (depending on the language). For example, in Spanish and Asturian conmigo means "with me". Historically, this developed from the Latin use of cum ("with") after a pronoun, as in mecum ("with me").

Inflected prepositions occur in the Ruhr dialect of German.[4]

See also

References

  1. ^ Stalmaszczyk, Piotr (2007). "Prepositional Possessive Constructions in Celtic Languages and Celtic Englishes". The Celtic Languages in Contact: Papers from the Workshop within the Framework of the XIII International Conference of Celtic Studies, Bonn, 26–27 July 2007.
  2. ^ Glinert, Lewis. Modern Hebrew: An Essential Grammar (2nd ed.). Routledge UK. pp. 41–44. ISBN 0-415-10190-5.
  3. ^ Swan, Oscar E. (2002). A Grammar of Contemporary Polish. Bloomington, IN: Slavica. ISBN 0-89357-296-9.
  4. ^ Bariş Kabak and René Schiering (2006). "The Phonology and Morphology of Function Word Contractions in German". The Journal of Comparative Germanic Linguistics. 9: 53. doi:10.1007/s10828-005-4533-8.