The Adventures of Tintin (TV series)

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
Not to be confused with the older animated series Hergé's Adventures of Tintin.
The Adventures of Tintin
The Adventures of Tintin (TV).jpg
The Adventures of Tintin title card .
Genre Adventure
Mystery
Comedy-drama
Format Animated Series
Created by Hergé (characters)
Starring

(English version)

Colin O'Meara
David Fox
Wayne Robson
John Stocker
Dan Hennessey
Susan Roman
Country of origin Belgium
Canada
France
No. of seasons 3
No. of episodes 39
Production
Running time 25 minutes (approx. per episode)
Production company(s) Ellipse Programmé
Nelvana Limited
Broadcast
Original channel HBO[1]
Family
Global TV
NHK
Channel 5
Original run 1991 – 1992

The Adventures of Tintin is an animated television series based on The Adventures of Tintin, a series of books by Hergé.[2] It debuted in 1991, and 39 half-hour episodes were produced over the course of three seasons. Until the appearance of the 2011 film, it was the best-known adaptation of the books.

Contents

[edit] History

The television series was directed by Stephen Bernasconi, with Peter Hudecki as Canadian unit director, and produced by Ellipse (France), and Nelvana (Canada), on behalf of the Hergé Foundation. It was the first television adaptation of Hergé's books for over twenty years (previously, the Belgian animation company Belvision had been responsible for their loose adaptations). Philippe Goddin, an expert in Hergé and Tintin acted as consultant to the producers. Writers for the series included Toby Mullally, Eric Rondeaux, Martin Brossolet, Amelie Aubert, Dennise Fordham and Alex Boon.

[edit] Production

Traditional animation techniques were used on the series.[3] The books were closely adhered to during all stages of production, with some frames from the original albums being transposed directly to screen. In the episodes Destination Moon and Explorers on the Moon, 3D animation was used for the Moon rocket – an unusual step in 1989. The rocket was animated in 3D, each frame of the animation was then printed and recopied onto celluloid and hand painted in gouache, and laid onto a painted background. The rocket seen in the title sequence is animated using 3D techniques.

Artistically, the series chose a constant look, unlike the books (drawn over a course of 47 years, Hergé's style developed throughout from early works like The Blue Lotus and later ones such as Tintin and the Picaros). However, later televised episodes such as the Moon story and Tintin in America clearly demonstrate the artists' development during the course of the series. The series was filmed in English, with all visuals (road signs, posters and settings) remaining in French.

[edit] Changes from the books

Inevitably, certain areas of the stories posed difficulties for the producers, who had to adapt features of the books to a more modern young audience. Nevertheless, this series was far more faithful to the books than Hergé's Adventures of Tintin, which had been made from 1959 to 1963.

The high amount of violence, death and the use of firearms were toned down or removed completely.

Haddock's penchant for whisky posed a problem for audience sensitivities. While the original books did not promote alcohol, they featured it heavily, with much humor based around it and the results of drinking. However, in many countries where the producers hoped to sell the series, alcoholism is a sensitive issue. Therefore, international versions of the series had some alterations. Haddock is seen drinking, but not as heavily as in the books. The Crab with the Golden Claws is the only adventure where Haddock's drunken state is not reduced. Also Tintin finds the Japanese Policeman earlier, chained to a post on the ship and gagged. However he is told to leave as he cannot free him in time. In Tintin in Tibet, Haddock is seen taking a nip from a flask of whisky in order to set up a scene in which Snowy is tempted to lap up some spilled whisky and subsequently falls over a cliff. In Tintin and the Picaros, Haddock is the only person taking wine with dinner, foreshadowing the use of Calculus' tablets to "cure" the drunken Picaros. Haddock is also seen drinking in The Calculus Affair and in Explorers on the Moon, setting up the scene where he leaves the rocket in a drunken state. It should be noted that he does not hide the bottle in a book of Astronomy, like he did in the book, but keeps the bottle in the refrigerator, making it less obvious for young viewers that it's alcohol.

Throughout the books, Snowy is frequently seen to be "talking". It is understood that his voice is only heard through the "fourth wall", but this verbal commentary is completely absent in the television series. The only time it's maintained is in the ending of "Flight 714" and he "speaks" with Tintin's voice.

Smaller changes were made due to the necessity for simplification or audience requirements. In The Calculus Affair, the Syldavian group who tries to snatch Professor Calculus from the Bordurians in the original book is removed for simplicity. Also, in the original book, Calculus was kidnapped earlier in the story. It's not clear why they made that change.

In The Red Sea Sharks, the original book dealt with the topic of modern slavery, but the television episode was centered around smuggling of refugees. Surprisingly, they are Arabs instead of Africans. They were not meant to be sold, but killed after handing over all their money. Furthermore, while the Africans in the book volunteered to be simply stokers for the ship that Captain Haddock has command of, the television version makes a point of having the characters doing more sophisticated work on the ship. Also, Piotr Skut has already known Tintin and Captain Haddock when they saved him while they have not met each other in the original story. Mullpacha/Dr. Mueller's role is expanded, and he becomes the leader of the attempted coup d'état rather than just being one of Bab El Ehr's military commanders. Bab El Ehr himself is entirely deleted from the storyline. Also, the scene in which the Mosquitoes bomb the armored cars is rewritten – in the book, Muller is safely inside the command quarters and talks to the General via telephone, whereas in the TV version, Muller is in one of the vehicles and communicates via walkie-talkie.

In Tintin and the Picaros, Hergé presents a less naive Tintin who refuses to go with Haddock and Calculus to rescue Castafiore and the detectives, knowing it's a setup. He only joins them later, after his conscience gets the better of him. Many fans felt it was out of character for Tintin to refuse to go to South America. In the series however, Tintin is all for rescuing his friends and goes with Haddock and Calculus early in the adventure. In the original comic, Tintin wore jeans throughout the book, which was in contrast with the plus-fours he had always worn previously. In the episode, his plus-fours have returned.

Tintin in America was the most altered episode, amounting to almost a completely new story. The Native American aspect was completely removed, and the gangster element given the main focus. Bobby Smiles, in the book the head of a rival gang to Al Capone, becomes an "employee" of Capone's in the televised episode. All the criminals are led by Al Capone, who is captured at the end. Artistically, the episode was produced to the same standard as the others, with backgrounds having greater detail and more cinematic shots. It was also one of only three adapatations to be told in one part instead of two (the others are Red Rackham's Treasure and The Shooting Star)

In King Ottokar's Sceptre, the impostor of the professor smokes while the latter does not; the reverse is true in the book. And in the book, Tintin got chased by border guards and accidentally crossed the border because he got hungry while the latter Tintin accidentally crossed the border because he found a Bordurian airfield, and Tintin did not get hungry and got chased by border guards. In the book, Tintin got the clue that the camera was faked from a toy store while the latter Tintin got the clue by looking outside Krowpow Castle and found some cannons.

In The Secret of the Unicorn, the Great Dane, Brutus, is not shown. Also, when Haddock takes Tintin out of the latter's apartment to show him the painting of the Unicorn, someone is shown watching them and then breaking into Tintin's apartment, whereas in the book it is only revealed that there was a robbery when Tintin arrives home and finds his model Unicorn missing. Finally, a change was made to the scene in which Tintin is kidnapped and taken to Marlinspike Hall: rather than two unknown "delivery men", as depicted in the book, it is the Bird brothers (Max and Gustav) themselves who kidnap him.

In Red Rackham's Treasure, the changes are made solely for time such as the only consequence of the press exposure is their meeting with Calculus. In addition, Tintin has a smooth voyage in the shark submarine as opposed to the book where Tintin is in peril when the vehicle is snarled with seaweed. Furthermore, the treasure hunters never return to the island to dig around a large wooden cross on a mistaken idea of where the treasure could be.

In The Black Island, the gorilla Ranko crushes the rock Tintin throws at him, something he did not do in the book. Also, the counterfeiting gang based in the castle comprises just Puschov, Dr. Muller, and Ivan, whereas in the book, it was made of two more anonymous members, and Ivan was portrayed as Puschov's unnamed assistant.

In Cigars of the Pharaoh, the mental hospital cell is a padded cell; in the book it has a bed. Also, Dr. Finney is a member of the gang so he wrote a letter saying that Tintin was mad. In the book, the fakir copied the doctor's handwriting and wrote the letter. In the book, an unnamed Japanese person is a member of the gang. In the TV series, the unnamed Japanese is replaced by Allan Thompson, whom Tintin recognizes. Following the chronology of the books, Tintin does not see Allan until The Crab with the Golden Claws, but as the TV series episodes of The Crab with the Golden Claws aired before Cigars of the Pharaoh, Tintin's recognition of Allan is credible when the episodes are viewed in that order. Furthermore, there could exist the possibility that in the series Tintin had briefly seen Allan when he was inside the sarcophagus, in Allan's boat, though in the book he's unconscious all along. In the TV episode when Thompson and Thomson come into Tintin's cabin, Tintin already knows them; in the book he does not. Tintin is not recaptured by the asylum; instead the maharaja's son finds him.

In The Blue Lotus, Mitsuhirato's manservant is shown to be a double agent in the service of the Sons of the Dragon, and it is he who replaces the Raijaja poison with a harmless substitute and delivers the real poison to his employers. In the book, this was done by another agent. Gibbons is not shown at all, and Dawson's role is much reduced, as he is only shown as the police commissioner who calls in Thompson and Thomson, and does not appear to be in league with Mitsuhirato (this creates a subsequent continuity error in The Red Sea Sharks, as Tintin mentions having a "run-in" with Dawson despite not encountering him in this story). At the end of the storyline, Rastapopoulos tries to flee through the Blue Lotus club when the other villains are apprehended, but is himself caught by Thompson and Thomson. In the book, Rastapopoulos was apprehended along with Mitsuhirato. Also, this episode, unlike the book, does not reveal Mitsuhirato's fate.

In The Broken Ear, Tortilla is completely missing from the plot, and is replaced by Walker's aide, Lopez (who is not mentioned as a half-caste). Further, Colonel-turned-Corporal Diaz is completely absent from the story, as are the numerous assassination attempts perpetrated by himself and R.W. Trickler. The entire subplot involving the rivaling petroleum companies is removed, and accordingly, Tintin never falls out of favour with General Alcazar, and Alonzo and Ramon never find Tintin in the Amazon. Instead, they disappear from the storyline after Tintin escapes from them in San Theodoros, and do not appear again until the climax. Also in the book, Tintin disguises himself as a blackfaced African to spy on Ramon and Alonzo, while in the episode, Tintin's disguise is that of a steward wearing a false moustache, glasses, and a black wig. While in the book, Tintin walks back to Sanfacion, Nuevo Rico, alone, after being caught by Alonzo and Ramon, he is instead escorted (off screen) by Walker and the Arumbayas to San Theodoros. At the end of the episode, Tintin saves Ramon and Alonzo, whereas in the book they drown and disappear into Hell, though it is speculated this may be an imaginary scene or hallucination.

In Flight 714, Rastapopolous and his gang use dynamite instead of explosives to destroy the statue as in the book. Also, Rastapopolous says that he was planning to shoot Dr. Krollspell, whereas in the book he merely says "eliminate", and does not reveal plans for the other crew members or the Sondinesians. In the end, the astroship drops Dr. Krollspell off in India; in the book it drops him off in Cairo. The group is hypnotized after they get on the spaceship, this is perhaps more believable as the volcano was about to explode.

[edit] Stories not Adapted to the series

Four stories were not adapted to the animated series. These were:

  1. Tintin in the Land of the Soviets – because it was in an original black and white state but mostly because it was offensive for Russia.
  2. Tintin in the Congo – due to its unavailability in English at the time and mostly due to questionable (Colonialism and racism) content.
  3. Tintin and Alph-Art – because it is unfinished.
  4. Tintin and the Lake of Sharks – Because it's not written by Hergé and it was originally a movie that was later adapted to comics using still images.

[edit] Music

The underscore music and the main title theme for the series was written by composers Ray Parker and Tom Szczesniak. The music was recorded by engineer James Morgan. Excerpts from the score were released by Ellipse on CD and cassette in conjunction with Universal, on the StudioCanal label. It is now out of print in both formats, but is available on YouTube.

[edit] Hergé's cameo appearances

Hergé, the creator of Tintin, makes a number of Hitchcock-like cameo appearances in the cartoon series – as he often did in the original books. Most of the time he is just a passing figure in the street, such as when he is checking his watch in The Blue Lotus or a reporter (The Broken Ear) or a technician (Explorers on the Moon). These brief appearances are not sporadic throughout the episodes, rather, he is featured in all of the episodes. His letter box can even be seen next to Tintin's in The Crab with the Golden Claws. Other cameos are less flattering: he is a gangster in Tintin in America and an inmate at the lunatic asylum in Cigars of the Pharaoh, along with his fellow artist and collaborator Edgar P. Jacobs.[4]

[edit] Broadcasts and releases

[edit] Broadcasts

  • Canada In Canada, the series originally aired on Family Channel and Global Television Network, and on Radio-Canada in Quebec. with reruns subsequently aired on YTV, Canal à Moi and Teletoon.
  • Brazil In Brazil, the series originally aired in 1992 on the defunct channel TVA Filmes, as part of the TVA Kids saturday morning show. Each story had their 2 parts edited and shown togheter. In 1994 it premiered on public broadcasting channel TV Cultura. In 1996 it aired on Cartoon Network and the series was on HBO Family for most of the 2000s. In 2012 it premiered on educational channel Futura and it will again be aired by TV Cultura starting in April. It was dubbed to Portuguese by Herbert Richers.
  • Sri Lanka In Sri Lanka, the series was dubbed in Sinhala and broadcast by Sirasa TV and Rupavahini, along with Lake of Sharks and Temple of the Sun.
  • United States In the United States, the series originally aired on HBO with reruns subsequently aired on Nickelodeon.
  • United Kingdom In the United Kingdom, the series originally aired on Channel Four on terrestrial television, and Family Channel, a channel based on CBN's Family Channel available through the original Sky system. It was later broadcast on Sky One until the series was purchased by Five.
  • Israel In Israel, the series was dubbed into Hebrew by Elrom Studios, and broadcasted on the Israeli Channel 2, and later on Israel Broadcasting Authority(Channel 1). Children and Teenagers devoted shows. Tintin became very popular among kids and adults in Israel. The show was aired for several years, rerunning many times.
  • Italy In Italy, Rai 1 Italia 1 broadcasted the series.
  • Australia In Australia, the series was broadcast by the Australian Broadcasting Corporation as part of their ABC Kids programming block as well as on the ABC2 digital channel. It has been shown in its complete run at least twice, leading to screenings of the Belvision Tintin films. As of October 2010, it is currently being aired on Boomerang.
  • New Zealand In New Zealand, the series was originally aired on TV2 of Television New Zealand. It continued to re-run on TV2 for a few years afterwards. It then featured on Cartoon Network.
  • South Africa In South Africa, the series was broadcast by KTV, a daily children's programme, on M-Net.
  • India In India, the series was broadcast by Cartoon Network in the summer of 2000. The original run was followed by many reruns. Doordarshan and Zee Alpha Bangla also showed the series with dubbing. Gemini TV aired the series in Telugu around the same time as Sabash Tintin.
  • Arab League It has also aired in Arabic in several networks broadcast from Arabic speaking regions. Although the Arabic dubbing was performed in Lebanon, they dubbed it using standard Arabic narrative, and was then syndicated. This is a usual treatment of most Arabic dubs of children's productions.
  • Bulgaria In Bulgaria, it premiered on 18 July 2005 on Kanal 1 and aired every Monday to Friday at 16:20. Reruns started on 24 December 2005 every Saturday and Sunday at 08:10 and ending on 30 April 2006 and later once more during the summer of 2006.
  • Indonesia In Indonesia, it was broadcast by SCTV, and is aired in B Channel
  • Japan In Japan, the series was broadcast By NHK in the spring 1994, and is aired again in 2001–2002 on Japanese speak in broadcast Fuji Television
  • Philippines In the Philippines, it was aired in GMA-7 in the mid-1990s as part of the afternoon cartoon schedule.
  • In Southeast Asia, the series was aired in Cartoon Network up to about 2004.
  • Portugal In Portugal, the series was aired in Canal Panda until late 2003.
  • Denmark In Denmark the series was aired in the 1990s on the Danish chanel, DR1 and again by DR Ramasjang from 2009 and on.
  • Saudi Arabia In Saudi Arabia, during the 1990s the series was broadcast by the State TV, in English, on channel 2. Later it was broadcast in Arabic on state TV, channel 1.
  • Germany In Germany, it was dubbed to German in the 1990s by ATLAS Film. The series was aired on public kids channel KiKa during most of the mid 2000s.
  • Sweden In Sweden, the series was first aired (dubbed in Swedish) on Swedish Channel 1 (Kanal 1; now SVT1) between September 1994 and April 1995. It was then broadcast in the original series episode order. When it was later published in a Scandinavian DVD box (with Danish, Norwegian, Finnish and Swedish dubbings), the episodes were arranged in the original album order (for instance, putting the episode "Tintin in America" as the first episode, even though it was the last one in the series).
  • Colombia In Colombia, and of course, the other countries of Latin America, the series were aired by the local signal of cable network HBO Olé,in 1992. A few years later, was part of the Latin Cartoon Network shows in the late 90's.

[edit] Video and DVD releases

The full series has been available three times on video, with individual episodes released by Lumiere[disambiguation needed ] in 1994 and Mollin Video in 2000, while Anchor Bay released a series of five videos, containing four episodes on each (and five on the last one) in 2002–2003.

The series has also been released twice on Region 2 DVD by Anchor Bay, but unfortunately with no subtitles or extra features. The first was as an exclusive 5-disc DVD release for HMV with soundtracks in English, French and Spanish. The second was a general 10-disc release but with the soundtrack only in English. The 10-disc set is in the canonical order, although the limited edition 5-disc set places The Blue Lotus first (presumably from looking at the back of one of the books). On 10 October 2011, Anchor Bay re-released the series in a 5 disc DVD set and released it for the first time on Blu-ray, also in a 5 disc set. The Blu Ray features a 16:9 transfer that has been cropped from the 4:3 image.

In France, the full series has been available for years on video, produced by Citel. At the beginning of 2006, Citel also released the series on Region 2 DVD. The DVDs are packaged in two ways. In one packaging, there are 21 DVDs with one episode per DVD and audio in French and English but no subtitles. A full set was issued in a wooden box. The second packaging has two episodes on each DVD (3 on one). These have audio in French, English and Spanish and subtitles in the same three languages plus French for the hard of hearing. Some of them also have subtitles in Portuguese. Recently the series was issued as a partwork by Éditions Atlas in France, with an accompanying booklet featuring information about the episode and behind-the-scenes artwork.

In Canada, the series has been released on Region 1 DVD on two 5-disc box sets (with all discs individually available), with French and English language tracks with subtitles. Each DVD contains two episodes, arranged in two boxed sets of ten episodes each. Tintin in America is not planned for release. Except for the episodes which, joined together, form story arcs (The Seven Crystal Balls/Prisoners of the Sun, Destination Moon/Explorers on the Moon and The Secret of the Unicorn/Red Rackham's Treasure), the episodes have no specific order on the discs. It is more French than English; for on-screen text, English subtitles automatically appear. The Canadian editions were released in the US on 18 August 2009.

In New Zealand & Australia, a 6-disc DVD box set of the series was released by Madman Entertainment in 2004, in the order in which the comics were released. The first three discs had four episodes, the last three had three episodes. Each disc comes with information on the comic books, character profiles, and no subtitles.

In India, the series has been released on both DVD and VCD by Moser Baer Home Entertainment once before. Now the series is available in two formats on DVD and VCD from Eagle Home Entertainment. First is the boxed format, in which there are 21 DVDs with one episode per DVD and audio in English with English subtitles. The full set was issued in a wooden box as part of 80th anniversary celebration by Eagle. The second format is individual episodes sold separately with audio in English with English subtitles. The DVDs are region free in both cases.

In Brazil, the series has been released on DVD in July 2008. Each season has been released separately on 3 box-sets. There's also a special deluxe collector's edition box-set with all 39 episodes on 9 discs. The series has been released by Log On Multimedia and the region-free DVDs contains audio in English and Portuguese and subtitles in Portuguese.

In Germany, a Video version was distributed in the 1990s by ATLAS Film. In 2004 it was released on Region 2 DVD, on two 4-disc box sets (with all discs individually available), with German and French language tracks. In 2005 a anniversary edition, with all 39 episodes on 8-disc's came out.

On 11 May 2011, Shout! Factory announced that they had acquired the rights (under license from Nelvana) to release the series on DVD in Region 1.[5] They subsequently announced that Season 1 will be released on 22 November 2011.[dated info][6] Season 2 will be released on 20 March 2012.[7]

[edit] Voice artists

[edit] English

[edit] Danish

[edit] Norwegian

[edit] French

[edit] Dutch

[edit] Portuguese

  • Carla Carreiro
  • Carlos Macedo
  • Frederico Trancoso
  • Luís Barros
  • Paulo Simões
  • Rui de Sá
  • Vitor Emanuel

[edit] Brazilian Portuguese

[edit] Swedish

[edit] Finnish

[edit] Hungarian

[edit] Japanese

[edit] Italiano

[edit] Spanish (Spain-European)

[edit] Episodes

Running order of the TV Series as per original broadcast schedule

[edit] Season 1

  1. The Crab with the Golden Claws Part 1
  2. The Crab with the Golden Claws Part 2
  3. The Secret of the Unicorn Part 1
  4. The Secret of the Unicorn Part 2
  5. Red Rackham's Treasure
  6. Cigars of the Pharaoh Part 1
  7. Cigars of the Pharaoh Part 2
  8. The Blue Lotus Part 1
  9. The Blue Lotus Part 2
  10. The Black Island Part 1
  11. The Black Island Part 2
  12. The Calculus Affair Part 1
  13. The Calculus Affair Part 2

[edit] Season 2

  1. The Shooting Star
  2. The Broken Ear Part 1
  3. The Broken Ear Part 2
  4. King Ottokar's Sceptre Part 1
  5. King Ottokar's Sceptre Part 2
  6. Tintin in Tibet Part 1
  7. Tintin in Tibet Part 2
  8. Tintin and the Picaros Part 1
  9. Tintin and the Picaros Part 2
  10. Land of Black Gold Part 1
  11. Land of Black Gold Part 2
  12. Flight 714 Part 1
  13. Flight 714 Part 2

[edit] Season 3

  1. The Red Sea Sharks Part 1
  2. The Red Sea Sharks Part 2
  3. The Seven Crystal Balls Part 1
  4. The Seven Crystal Balls Part 2
  5. Prisoners of the Sun Part 1
  6. Prisoners of the Sun Part 2
  7. The Castafiore Emerald Part 1
  8. The Castafiore Emerald Part 2
  9. Destination Moon Part 1
  10. Destination Moon Part 2
  11. Explorers on the Moon Part 1
  12. Explorers on the Moon Part 2
  13. Tintin in America

[edit] Reception

The show had a positive reaction from critics.[8][9]

[edit] See also

[edit] Further reading

[edit] References

[edit] External links

Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
Navigation
Interaction
Toolbox
Print/export
Languages