Lydian language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
Lydian
RegionLydia
EthnicityLydians
Eraattested ca. 700–200 BCE
Lydian alphabet
Language codes
ISO 639-3xld
xld
Glottologlydi1241  Lydian
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Lydian (𐤮𐤱𐤠𐤭𐤣𐤶𐤯𐤦𐤳 Śfardẽtis[citation needed] "[language] of Sardis") is an extinct Indo-European Anatolian language spoken in the region of Lydia, in western Anatolia (now in Turkey). The language is attested in graffiti and in coin legends from the late 8th century or the early 7th century to the 3rd century BCE, but well-preserved inscriptions of significant length are so far limited to the 5th century and the 4th century BCE, during the period of Persian domination. Thus, Lydian texts are effectively contemporaneous with those in Lycian.

Strabo mentions that around his time (1st century BCE), the Lydian language was no longer spoken in Lydia proper but was still being spoken among the multicultural population of Kibyra (now Gölhisar) in southwestern Anatolia, by the descendants of the Lydian colonists, who had founded the city.[1]

Text corpus and decipherment[edit]

Map showing locations where inscriptions in the Lydian language have been found.

In 1916 the Sardis bilingual inscription, a bilingual inscription in Aramaic and Lydian allowed Enno Littmann to decipher the Lydian language.[2] From an analysis of the two parallel texts, he identified the alphabetic signs, most of them correctly, established a basic vocabulary, attempted translation of a dozen unilingual texts, gave an outline of Lydian grammar, and even recognized peculiar poetical characteristics in several texts. Eight years later William Hepburn Buckler presented a collection of 51 inscriptions then known.[3] The 109 inscriptions known by 1986 have been treated comprehensively by Roberto Gusmani;[4][5] new texts keep being found from time to time.[6]

All but a few of the extant Lydian texts have been found in or near Sardis, the Lydian capital, but fewer than 30 of the inscriptions consist of more than a few words or are reasonably complete. Most of the inscriptions are on marble or stone and are sepulchral in content, but several are decrees of one sort or another, and some half-dozen texts seem to be in verse, with a stress-based meter and vowel assonance at the end of the line. Tomb inscriptions include many epitaphs, which typically begin with the words 𐤤𐤮 𐤥𐤠𐤫𐤠𐤮 eś wãnaś ("this grave"). The short texts are mostly graffiti, coin legends, seals, potter's marks, and the like.

Classification[edit]

Within the Anatolian group, Lydian occupies a unique and problematic position. One reason is the still very limited evidence and understanding of the language. Another reason is a number of features that are not shared with any other Anatolian language.[7] It is still not known whether those differences represent developments peculiar to pre-Lydian or the retention in Lydian of archaic features that were lost in the other Anatolian languages.[8] Until more satisfactory knowledge becomes available, the status of Lydian within Anatolian remains a "special" one.

Writing system[edit]

The Lydian script, which is strictly alphabetic, is related to or derived from that of Greek as well as its western Anatolian neighbours, the exact relationship still remaining unclear. The direction of writing in the older texts is either from left to right or right to left. Later texts show exclusively the latter. Use of word-dividers is variable. The texts were found chiefly at the ancient capital of Sardis and include decrees and epitaphs, some of which were composed in verse; most were written during the 5th century and the 4th century BCE, but a few may have been created as early as the 7th century.[9]

Phonology[edit]

Vowels[edit]

Lydian has seven vowels: 𐤠 a, 𐤤 e, 𐤦 i, 𐤬 o, 𐤰 u, 𐤵 ã, and 𐤶 , the last two being nasal vowels, typically before a (synchronic or diachronic) nasal consonant (like n or m). The vowels e, o, ã, and occur only when accented.[10] A vowel or glide 𐤧 y appears rarely, only in the oldest inscriptions,[11] and probably indicates an allophone of i or e that is perhaps unstressed.

Lydian is notable for its extensive consonant clusters, which resulted from the loss of word-final short vowels, together with massive syncope; there may have been an unwritten [ə] in such sequences.

Consonants[edit]

(Note: on this page the conventional Buckler (1924)[3] transliteration scheme is used, except that 𐤥 is rendered w instead of v to prevent confusion with the Greek nu symbol ν = 𐤸.)

Consonants Labial Interdental Alveolar Palatal Velar/Labiovelar
Nasals 𐤪 - m - /m/ 𐤫 - n - /n/ 𐤸 - ν - /ɲ~ŋ/
Plosives 𐤡 - b - /p~b/ 𐤯 - t - /t~d/ 𐤨 - k - /k~g/
(𐤢 - g - /g/)
𐤲 - q - /kʷ/
Affricates 𐤹 - c - /ts~dz/ 𐤴 - τ - /tç~tʃ/
Fricatives 𐤱 - f - /f~ɸ/ 𐤣 - d - /θ~ð/? 𐤮 - ś - /s/ 𐤳 - s - /ç~ʃ/
Liquids 𐤩 - l - /l/ 𐤷 - λ - /ʎ/
Glides 𐤥 - w - /w/ 𐤣 - d - /j/?
Rhotics 𐤭 - r - /r/

Voicing was likely not distinctive in Lydian. However /p t k/ are voiced before nasals and apparently before /r/. The palatal affricate (τ) and sibilant (s (š)) may have been palato-alveolar.

The sign 𐤣 has traditionally been transliterated d and interpreted as an interdental /ð/ resulting from the sound change *i̯ > ð or the lenition of Proto-Anatolian *t. However, it has recently been argued that in all contexts d in fact represents the palatal glide /j/, previously considered absent from Lydian.[12] An interdental /ð/ would stand as the only interdental sound in Lydian phonology, whereas a palatal interpretation of d is complemented by a full series of other palatal consonants: λ, s (š), ν, and τ.

Lydian, with its many palatal and nasal sounds, must have sounded quite strange to the ears of ancient Greeks, and transcription of Lydian names into Greek would therefore present some difficulties. Recently a case has been made that the Lydian word Qλdãnś, pronounced /kʷɾʲ'ðãns/, both meaning 'king' and the name of a god, could correspond to the Greek Κροῖσος, or Croesus, the last Lydian king, whose kingdom was conquered by the Persians. If the identification is correct it would have the interesting historical consequence that king Croesus was not saved from being burnt at the stake, as Herodotus tells us,[13] but chose suicide and was subsequently deified.[14]

Stress[edit]

Heiner Eichler developed rules to determine which syllable in a word has the stress accent.[10] In short, the rules are:

  • Syllables with vowel -ã-, --, -e-, -o-, -aa-, and -ii- always have stress. Syllables with -i- (-y-), -a- or -u- may be accented or unaccented.
  • Enclitics (-aν-, -in-, -it-, etc.) never have stress.
  • Prefixes, even those with a long vowel (ẽn-, ẽt-), do not have stress.[15]
  • An -a- before a nasal (m, n, ν) never has stress.
  • In consonant clusters syllabic liquidae (l, λ, r), nasals (m, n, ν) and sibilants (ś, s) do not have stress.
  • Within a declension or conjugation stress does not move from one syllable to another.

A useful application of those rules is the investigation of metres in Lydian poetry.

Morphology[edit]

Nouns[edit]

Nouns and adjectives distinguish singular and plural forms. Words in the texts are predominantly singular. Plural forms are scarce, and a dual has not been found in Lydian. There are two genders: animate (or 'common') and inanimate (or 'neuter'). Only three cases are securely attested: nominative, accusative, and dative-locative. A genitive case seems to be present in the plural, but in the singular usually a so-called possessive is used instead, which is similar to the Luwic languages: a suffix -li is added to the root of a substantive, and thus an adjective is formed that is declined in turn. However, recently it has been defended that a form ending in -l, formerly thought to be an "endingless" variant of the possessive, was indeed a genitive singular.[16] Of an ablative case there are only a few uncertain examples.

Nouns, adjectives, and pronomina are all declined according to a similar paradigm:[4][5][15]

Singular Plural
Case animate inanimate animate inanimate
Nominative -s, -ś -d (-t) -(a)s (?) -a (?) (-aν (?), -Ø (?))
Accusative -ν (-n) -(a)ś, -(a)s (?)
Dative-Locative -aν (-an) (?)
Genitive -l (?);
(Possessive:) -liś, -liν, -lid,...
-aν (?)
Ablative -d (-t) ?

Substantives[edit]

Examples of substantives:[4][5]

ciw- aśtrko- artimu- mru- anlola-
= god = patron:
Lord, Lady
= Artemis = stele = funeral stele
Case (animate) (inanimate)
Nominative Singular -s, -ś ciws aśt(u)rkoś artimuś -d (-t) mrud
Accusative Singular -ν (-n) ciwν artimuν mrud
Dative-Locative Sing. aśtrkoλ artimuλ mruλ
Genitive Singular -l (?) artimul -l (?)
Ablative Singular -d (-t) ciwad (?) aśtrkot (?) -d (-t)
Nom./Acc. Plural -as, -aś (?) -a (?) (-aν (?), -Ø (?)) anlola
Dative-Locative Plural -aν (?) ciw -aν (?) anlol

Adjectives[edit]

Examples of adjectives:[4][5][15]

aλa- wiśśi-, wiświ- *) ibśimsi- śfardẽti- bakivali-
Case = other = good = Ephesian = Sardian †) = Pakiwas's ‡)
Nominative Singular animate -s, -ś aλaś wiśśis ibśimsis śfardẽtis bakiwalis
Nom./Acc. Singular inanimate -d (-t) aλad wiświd bakiwalid
Dative-Locative Sing. aλaλ (ni)wiślλ ibśimlλ śfardẽtλ bakiwalλ
Nominative Plural animate -(a)s (?) śfardẽnτ §)
Nom./Acc. Plural inanimate -a (?) (-aν (?), -Ø (?)) (ni)wiśwa
Dative-Locative Plural -aν (-an) (?) ẽν (?) śfardẽt
Genitive Plural -aν (?) ibśimν
*) including niwiśśi-, niwiświ- = 'not good: bad'.
†) inhabitant of Sardis.
‡) Pakiwas is a person's name.
§) note that τ (/tʃ/) is written instead of t + s (/t/ + /ʃ/).

Pronomina[edit]

Examples of pronomina:[4][5]

ẽmi- bili- es- qi-
= my, mine = his = this = who, which
Case (personal) (demonstrative) (relative, interrogative)
Nominative Singular animate -s, -ś ẽmis bilis ś (eś, es) qis (qes, qys)
Accusative Singular animate -ν (-n) ẽmν bilν esν (esn) qν
Nom./Acc. Singular inanimate -d (-t) est qid (qed, qyd)
Dative-Locative Sing. ẽmλ bilλ esλ qλ
Genitive Singular -l (?) bil
Nom./Acc. Plural animate -as, -aś (?) ẽminas (?) bilinas
Nom./Acc. Plural inanimate -a (?) (-aν (?), -Ø (?)) ẽmin (?) bilin qida (?)
Dative-Locative Plural -aν (-an) (?) esνaν (?)

Verbs[edit]

Just as in other Anatolian languages verbs in Lydian were conjugated in the present-future and preterite tenses with three persons. Singular and plural number were not distinguished in all persons. For example, the present 3rd singular and plural fell together as -d/-t. Lydian distinguished a mediopassive voice (derived from Proto-Anatolian *-tori) with the third-person ending -t(a)λ or -daλ (-t(a)λ after consonant stems; -daλ when lenited after a stem ending in a vowel or glide).[17][18]

Many Lydian verbs are composite, using prefixes such as ẽn- (= 'in-'?), ẽt- (= 'into-'[19]), fa-/f- ('then, subsequently, again'?[20]), saw-, and kat-/kaτ- (= 'down-'?), and suffixes like -ãn-/-ẽn- (durative?[21]), -no-/-νo- (causative?[22]), -si- (iterative?[23]), and -ki- or -ti- (denominative?[24]); their meaning is often difficult to determine.[4]

Examples of verbal conjugation:[4]

(ending) cẽn(a)-, cẽnsi- tro-/tor- kaττi- u-, uwe- i-, in(a)-, inãn- (other verbs)
to dedicate to entrust, trust to decree (forbid?) to write to make, do; (Mediopassive:) become, appear
Present/future
Active
1 Singular -u (-w) cẽnu (kan-)toru;
(fa-kan-)trow
2 Singular -s (?), -t (?) (fa-)tros (?) ko- (to reveal, find?): kot (?)
3 Singular -d (-t) cẽn(i)t (kan-)trod (ẽn-)ud; uwed int; inãnt (?)
1 Plural -wν (f-is-)tro kaττi (?)
2 Plural ?
3 Plural -d (-t), -nt (?) = 3 Sing. = 3 Sing. = 3 Sing. inãnt (?)
Present/future
Mediopassive
3 Sing. / Pl. -t(a)λ, -daλ cẽn ii islo- (to honor?): islodaλ
-tad, -tat ẽtqra- (to implement?): ẽtqratad;
ẽnsarb- (to introduce?): ẽnsarbtat
Preterite 1 Singular -ν, -(i)dν cẽnsi tro (?) inãnidν
3 Sing. / Pl. -l cẽnal (ẽn-)trol ul inl, inal, il
1 Plural -wν (?)[17] kaττi (?)
3 Plural -ir(i)s (?)[17] kaττi (?)
Imperative 3 Sing. (?) -u?, -w?, -f? śo- (?): śof
Participle Active -nś laλẽ- (to speak, declare?): laλẽ
-rś (?) kaττi (?)
Infinitive -l (-ν) uν (?) sawwaśτa- (to save, keep?): sawwaśτal
Nominal derivative (A) -to karf-/korf-: karfto-ś (= ?)
(B) -λo (-lo) karf-/korf-: saw-korfλo-ś, saw-karblo-ś (= ?)

Particles[edit]

To emphasize where an important next part of a sentence begins, Lydian uses a series of enclitic particles that can be affixed to a pivotal word. Examples of such "emphatic" enclitics are -in-, -it-/-iτ-, -t-/-τ-, -at-, and -m-/-um-. When stacked and combined with other suffixes (such as pronomina, or the suffix -k = 'and') veritable clusters are formed. The word ak = 'so..., so if...' provides many examples:[4]

akτin (= ak-τ-in) - 'so...', 'so if...', 'yea, if...'
akmśin (= ak-m-ś-in) - 'so if he...' (-ś- = 'he'), or (= ak-mś-in) - 'so if to them...' (-mś- = 'to them')
akmλt (= ak-m-λ-t) - 'so if to him...' (-λ- = 'to him'); etc.

Syntax[edit]

The basic word order is subject-object-verb, but constituents may be extraposed to the right of the verb. Like other Anatolian languages, Lydian features clause-initial particles with enclitic pronouns attached in a chain. It also has a number of preverbs and at least one postposition. Modifiers of a noun normally precede it.

Sample text and vocabulary[edit]

The Lydian bilingual[edit]

The Sardis bilingual inscription was the "Rosetta Stone" for the Lydian language.

In May 1912 American excavators at the Sardis necropolis discovered a bilingual inscription in Lydian and Aramaic.[25] Being among the first texts found it provided a limited equivalent of the Rosetta Stone and permitted a first understanding of the Lydian language.[2]

The first line of the Lydian text has been destroyed, but can be reconstructed from its Aramaic counterpart.

Text Transliteration Reconstructed Pronunciation Translation[26]
...] [...] [...] [In year 10 of King Artaxerxes[27] [i.e., 395 BCE(?)] were dedicated,]
𐤬]𐤭𐤠𐤷 𐤦𐤳𐤩𐤷 𐤡𐤠𐤨𐤦𐤩𐤩𐤷 𐤤𐤳𐤯 𐤪𐤭𐤰𐤣 𐤤𐤮𐤮𐤨 [𐤥𐤠𐤫𐤠𐤮] [o]raλ islλ bakillλ est mrud eśś-k [wãnaś] ɔɾaʎ içləʎ pakilləʎ eçt mɾuð essək wã:nas early in the [m]onth of Bacchus [= October–November],[28] this stele, and this [tomb],
𐤩𐤠𐤲𐤭𐤦𐤳𐤠𐤨 𐤲𐤤𐤩𐤠𐤨 𐤨𐤰𐤣𐤨𐤦𐤯 𐤦𐤳𐤯 𐤤𐤮𐤷 𐤥𐤵𐤫[𐤠𐤷] laqrisa-k qela-k kudkit ist esλ wãn[aλ] lakʷɾiçak kʷelak kuθkit içt eçəʎ wã:naʎ and the walls/inscription, and the area opposite(?) this to[mb]
𐤡𐤷𐤯𐤠𐤭𐤥𐤬𐤣 𐤠𐤨𐤠𐤣 𐤪𐤠𐤫𐤤𐤩𐤦𐤣 𐤨𐤰𐤪𐤩𐤦𐤩𐤦𐤣 𐤳𐤦𐤩𐤰𐤨𐤠𐤩𐤦𐤣 𐤠𐤨𐤦𐤯 𐤫[𐤵𐤲𐤦𐤳] bλtarwod ak-ad manelid kumlilid silukalid ak-it n[ãqis] pʎtaɾwɔð akað manelið kumlilið çilukalið akit nãkʷiç belonging(?) to Manes, son of Kumlis from Silukas's clan; so if an[yone]
𐤤𐤳𐤷 𐤪𐤭𐤰𐤷 𐤡𐤰𐤨 𐤤𐤳𐤷 𐤥𐤵𐤫𐤠𐤷 𐤡𐤰𐤨 𐤤𐤳𐤸𐤠𐤸 esλ mruλ buk esλ wãnaλ buk esνaν eçʎ mɾuʎ puk eçʎ wã:naʎ puk eçɲaɲ to this stele or this tomb or these
𐤩𐤠𐤲𐤭𐤦𐤳𐤠𐤸 𐤡𐤰𐤨𐤦𐤯 𐤨𐤰𐤣 𐤦𐤳𐤯 𐤤𐤳𐤷 𐤥𐤵𐤫𐤠𐤷 𐤡𐤷𐤯𐤠𐤭𐤥𐤬[𐤣] laqrisaν buk-it kud ist esλ wãnaλ bλtarwo[d] lakʷɾiçaɲ pukit kuð içt eçʎ wã:naʎ pʎtaɾwɔð walls/inscription or to whatever belong[s](?) to this tomb—
𐤠𐤨𐤯𐤦𐤫 𐤫𐤵𐤲𐤦𐤳 𐤲𐤤𐤩𐤷𐤨 𐤱𐤶𐤫𐤳𐤷𐤦𐤱𐤦𐤣 𐤱𐤠𐤨𐤪𐤷 𐤠𐤭𐤯𐤦𐤪𐤰𐤮 ak-t-in nãqis qelλ-k fẽnsλifid fak-mλ artimuś aktin nãkʷiç kʷelʎək ɸẽnçʎiɸið ɸakməʎ aɾdimus yea, if anyone to anything does damage, then to him Artemis
𐤦𐤡𐤮𐤦𐤪𐤳𐤦𐤳 𐤠𐤭𐤯𐤦𐤪𐤰𐤨 𐤨𐤰𐤩𐤰𐤪𐤳𐤦𐤳 𐤠𐤠𐤭𐤠𐤷 𐤡𐤦𐤭𐤠𐤷𐤨 ibśimsis artimu-k kulumsis aaraλ biraλ-k ipsimçiç aɾdimuk kulumçiç aɾaʎ piɾaʎk of the Ephesians and Artemis of Coloe [will destroy] the yard and house,
𐤨𐤷𐤦𐤣𐤠𐤷 𐤨𐤬𐤱𐤰𐤷𐤨 𐤲𐤦𐤭𐤠𐤷 𐤲𐤤𐤩𐤷𐤨 𐤡𐤦𐤩𐤷 𐤥𐤹𐤡𐤠𐤲𐤶𐤫𐤯 kλidaλ kofuλ-k qiraλ qelλ-k bilλ wcbaqẽnt kʎiðaʎ kɔɸuʎk kʷiɾaʎ kʷeləʎk piləʎ w̩tspakʷãnd land and water, property and estate that are his, She [Artemis] will destroy!

Vocabulary[edit]

Examples of words in the bilingual:

𐤬𐤭𐤠 – ora – month; cf. Greek ὥρα (season, year, moment), Latin hora (hour), English hour
𐤩𐤠𐤲𐤭𐤦𐤳𐤠 – laqrisa – wall, walls (traditional translation); letters, inscription (?)[29]
𐤡𐤦𐤭𐤠 – bira – house
𐤲𐤦𐤭𐤠 – qira – field, ground, immovable property
𐤨 – -k (suffix) – and; cf. Greek τε, Latin -que = and

Other words with Indo-European roots and with modern cognates:

𐤲𐤦𐤳 – qis – who; cf. Greek τίς, Latin quis, French qui
𐤡𐤭𐤠𐤱𐤭𐤮 – brafrś – community, brotherhood; cf. Latin frater, English brother, French frère
𐤹𐤦𐤥𐤳 – ciws – god; cf. Greek θεός, Latin deus, French dieu (god)
𐤠𐤷𐤠𐤮 – aλaś – other; cf. Greek ἄλλος (other; is an element in words such as allogamy, allomorph, allopathy, allotropy), Latin alius (other), alter (another, the other one, second), French autre

Only a small fraction of the Lydian vocabulary is clearly of Indo-European stock. Gusmani[5] provides lists of words that have been linked to Hittite, various other Indo-European languages, and Etruscan.

Lydian words still in use[edit]

Labrys (Greek: λάβρυς, lábrys) is the term for a symmetrical double-bitted axe originally from Crete in Greece, one of the oldest symbols of Greek civilization. The priests at Delphi in classical Greece were called Labryades (the men of the double axe). The term labrys "double-axe" is not found in any surviving Lydian inscription, but on the subject, Plutarch states that "the Lydians call the axe labrys" (Λυδοὶ γὰρ ‘λάβρυν’ τὸν πέλεκυν ὀνομάζουσι).[30]

Another possibly Lydian loanword may be tyrant "absolute ruler",[31] which was first used in Ancient Greek sources, without negative connotations, for the late 8th century or early 7th century BCE. It is possibly derived from the native town of King Gyges of Lydia, founder of the Mermnad dynasty, which was Tyrrha in classical antiquity and is now Tire, Turkey.[32] Yet another is the element molybdenum, borrowed from Ancient Greek mólybdos, "lead", from Mycenaean Greek mo-ri-wo-do, which in Lydian was mariwda- "dark".[33] All of those loanwords confirm a strong cultural interaction between the Lydians and the Greeks since the Creto-Mycenaean era (2nd millennium BCE).

Lydian poetry[edit]

In his seminal decipherment of Lydian texts Littmann noted that at least five of them show two poetical aspects:[34]

  • First, assonance: all lines have the same vocal (o, or a, or i) in the last syllable. One of the longest inscriptions, 19 lines, has in each line an o in the last syllable.[35] Littmann sensationally labeled these assonances "the earliest rhyme in the history of human literature",[36] though the word 'rhyme' is slightly misleading because the consonants in the last syllables do vary (... factot / ... taśok / ... arkt, etc.).
  • Secondly, the poetic texts apparently show a metre: lines have twelve (sometimes eleven or ten) syllables with a caesura before the fifth or sixth syllable from the end. The twelve-syllable lines often sound like anapestic tetrameters.[10]

Also, partly in order to achieve assonance and metre ("metri causa"), in poetic texts word order is more free than in prose.

Martin West, after comparing historical metres in various Indo-European languages, concluded that the Lydian metres seem to be compatible with reconstructed common Proto-Indo-European metres.[37] The Lydians probably borrowed these metres from the Greeks; however, the assonance was a unique innovation of their own.

Only one text[38] shows mixed character: a poetical middle part is sandwiched in between a prose introduction and a prose conclusion.[39] Analoguous to the bilingual text the introduction tells who built the monument (a certain Karos), and for whom (both his son and his ancestors), while the final sentence of the original inscription may be the usual curse for those who would dare to damage it. The poetic middle part seems to claim that the monument was built after consulting a divine oracle, cited between Lydian "quotation marks" ▷...▷, and continues with an appeal to pay as much respect to the builder as to the venerable forefathers.[18]

It is remarkable that clear examples of rhyme (like the stock expression aaraλ biraλ-k, 'house and yard', cf. German 'Haus und Hof') and alliteration (kλidaλ kofuλ-k qiraλ qelλ-k, 'land and water, property and estate') are absent in the poetical texts, but do occur in the prose bilingual.

See also[edit]

References[edit]

  1. ^ N. P. Milner (1998). An Epigraphical Survey in the Kibyra-Olbasa Region conducted by A S Hall (Monograph). British Institute of Archaeology at Ankara.
  2. ^ a b Littmann, Enno (1916). "Sardis: Publications". Publications of the American Society for the Excavation of Sardis. VI (1). Retrieved 2021-02-09.
  3. ^ a b Buckler, William Hepburn (1924). "Sardis: Publications". Publications of the American Society for the Excavation of Sardis. VI (2). Retrieved 2021-02-09.
  4. ^ a b c d e f g h Gusmani, Roberto (1964). Lydisches Wörterbuch. Mit grammatische Skizze und Inschriftensammlung. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag. Retrieved 2021-02-07.
  5. ^ a b c d e f Gusmani, Roberto (1980–1986). Lydisches Wörterbuch. Ergänzungsband, Lieferung 1-3. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag. ISBN 3-533-02929-8. Retrieved 2021-02-07.CS1 maint: date format (link)
  6. ^ CHG. "Grave Stele from Haliller". Archaeological Exploration of Sardis. Retrieved 2021-02-14.
  7. ^ Craig Melchert (2004). "Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages: Lydian p. 601-607" (PDF). Cambridge University Press. Archived from the original (PDF) on 2003-04-11.
  8. ^ Ivo Hajnal (2001). "Lydian: Late-Hittite or Neo-Luwian?" (PDF). University of Innsbruck. Archived from the original (PDF) on 2016-03-04.
  9. ^ http://www.britannica.com/EBchecked/topic/22939/Anatolian-languages/74580/Lydian
  10. ^ a b c Eichner, Heiner (1986). "Die Akzentuation des Lydischen". Die Sprache. 32: 144–162. Retrieved 2021-02-25.
  11. ^ Sasseville & Euler (2019), p. 128-129.
  12. ^ Oreshko, Rostislav. "Phonetic value of Lydian letter <d> revisited and development of PIE dentals in Lydian, Wekwos 4, 2019: 191-262". Cite journal requires |journal= (help)
  13. ^ Histories, I, 86.
  14. ^ Sasseville, David; Euler, Katrin (2019). "Die Identität des lydischen Qλdãns und seine kulturgeschichtlichen Folgen". Kadmos. 58 (1/2): 125–156. Retrieved 2021-03-14.
  15. ^ a b c Sasseville, David (2017). "The Lydian nominal paradigm of i-mutation". Indo-European Linguistics. 5 (1): 130–146. doi:10.1163/22125892-00501002. Retrieved 2021-03-11.
  16. ^ Yakubovich, Ilya (2017). "An agreement between the Sardians and the Mermnads in the Lydian language?". Indogermanische Forschungen: 265–293.
  17. ^ a b c Melchert, H. Craig. "Medio-Passive Forms in Lydian?" (PDF). Retrieved 2021-02-23.
  18. ^ a b Yakubovich, Ilya. "Showing reverence in Lydian". QAZZU Warrai: Anatolian and Indo-European Studies in Honor of Kazuhiko Yoshida, Adam Alvah Catt, Ronald I. Kim and Brent Vine (Eds.), Ann Arbor: Beech Stave Press.
  19. ^ Melchert, H. Craig (1993). "Historical Phonology of Anatolian" (PDF). Journal of Indo-European Studies. 21 (3–4): 237–257. Retrieved 2021-02-27.
  20. ^ Yakubovich, Ilya (2005). "Lydian Etymological Notes". Historische Sprachforschung / Historical Linguistics. 118: 75–91: 76 n. 4. Retrieved 2021-02-27.
  21. ^ int = 'he does', inãnt = 'he keeps doing' (Ilya Yakubovich, 'An agreement between the Sardians and the Mermnads in the Lydian language', Indogermanische Forschungen, 2017, p. 265-293: p. 281-282 (https://www.academia.edu/35571454/An_agreement_between_the_Sardians_and_the_Mermnads_in_the_Lydian_language). Retrieved 2021-03-06.
  22. ^ Gusmani (1964), p. 177
  23. ^ Gusmani (1964), p. 195
  24. ^ Gusmani (1964), p. 151, 212.
  25. ^ http://titus.uni-frankfurt.de/texte/etcs/anatol/lydian/lydco.htm, Inscription #1 (Retrieved 2021-02-03).
  26. ^ Translation adapted from The Grammar of the Lydian Language by Cyril Babaev (Retrieved 2021-02-01).
  27. ^ Probably Artaxerxes II, but Artaxerxes I or Artaxerxes III may also be meant.
  28. ^ The Aramaic text specifies the date as the 5th of the month of Markheshvan.
  29. ^ Kelder, Jorrit. "A new reading of Lydian laqrisa as "words" or "inscriptions" (?)". Cite journal requires |journal= (help)
  30. ^ Plutarch (2005). Moralia. 4. Translated by Frank Cole Babbitt. Kessinger Publishing. p. 235. ISBN 978-1-4179-0500-3.
  31. ^ [1]
  32. ^ Will Durant (1997). The story of civilization. 2. Simon & Schuster. p. 122. ISBN 978-1-56731-013-9.
  33. ^ Melchert, Craig. "Greek mólybdos as a Loanword from Lydian" (PDF). University of North Carolina at Chapel Hill. Retrieved 2011-04-23.
  34. ^ Littmann (1916), pp. 58-62.
  35. ^ Gusmani (1964), pp. 256-257 (inscription #14).
  36. ^ Littmann (1916), p. 61.
  37. ^ West, Martin Litchfield (1973). "Indo-European Metre". Glotta. 51 (3/4): 161–187. Retrieved 2021-02-11.
  38. ^ Gusmani (1964), p. 254 (inscription #10).
  39. ^ Buckler (1924), pp. 17-23.

Sources[edit]

External links[edit]

Further reading[edit]

  • Kearns, John Michael. "A Greek Genitive from Lydia." Glotta 72, no. 1/4 (1994): 5-14. Accessed July 12, 2020. www.jstor.org/stable/40266977.
  • Payne, Annick, and Jorit Wintjes. "The Lydian Language." In: Lords of Asia Minor: An Introduction to the Lydians, 63-72. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2016. Accessed July 11, 2020. www.jstor.org/stable/j.ctvc5pfx2.8.
  • Payne, Annick, and Jorit Wintjes. "Lydian Inscriptions." In: Lords of Asia Minor: An Introduction to the Lydians, 73-86. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2016. Accessed July 11, 2020. www.jstor.org/stable/j.ctvc5pfx2.9.
  • Ricl, Marijana. "Current Archaeological and Epigraphic Research in the Region of Lydia". In: L'Anatolie des peuples, des cités et des cultures (IIe millénaire av. J.-C. – Ve siècle ap. J.-C.). Colloque international de Besançon - 26-27 novembre 2010. Volume 2. Approches locales et régionales. Besançon : Institut des Sciences et Techniques de l'Antiquité, 2013. pp. 189–195. (Collection « ISTA », 1277) [www.persee.fr/doc/ista_0000-0000_2013_act_1277_2_3751]
  • Yakubovich, Ilya. "Lydian Etymological Notes." Historische Sprachforschung / Historical Linguistics 118 (2005): 75-91. Accessed July 11, 2020. www.jstor.org/stable/40849242.