Jump to content

Talk:Mitsubishi Pajero

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Old/unsigned discussions

[edit]

It seems to me that the short wheel base in North America was called a Dodge Raider.

The picture of the red SUV shown as "First Generation", is in fact of a "Second Generation"!

This is what the First Generation looked like: [1][2]

In Portugal (part of Iberian Peninsula) it is called Pajero, not Montero.

Err... why are the figures in imperial when the car was designed to JIS standards??? ie Metric, world standard. :s

I think the name Pajero stands for a breed of wild cat from South America. Early Mitsu Pajeros had cat logos.

And how many people can you sit in this car ? —Preceding unsigned comment added by 81.192.190.66 (talk) 11:39, 15 September 2008 (UTC)[reply]

History

[edit]

Seems to be a lot of duplication in the "History" section added with this edit last July. 'twould be good to get that tidied, as well as adding a motorsport section given its huge success in the Dakar. --DeLarge 13:17, 6 February 2007 (UTC)[reply]

Pajero?

[edit]

So, if it's not called the Pajero in the Americas or in the UK, where is it called that? The rest of the world, presumably, but still... If Pajero (most likely a Spanish word, just from looking at it, and not a Japanese one) means "wanker", why was it chosen? The fact that it is called パジェロ (pa-jeh-ro) and not パヘロ (pa-heh-ro) as the normal Spanish pronunciation would imply tells me that this wasn't actually taken from Spanish. So.. what's the story? LordAmeth 18:15, 6 July 2007 (UTC)[reply]

A pajero (pronounced /pɑ'xɛ.ɹoʊ/; the j is like the "ch" in loch that only Scots seem able to pronounce) is a Patagonian mountain wildcat. I've always meant to get round to adding that to the article but never did. The whole naming convention of the car needs a fuller explanation and citations. --DeLarge 18:39, 6 July 2007 (UTC)[reply]
Addendum: here's the source (p.17), straight from the wildcat's mouth. --DeLarge 18:47, 6 July 2007 (UTC)[reply]
Since this is described with a mixed English-Spanish pronunciation (there is no /ɹoʊ/ sound in Spanish), but linked as English, and Spanish j in pronounced /h/ in English (e.g. La Jolla), I'm changing this to /pəˈhɛroʊ/. kwami 23:41, 15 October 2007 (UTC)[reply]
Most Australians pronounce it "Padge-AIR-oh", in my experience. Then again, Australians look at you funny if you pronounce the e in Porsche. FiggyBee 21:19, 2 November 2007 (UTC) New Zealanders too.[reply]
The word "pajero" in Spanish literally means "something related to straw" ("paja" means straw in Spanish). The car was named after the Pampas cat (Leopardus pajeros) who has that name because their habitat is the straw-rich Pampas region of Argentina. At the time the Pampas cat received that name, the word "pajero" did not have that sexual conotation it has today. Also, when Mitsubishi chose the name of the car, they weren't aware of that other meaning of the word in Spanish (even because figurative meanings of words usually don't appear in the dictionary, especially vulgar ones). HomemdeGelo (talk) 16:19, 22 January 2024 (UTC)[reply]

Hi DeLarge,

So people in your area pronounce the j as /x/ when speaking of the car? I'm just wondering how people without a knowledge of Spanish would get that info. kwami (talk) 16:01, 22 April 2009 (UTC)[reply]

Most people in my area are the same as Australians/New Zealanders mentioned above, pronouncing it incorrectly with the first syllable rhyming with "badge". I'm happy to see we're not offering an IPA-translated version of that. --DeLarge (talk) 10:41, 26 April 2009 (UTC)[reply]
So what's our evidence that it is pronounced with an /x/ in English? I mean, the Spanish I know has [h], so I wouldn't expect /x/ just from that. kwami (talk) 11:17, 26 April 2009 (UTC)[reply]
See the inline reference. Regards, --DeLarge (talk) 11:42, 26 April 2009 (UTC)[reply]
I did. Besides being a blog of someone who might just be guessing, it sounds like he's discussing the Spanish pronunciation, not the English. kwami (talk) 11:46, 26 April 2009 (UTC)[reply]
Actually, backtracking on the article, it seems that /pəˈdʒiːroʊ/ is the intended pronunciation. kwami (talk) 11:50, 26 April 2009 (UTC)[reply]
"Blog"? Ha-ha, OK, if you say so. And no offence, but why should I ignore the opinion of someone who's demonstrably an experienced professional translator just because they don't meet your approval?
I suppose, given that it's actually marketed as a "Padge-air-oh" in Australia (see this ad on YouTube from MMC Australia}, that this pronunciation should also be included, but I'd say as well as, not instead of. --DeLarge (talk) 12:10, 26 April 2009 (UTC)[reply]
Huh? The fact that they're a translator doesn't mean that they know some potentially obscure pronunciation. Assuming that they do know, they never say what it is, so either way they're pretty useless as a citation.
The ad is good. We have two attestations of the pronunciation, then: the ad, and the Japanese, which is as close as possible in that language to the Aussie ad. We also have a statement that it "tends to be anglicized" with a long e, but since there's no need for anglicizing an English pronunciation, I'm not sure that that's relevant. We could put it in a footnote, perhaps. kwami (talk) 12:53, 26 April 2009 (UTC)[reply]

(<-- indent reset ) (a) Why should it be a "potentially obscure" pronunciation? What does that even mean in this context? (b) The Chameleon reference does say what the pronunciation is; read the second last paragraph of the first page, and the last paragraphs on page two (the reference you deleted with this edit). As an aside, I find it slightly amusing that you should refer to it as a "useless citation", when you happily accepted at face value my heresay testimony on how Pajero is pronounced in the UK. Your judgement of sourcing in the matter seems to be, shall we say, "variable"? (c) The ad is not "good" as a reference. It might be OK for demonstrating a point on a talk page, but unless "McProPikez" is Mitsubishi Motors Australia—unlikely, I hope you'll agree—then the video is a copyright violation. Per WP:ELNEVER and WP:YOUTUBE, that's obviously a no-no. (d) The Japanese pronunciation is not what I'd call close to the Australian (see here, 1984 and here, 1995, but please don't link to these either in the main article as they're also copyvios).

Finally, why remove the Spanish pronunciation? That was the original point of an IPA translation in the first place—English speakers who don't speak Spanish (i.e. most of them, unfortunately) will just take a guess at "Padge-air-oh" anyway, so the IPA template is completely unnecessary. Nevertheless, it's marketed as a Montero in North America, and a Shogun in the United Kingdom; the percentage of people in both countries who can speak Spanish, or who recognize the name as being of Spanish derivation, will pronounce it as the Spanish do, not as the Australians do. That means the two versions which have been in the article for the last eighteen months without any problems. --DeLarge (talk) 19:01, 29 April 2009 (UTC)[reply]

Spanish: Paja = straw, but also slang for masturbation or bull shit. Pajero would be the one who either masturbates too much or talks too much bull shit. Not good qualities either way.

China

[edit]

This vehicle is known as Liebao in China. See Chang Feng (automaker).--达伟 (talk) 21:13, 11 March 2010 (UTC)[reply]

Designer of 3rd generation

[edit]

I think there is a mistake in the designer information.

Pininfarnia has designed a smaller pajero, called Pajero iO / Pajero Pinin, that is totally missing from the article. But the full size 3rd generation model should be totally in house product?--84.251.80.181 (talk) 23:59, 17 January 2013 (UTC)[reply]

[edit]

Hello fellow Wikipedians,

I have just modified 2 external links on Mitsubishi Pajero. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:

When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.

This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}} (last update: 5 June 2024).

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 16:38, 13 June 2017 (UTC)[reply]

A Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for deletion

[edit]

The following Wikimedia Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for deletion:

Participate in the deletion discussion at the nomination page. —Community Tech bot (talk) 17:21, 13 November 2022 (UTC)[reply]

NA Market

[edit]

This subsection doesn't mention how the 4th generation was never offered in the American/largest auto market. 2601:184:C500:6CC0:2941:CD90:D091:384 (talk) 13:35, 9 July 2024 (UTC)[reply]

Hey Wiki. What about qe/qf?

[edit]

As above. Plese update. 2001:8003:8057:B100:B590:1173:3960:1583 (talk) 12:10, 11 September 2024 (UTC)[reply]