This article is within the scope of WikiProject Thailand, a collaborative effort to improve the coverage of Thailand-related articles on Wikipedia. The WikiProject is also a part of the Counteracting systematic bias group aiming to provide a wider and more detailed coverage on countries and areas of the encyclopedia which are notably less developed than the rest. If you would like to help improve this and other Thailand-related articles, please join the project. All interested editors are welcome.
This article has been rated as High-importance on the project's importance scale.
I doubt that "Silpakorn University is named after him", as Silpa (Thai: ศิลป์, pronounced Sinlapa) itself means "any manual art or craft, any artistic, decorative, or ornamental work", so Silpakorn University is just "Art University". Is there somebody to verify this? -- Heinrich Damm (Hdamm at de.wikipedia.org) 18.104.22.168 13:06, 17 July 2005 (UTC)
I can't find any reference to that now. I probably mis-read something earlier as it looks like the university changed its name before he changed his. I'll change it a little bit. BTW, his name is pronounced 'Sin', but the university is pronounced 'Silpakorn'. I don't think you can pronounce a final 'L' as an 'N' and pronounce the 'L' too. — KayEss | talk 14:25, 17 July 2005 (UTC)
"Professor Silpa Bhirasri developed for this early stage stage a programme in painting and sculpture. ... he created textbooks for use as instructional manuals at the art school "Praneet Silpakorn School" set up by the Fine Arts Department."
"In 1937 the school changed its name to , "Silpakorn School of Fine Arts". ... Field Marshal P.Pibulsongkram, then PrimeMinister, recognized the importance of art as a crucial branch of national culture. He thus orderd the Fine Arts Department Director General, Phraya Anumanrajadhon, to review the school’s syllabus, and by royal statute transformed it into "Silpakorn University" on the 5 October 1943."
"1944: Became Thai citizen and changed his name to Silpa Bhirasri."
Well, it seems it was just a misunderstanding on your side. BTW, I translated your article: de:Silpa Bhirasri. Did you know, he also designed Democracy Monument in BKK? -- hdamm 10:48, 18 July 2005 (UTC)
His first name Thai: ศิลป์ should be pronounced Sin as the final letter is marked as silent by –์ maikaran ไม้การันต์ (which itself has its final letter sound canceled.) That makes the preceding ล be pronounced as a final "liquid" consonant, of which thai script has four and all of which are pronounced /-n/ when final. If, however, the word is used as a prefix, it become ศิลปา the /l/ may do double-duty in two syllables, becoming sinlapah, but more likely si-la-pa.I'd expect to either pronunciation for the name of the university, with the former being considered more formal.. (The /r/ in Silpakorn is an "Harvard R" indicating the associated vowel sound is /ah/ The Harvard R".) The last syllable in his last name ศรี is pronounced Si. The one preceding it ระ ra means to strike; hit; to scrape, as befitting a sculptor. The first syllable พี is the Thai pronunciation of the English letter, P, or, as an adjective, fat, but is just a tone away from meaning someone ranked as elder sibling. I'd like to get this straight, as his name also figures in the nme of the Fine Arts Department of Thailand, which is also responsibile for most, if not all, Category:Archaeological sites in Thailand. --Pawyilee (talk) 15:01, 25 July 2011 (UTC)
I've noted the pronunciation in the article. The name would be Sin Phirasi in RTGS. The word ศิลป์ is of Sanskrit origin and literally means art, so naturally the name of the Fine Arts Department and Silpakorn University, ศิลปากร, is derived from it. ศิลปากร is pronounced IPA: [sǐn.lá.pāː.kɔ̄ːn], RTGS Sinlapakon. Note the absence of [์] (which itself is properly known as mai thanthakhat, ทัณฑฆาต. Karan specifically refers to the silenced consonant itself.) The Sanskrit root dictates that the word be pronounced with samas, an implied ะ after ป. --Paul_012 (talk) 07:42, 29 July 2011 (UTC)
Please fix karan (two places) at Thai script. A note about single ล being pronounced /-n] in one syllable and /l/ in the next might be helpful. --Pawyilee (talk) 15:13, 29 July 2011 (UTC)