Jump to content

Characteristics of Harold Pinter's work: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
NYScholar (talk | contribs)
restored improperly-removed sources for material in text; see talk page for mistaken deletion of sources as if they were "spam" which they are not
NYScholar (talk | contribs)
m see prev. editing comment; meant to apply to this restoration; if have minor typographical changes, please explain them and make them separately; restored bonafide reliable verifiable sources: talk p.
Line 5: Line 5:
==Characteristics of Pinter's work==
==Characteristics of Pinter's work==
==="Pinteresque"===
==="Pinteresque"===
"That [Harold Pinter] occupies a position as a modern classic is illustrated by his name entering the language as an adjective used to describe a particular atmosphere and environment in drama: 'Pinteresque'&nbsp;"&ndash;placing him in the company of authors considered unique or influential enough to elicit [[List of eponymous adjectives in English|eponymous adjectives]].<ref name=BN>[http://nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/2005/bio-bibl.html "Biobibliographical Notes"] in "Bio-bibliography" for Harold Pinter, by [[Swedish Academy|The Swedish Academy]], ''The Nobel Prize in Literature 2005'', [[Nobel Foundation|The Nobel Foundation]], ''NobelPrize.org'', Oct. 2005, precede a "Bibliography" of selected publications (mostly in English but also including some in French, German, and Swedish), compiled by the Swedish Academy. (These notes include the full Nobel Prize "Citation".)</ref> Susan Harris Smith observes: "The term 'Pinteresque' has had an established place in the English language for almost thirty years. The ''[[Oxford English Dictionary|OED]]'' defines it as 'of or relating to the British playwright, Harold Pinter, or his works'; thus, like a snake swallowing its own tail the definition forms the impenetrable logic of a closed circle and begs the tricky question of what the word specifically means" (103). The ''Online [[Oxford English Dictionary|OED]]'' (2006) defines ''Pinteresque'' more explicitly: "Resembling or characteristic of his plays. Pinter's plays are typically characterized by implications of threat and strong feeling produced through colloquial language, apparent triviality, and long pauses."<ref>Another version of the ''[[Oxford English Dictionary|OED]]'' is cited in the BBC press release about ''[http://www.bbc.co.uk/pressoffice/pressreleases/stories/2002/10_october/03/pinter_release.shtml Pinter at the BBC]'' (10 Oct. 2002): "[']Pinteresque pin-ter-esk', adj. in the style of the characters, situations, etc., of the plays of Harold Pinter, 20th-cent. English dramatist, marked esp. by halting dialogue, uncertainty of identity, and air of menace." The "Draft Revision" (June 2005) of this entry in the ''Oxford English Dictionary Online'' (2006) is: <blockquote>Pinteresque, adj. (and n.)
"That [Harold Pinter] occupies a position as a modern classic is illustrated by his name entering the language as an adjective used to describe a particular atmosphere and environment in drama: 'Pinteresque'&nbsp;"&ndash;placing him in the company of authors considered unique or influential enough to elicit [[List of eponymous adjectives in English|eponymous adjectives]].<ref name=BN>[http://nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/2005/bio-bibl.html "Biobibliographical Notes"] in "Bio-bibliography" for Harold Pinter, by [[Swedish Academy|The Swedish Academy]], ''The Nobel Prize in Literature 2005'', [[Nobel Foundation|The Nobel Foundation]], ''NobelPrize.org'', Oct. 2005, precede a "Bibliography" of selected publications (mostly in English but also including some in French, German, and Swedish), compiled by the Swedish Academy. (These notes include the full Nobel Prize "Citation".)</ref> Susan Harris Smith observes: "The term 'Pinteresque' has had an established place in the English language for almost thirty years. The ''[[Oxford English Dictionary|OED]]'' defines it as 'of or relating to the British playwright, Harold Pinter, or his works'; thus, like a snake swallowing its own tail the definition forms the impenetrable logic of a closed circle and begs the tricky question of what the word specifically means" (103). The ''Online [[Oxford English Dictionary|OED]]'' (2006) defines ''Pinteresque'' more explicitly: "Resembling or characteristic of his plays. &hellip; Pinter's plays are typically characterized by implications of threat and strong feeling produced through colloquial language, apparent triviality, and long pauses."<ref>Another version of the ''[[Oxford English Dictionary|OED]]'' is cited in the BBC press release about ''[http://www.bbc.co.uk/pressoffice/pressreleases/stories/2002/10_october/03/pinter_release.shtml Pinter at the BBC]'' (10 Oct. 2002): "[']Pinteresque pin-ter-esk', adj. in the style of the characters, situations, etc., of the plays of Harold Pinter, 20th-cent. English dramatist, marked esp. by halting dialogue, uncertainty of identity, and air of menace." The "Draft Revision" (June 2005) of this entry in the ''Oxford English Dictionary Online'' (2006) is: <blockquote>Pinteresque, adj. (and n.)
Brit. /pntrsk/, U.S. /pn(t)rsk/ [< the name of Harold Pinter (b. 1930), British playwright + -ESQUE suffix. [[Cf.]] PINTERISH adj.]<br>Of or relating to Harold Pinter; resembling or characteristic of his plays. Also occas. as n. Pinter's plays are typically characterized by implications of threat and strong feeling produced through colloquial language, apparent triviality, and long pauses.</blockquote></ref> The [[Swedish Academy]] defines characteristics of the ''Pinteresque'' in greater detail: {{quotation|<blockquote>Pinter restored theatre to its basic elements: an enclosed space and unpredictable dialogue, where people are at the mercy of each other and pretence crumbles. With a minimum of plot, drama emerges from the power struggle and hide-and-seek of interlocution. Pinter's drama was first perceived as a variation of [[Theatre of the absurd|absurd theatre]], but has later more aptly been characterised as 'comedy of menace', a genre where the writer allows us to eavesdrop on the play of domination and submission hidden in the most mundane of conversations. In a typical Pinter play, we meet people defending themselves against intrusion or their own impulses by entrenching themselves in a reduced and controlled existence. Another principal theme is the volatility and elusiveness of the past.<ref name=BN/></blockquote>}} Over the years Pinter himself has "always been very dismissive when people have talked about languages and silences and situations as being 'Pinteresque'," observes [[Kirsty Wark]] in their interview on ''[[Newsnight]] Review'' broadcast on [[23 June]] [[2006]]; she wonders, "Will you finally acknowledge there is such a thing as a 'Pinteresque' moment?" "No," Pinter replies, "I've no idea what it means. Never have. I really don't. I can detect where a thing is 'Kafkaesque' or 'Chekhovian' [Wark's examples]," but with respect to the "Pinteresque", he says, "I can't define what it is myself. You use the term 'menace' and so on. I have no explanation of any of that really. What I write is what I write."
Brit. /pntrsk/, U.S. /pn(t)rsk/ [< the name of Harold Pinter (b. 1930), British playwright + -ESQUE suffix. [[cf.|Cf.]] PINTERISH adj.]<br>Of or relating to Harold Pinter; resembling or characteristic of his plays. Also occas. as n. Pinter's plays are typically characterized by implications of threat and strong feeling produced through colloquial language, apparent triviality, and long pauses.</blockquote></ref> The [[Swedish Academy]] defines characteristics of the ''Pinteresque'' in greater detail: {{quotation|<blockquote>Pinter restored theatre to its basic elements: an enclosed space and unpredictable dialogue, where people are at the mercy of each other and pretence crumbles. With a minimum of plot, drama emerges from the power struggle and hide-and-seek of interlocution. Pinter's drama was first perceived as a variation of [[Theatre of the absurd|absurd theatre]], but has later more aptly been characterised as 'comedy of menace', a genre where the writer allows us to eavesdrop on the play of domination and submission hidden in the most mundane of conversations. In a typical Pinter play, we meet people defending themselves against intrusion or their own impulses by entrenching themselves in a reduced and controlled existence. Another principal theme is the volatility and elusiveness of the past.<ref name=BN/></blockquote>}} Over the years Pinter himself has "always been very dismissive when people have talked about languages and silences and situations as being 'Pinteresque'," observes [[Kirsty Wark]] in their interview on ''[[Newsnight]] Review'' broadcast on [[23 June|23 June]] [[2006]]; she wonders, "Will you finally acknowledge there is such a thing as a 'Pinteresque' moment?" "No," Pinter replies, "I've no idea what it means. Never have. I really don't.&hellip; I can detect where a thing is 'Kafkaesque' or 'Chekhovian' [Wark's examples]," but with respect to the "Pinteresque", he says, "I can't define what it is myself. You use the term 'menace' and so on. I have no explanation of any of that really. What I write is what I write."


==="Comedy of menace" ("The weasel under the cocktail cabinet")===
==="Comedy of menace" ("The weasel under the cocktail cabinet")===
{{See main|Comedy of menace}}
{{See main|Comedy of menace}}
Once asked what his plays are about, Pinter lobbed back a phrase "the weasel under the cocktail cabinet", which he regrets has been taken seriously and applied in popular criticism: {{quotation|<blockquote>Once many years ago, I found myself engaged uneasily in a public discussion on theatre. Someone asked me what was my work 'about'. I replied with no thought at all and merely to frustrate this line of enquiry: 'the weasel under the cocktail cabinet'. This was a great mistake. Over the years I have seen that remark quoted in a number of learned columns. It has now seemingly acquired a profound significance, and is seen to be a highly relevant and meaningful observation about my own work. But for me the remark meant precisely nothing.<ref>Harold Pinter, "On Being Awarded the German Shakespeare Prize in Hamburg" (1970), rpt. in ''Various Voices'' 39.</ref></blockquote>}} Despite Pinter's protestations to the contrary, many reviewers and other critics still find that Pinter's "remark", though "facetious", is still an apt description of his plays; for example: "Asked what his plays were about, Harold Pinter once notoriously quipped, 'the weasel under the cocktail cabinet'. Although Pinter later repudiated this remark as facetious, it does contain an important clue about his relationship to English dramatic tradition" (Sofer 29); "Mr. Pinter is celebrated for what the critic Irving Wardle has called 'the comedy of menace,' or as Mr. Pinter once joked, 'the weasel under the cocktail cabinet'&nbsp;" (Brantley, "Harold Pinter"; cf. "A Master of Menace" [multimedia presentation]).
Once asked what his plays are about, Pinter lobbed back a phrase "the weasel under the cocktail cabinet", which he regrets has been taken seriously and applied in popular criticism: {{quotation|<blockquote>Once many years ago, I found myself engaged uneasily in a public discussion on theatre. Someone asked me what was my work 'about'. I replied with no thought at all and merely to frustrate this line of enquiry: 'the weasel under the cocktail cabinet'. This was a great mistake. Over the years I have seen that remark quoted in a number of learned columns. It has now seemingly acquired a profound significance, and is seen to be a highly relevant and meaningful observation about my own work. But for me the remark meant precisely nothing.<ref>Harold Pinter, "On Being Awarded the German Shakespeare Prize in Hamburg" (1970), rpt. in ''Various Voices'' 39.</ref></blockquote>}} Despite Pinter's protestations to the contrary, many reviewers and other critics still find that Pinter's "remark", though "facetious", is still an apt description of his plays; for example: "Asked what his plays were about, Harold Pinter once notoriously quipped, 'the weasel under the cocktail cabinet'.&hellip; Although Pinter later repudiated this remark as facetious, it does contain an important clue about his relationship to English dramatic tradition" (Sofer 29); "Mr. Pinter &hellip; is celebrated for what the critic Irving Wardle has called 'the comedy of menace,' or as Mr. Pinter once joked, 'the weasel under the cocktail cabinet'&nbsp;" (Brantley, "Harold Pinter"; cf. "A Master of Menace" [multimedia presentation]).


In December 1971, in his interview with Pinter about ''[[Old Times]]'', [[Mel Gussow]] recalled that "After ''[[The Homecoming]]'' [Pinter] said that [he] 'couldn't any longer stay in the room with this bunch of people who opened doors and came in and went out. ''[[Landscape]]'' and ''[[Silence]]'' [the two short poetic memory plays that were written between ''The Homecoming'' and ''Old Times''] are in a very different form. There isn't any menace at all.'&nbsp;" Later, he asked Pinter to expand on his view that he had "tired" of "menace", and Pinter added: "when I said that I was tired of menace, I was using a word that I didn't coin. I never thought of menace myself. It was called 'comedy of menace' quite a long time ago. I never stuck categories on myself, or on any of us [playwrights]. But if what I understand the word menace to mean is certain elements that I have employed in the past in the shape of a particular play, then I don't think it's worthy of much more exploration."<ref name=Gussow>[[Mel Gussow]], ''Conversations with Pinter'' (London: Nick Hern Books, 1994) 18, 24.</ref>
In December 1971, in his interview with Pinter about ''[[Old Times]]'', [[Mel Gussow]] recalled that "After ''[[The Homecoming]]'' [Pinter] said that [he] 'couldn't any longer stay in the room with this bunch of people who opened doors and came in and went out. ''[[Landscape]]'' and ''[[Silence]]'' [the two short poetic memory plays that were written between ''The Homecoming'' and ''Old Times''] are in a very different form. There isn't any menace at all.'&nbsp;" Later, he asked Pinter to expand on his view that he had "tired" of "menace", and Pinter added: "when I said that I was tired of menace, I was using a word that I didn't coin. I never thought of menace myself. It was called 'comedy of menace' quite a long time ago. I never stuck categories on myself, or on any of us [playwrights]. But if what I understand the word menace to mean is certain elements that I have employed in the past in the shape of a particular play, then I don't think it's worthy of much more exploration."<ref name=Gussow>[[Mel Gussow]], ''Conversations with Pinter'' (London: Nick Hern Books, 1994) 18, 24.</ref>


==="Two silences": a "continual evasion" of "communication"===
==="Two silences": a "continual evasion" of "communication"===
Among the most-commonly cited of Pinter's comments on his own work are his remarks about two kinds of silence ("two silences"), including his objections to "that tired, grimy phrase 'failure of communication'", as defined in his speech to the [[National Student Drama Festival]] in [[Bristol]] in [[1962]], incorporated in his published version of the speech entitled "Writing for the Theatre":
Among the most-commonly cited of Pinter's comments on his own work are his remarks about two kinds of silence ("two silences"), including his objections to "that tired, grimy phrase 'failure of communication'," as defined in his speech to the [[National Student Drama Festival]] in [[Bristol]] in [[1962]], incorporated in his published version of the speech entitled "Writing for the Theatre":
{{quotation|<blockquote>There are two silences. One when no word is spoken. The other when perhaps a torrent of language is being employed. This speech is speaking of a language locked beneath it. That is its continual reference. The speech we hear is an indication of that which we don't hear. It is a necessary avoidance, a violent, sly, anguished or mocking smoke screen which keeps the other in its place. When true silence falls we are still left with echo but are nearer nakedness. One way of looking at speech is to say that it is a constant stratagem to cover nakedness.<br><br>
{{quotation|<blockquote>There are two silences. One when no word is spoken. The other when perhaps a torrent of language is being employed. This speech is speaking of a language locked beneath it. That is its continual reference. The speech we hear is an indication of that which we don't hear. It is a necessary avoidance, a violent, sly, anguished or mocking smoke screen which keeps the other in its place. When true silence falls we are still left with echo but are nearer nakedness. One way of looking at speech is to say that it is a constant stratagem to cover nakedness.<br><br>
We have heard many times that tired, grimy phrase: 'failure of communication' &hellip; and this phrase has been fixed to my work quite consistently. I believe the contrary. I think that we communicate only too well, in our silence, in what is unsaid, and that what takes place is a continual evasion, desperate rearguard attempts to keep ourselves to ourselves. Communication is too alarming. To enter into someone else's life is too frightening. To disclose to others the poverty within us is too fearsome a possibility.<br><br>
We have heard many times that tired, grimy phrase: 'failure of communication' &hellip; and this phrase has been fixed to my work quite consistently. I believe the contrary. I think that we communicate only too well, in our silence, in what is unsaid, and that what takes place is a continual evasion, desperate rearguard attempts to keep ourselves to ourselves. Communication is too alarming. To enter into someone else's life is too frightening. To disclose to others the poverty within us is too fearsome a possibility.<br><br>
Line 23: Line 23:


===The "Pinter pause"===
===The "Pinter pause"===
One of the "two silences"&ndash;when Pinter's stage directions indicate ''pause'' and ''silence'' when his characters are not speaking at all&ndash;has become a "trademark" of Pinter's dialogue called the "Pinter pause": "During the 1960s, Pinter became famous&ndash;nay, notorious&ndash;for his trademark: 'The Pinter pause'&nbsp;" (Filichia). Actors and directors often find Pinter's "pauses and silences" to be daunting elements of performing his plays, leading to much discussion of them in theatrical and dramatic criticism, and actors who have worked with Pinter in rehearsals have "reported that he regretted ever starting to write 'Pause' as a stage direction, because it often leads to portentous overacting" (Jacobson). Speaking about their experiences of working with Pinter in rehearsing director [[American Conservatory Theater|Carey Perloff]]'s 1989 double bill of ''[[The Birthday Party (play)|The Birthday Party]]'' and ''[[Mountain Language]]'' (for [[Classic Stage Company]]), American actors [[David Strathairn]] and [[Peter Riegert]] agreed with [[Jean Stapleton]] that "Pinter's comments 'freed' the cast from feeling reverential about his pauses," and, while Strathairn "believes pauses can be overdone," he also "thinks Pinter's are distinctive: 'The natural ones always seem to be right where he wrote them. His pause or beat comes naturally in the rhythm of the conversation. [As an actor, you] find yourself pausing in mid-sentence, thinking about what you just said or are going to say.'&nbsp;" Perloff said: "He didn't want them weighted that much. He kept laughing that everybody made such a big deal about it.' He wanted them honored, she said, but not as 'these long, heavy, psychological pauses, where people look at each other filled with pregnant meaning'&nbsp;" (Jacobson).
One of the "two silences"&ndash;when Pinter's stage directions indicate ''pause'' and ''silence'' when his characters are not speaking at all&ndash;has become a "trademark" of Pinter's dialogue called the "Pinter pause": "During the 1960s, Pinter became famous&ndash;nay, notorious&ndash;for his trademark: 'The Pinter pause'&nbsp;" (Filichia). Actors and directors often find Pinter's "pauses and silences" to be daunting elements of performing his plays, leading to much discussion of them in theatrical and dramatic criticism, and actors who have worked with Pinter in rehearsals have "reported that he regretted ever starting to write 'Pause' as a stage direction, because it often leads to portentous overacting" (Jacobson). Speaking about their experiences of working with Pinter in rehearsing director [[American Conservatory Theater|Carey Perloff]]'s 1989 double bill of ''[[The Birthday Party (play)|The Birthday Party]]'' and ''[[Mountain Language]]'' (for [[Classic Stage Company]]), American actors [[David Strathairn]] and [[Peter Riegert]] agreed with [[Jean Stapleton]] that "Pinter's comments &hellip; 'freed' the cast from feeling reverential about his pauses," and, while Strathairn "believes pauses can be overdone," he also "thinks Pinter's are distinctive: 'The natural ones always seem to be right where he wrote them. His pause or beat comes naturally in the rhythm of the conversation. [As an actor, you] find yourself pausing in mid-sentence, thinking about what you just said or are going to say.&hellip;'&nbsp;" Perloff said: "He didn't want them weighted that much. &hellip; He kept laughing that everybody made such a big deal about it.' He wanted them honored, she said, but not as 'these long, heavy, psychological pauses, where people look at each other filled with pregnant meaning'&nbsp;" (Jacobson).


More recently, in an article elliptically headlined "Cut the Pauses Says Pinter", a London ''[[The Sunday Times|Sunday Times]]'' television program announcement for Harry Burton's documentary film ''Working With Pinter'', Olivia Cole observes that he "made brooding silence into an art form, but after 50 years Harold Pinter has said directors should be free to cut his trademark pauses if they want." In ''Working With Pinter'' (shown on British television's ''[[More 4]]'' in February 2007), Cole writes, Pinter "says he has been misunderstood. He maintains that while others detected disturbing undertones, he merely intended basic stage directions" in writing "''pause''" and "''silence''". She quotes Pinter's remarks from ''Working With Pinter'':{{quotation|<blockquote>These damn silences and pauses are all to do with what's going on &hellip; and if they don't make any sense, then I always say cut them. I think they've been taken much too far these silences and pauses in my plays. I've really been extremely depressed when I've seen productions in which a silence happens because it says silence or a pause happens because it says pause. And it's totally artificial and meaningless.<br><br>
More recently, in an article elliptically headlined "Cut the Pauses &hellip; Says Pinter", a London ''[[The Sunday Times|Sunday Times]]'' television program announcement for Harry Burton's documentary film ''Working With Pinter'', Olivia Cole observes that he "made brooding silence into an art form, but after 50 years Harold Pinter has said directors should be free to cut his trademark pauses if they want.&hellip;" In ''Working With Pinter'' (shown on British television's ''[[More 4]]'' in February 2007), Cole writes, Pinter "says he has been misunderstood. He maintains that while others detected disturbing undertones, he merely intended basic stage directions" in writing "''pause''" and "''silence''". She quotes Pinter's remarks from ''Working With Pinter'':{{quotation|<blockquote>These damn silences and pauses are all to do with what's going on &hellip; and if they don't make any sense, then I always say cut them. I think they've been taken much too far these silences and pauses in my plays. I've really been extremely depressed when I've seen productions in which a silence happens because it says silence or a pause happens because it says pause. And it's totally artificial and meaningless.<br><br>
When I myself act in my own plays, which I have occasionally, I've cut half of them, actually.</blockquote>}}
When I myself act in my own plays, which I have occasionally, I've cut half of them, actually.</blockquote>}}
Exemplifying the frequency and relative duration of pauses in Pinter's plays, Cole observes that "Pinter wrote 140 pauses into his work [[Betrayal (play)|Betrayal]], 149 into [[The Caretaker]] and 224 into [[The Homecoming]]. The longest are typically 10 seconds."
Exemplifying the frequency and relative duration of pauses in Pinter's plays, Cole observes that "Pinter wrote 140 pauses into his work [[Betrayal (play)|Betrayal]], 149 into [[The Caretaker]] and 224 into [[The Homecoming]]. The longest are typically 10 seconds."


Pinter's having encouraged actors to "cut" his pauses and silences––with the important qualification "if they don't make any sense" (elided in Cole's headline)––has "bemused directors", according to Cole, who quotes Pinter's longtime friend and director [[Peter Hall (theatre director)|Sir Peter Hall]] as saying "that it would be a 'failure' for a director or actor to ignore the pauses":
Pinter's having encouraged actors to "cut" his pauses and silences&ndash;with the important qualification "if they don't make any sense" (elided in Cole's headline)&ndash;has "bemused directors", according to Cole, who quotes Pinter's longtime friend and director [[Peter Hall (theatre director)|Sir Peter Hall]] as saying "that it would be a 'failure' for a director or actor to ignore the pauses":
{{quotation|<blockquote>A pause in Pinter is as important as a line. They are all there for a reason. Three dots is a hesitation, a pause is a fairly mundane crisis and a silence is some sort of crisis.<br><br>
{{quotation|<blockquote>A pause in Pinter is as important as a line. They are all there for a reason. Three dots is a hesitation, a pause is a fairly mundane crisis and a silence is some sort of crisis.<br><br>
Beckett started it and Harold took it over to express that which is inexpressible in a very original and particular way, and made them something which is his.&hellip;</blockquote>}}
Beckett started it and Harold took it over to express that which is inexpressible in a very original and particular way, and made them something which is his.&hellip;</blockquote>}}
Line 35: Line 35:
Cole concludes that Sir Peter added, however, that, in ''Working With Pinter'', Pinter "was right to criticise productions in which actors were fetishising their pauses".
Cole concludes that Sir Peter added, however, that, in ''Working With Pinter'', Pinter "was right to criticise productions in which actors were fetishising their pauses".


Quoting J. Barry Lewis, the director of a recent production of ''[[Betrayal (play)|Betrayal]]'', by [[West Palm Beach, Florida|Palm Beach]] Dramaworks, Lisa Cohen observes that Pinter has "even entered popular culture with what is called 'the Pinter pause,' a term that describes &hellip; those silent moments 'filled with unspoken dialogue' that occur throughout his plays".<ref name=Cohen>Cohen's comment appears in her review of this production, [http://www.edgeftlauderdale.com/index.php?ch=entertainment&sc=theatre&sc2=features&sc3=&id=3971 "J. Barry Lewis on 'Betrayal'"], ''Edge'' ([[Ft. Lauderdale, Florida]]), ''edgeftlauderdale.com'', 1 Mar. 2007, accessed 6 Sept. 2007.</ref>
Quoting J. Barry Lewis, the director of a recent production of ''[[Betrayal (play)|Betrayal]]'', by [[West Palm Beach, Florida|Palm Beach]] Dramaworks, Lisa Cohen observes that Pinter has "even entered popular culture with what is called 'the Pinter pause,' a term that describes &hellip; those silent moments 'filled with unspoken dialogue' that occur throughout his plays".<ref name=Cohen>Cohen's comment appears in her review of this production, [http://www.edgeftlauderdale.com/index.php?ch=entertainment&sc=theatre&sc2=features&sc3=&id=3971 "J. Barry Lewis on 'Betrayal'"], ''Edge'' ([[Ft. Lauderdale, Florida]]), ''edgeftlauderdale.com'', 1 Mar. 2007, accessed 6 Sept. 2007.</ref><ref name=Higgins>Beau Higgins, in [http://www.broadwayworld.com/viewcolumn.cfm?colid=15710 "A Pinter Play – 'Betrayal'"], ''broadwayworld.com'', Mar. 2007, accessed 6 Sept. 2007, also reviews this production, which opened on 9 Mar. 2007 and ran through 15 Apr. 2007. Three other production revs. appear on the Palm Beach Dramaworks website; in one of them, Jan Sjostrom, [http://www.palmbeachdramaworks.org/reviews.php?s=4&r=3 "Dramaworks Stays True to Fine 'Betrayal'"], ''Palm Beach Daily News'', 19 Mar. 2007, accessed 6 Sept. 2007, states: "The show is impeccably directed by J. Barry Lewis, who ensures that no scene is overplayed and every unspoken nuance is communicated. And there are plenty of nuances in this play. In fact, what's left unsaid is as important as the dialogue."</ref>

===Some examples of Pinter's influence on Anglo-American popular culture===
===Some examples of Pinter's influence on Anglo-American popular culture===
Allusions to "the Pinteresque" and to specific characteristics of Pinter's works and, more rcently, to his politics pervade Anglo-American popular culture (''[[Oxford English Dictionary|OED]]''; Susan Harris Smith; [[mass media]] accounts, as cited above). The [[Modern Language Association]] annual convention has already hosted two linked programs on "Pinter's Influence and Influences" and will be hosting another one relating to this subject in 2007 (Merritt, "Harold Pinter Bibliography: 2000-2002"; "Pinter Society Events", Harold Pinter Society website).
Allusions to "the Pinteresque" and to specific characteristics of Pinter's works and, more rcently, to his politics pervade Anglo-American popular culture (''[[Oxford English Dictionary|OED]]''; Susan Harris Smith; [[mass media]] accounts, as cited above). The [[Modern Language Association]] annual convention has already hosted two linked programs on "Pinter's Influence and Influences" and will be hosting another one relating to this subject in 2007 (Merritt, "Harold Pinter Bibliography: 2000-2002"; "Pinter Society Events", Harold Pinter Society website).
Line 43: Line 44:
Episode 164 of the very popular American television series ''[[Seinfeld]]'', entitled "[[The Betrayal (Seinfeld episode)|The Betrayal]]" (originally broadcast [[20 November|27 Nov.]] [[1997]]), is structured in reverse somewhat like Pinter's play and film ''[[Betrayal (play)|Betrayal]]''. [[Jerry Seinfeld]]'s comic parodic homage to Harold Pinter, the episode features a character named "Pinter".<ref>For production details, [[See also|see]] {{imdb title|title=Seinfeld:"The Betrayal"|id=0697655}}.</ref> Since the first airing of that ''Seinfeld'' episode and since the subsequent release of films like ''[[Memento (film)|Memento]]'' and other popular works with reversed chronological structures, some media accounts (such as that in the [[Internet Movie Database|IMDb]]) refer to Pinter's plot device in his play and film as a mere "gimmick". But scholars and other critical reviewers consider the reversed structure a fully-integrated ingenious stylistic means of heightening multiple kinds of ironies energizing ''Betrayal'''s comedic wit, its cumulative poignancy, and its ultimate emotional impact on audiences, and the play has been produced throughout the United States, Britain, and parts of the rest of the world with increasing frequency (Merritt, "''Betrayal'' in Denver"; Merritt [comp.], "Harold Pinter Bibliography" [1987&ndash;2004]).
Episode 164 of the very popular American television series ''[[Seinfeld]]'', entitled "[[The Betrayal (Seinfeld episode)|The Betrayal]]" (originally broadcast [[20 November|27 Nov.]] [[1997]]), is structured in reverse somewhat like Pinter's play and film ''[[Betrayal (play)|Betrayal]]''. [[Jerry Seinfeld]]'s comic parodic homage to Harold Pinter, the episode features a character named "Pinter".<ref>For production details, [[See also|see]] {{imdb title|title=Seinfeld:"The Betrayal"|id=0697655}}.</ref> Since the first airing of that ''Seinfeld'' episode and since the subsequent release of films like ''[[Memento (film)|Memento]]'' and other popular works with reversed chronological structures, some media accounts (such as that in the [[Internet Movie Database|IMDb]]) refer to Pinter's plot device in his play and film as a mere "gimmick". But scholars and other critical reviewers consider the reversed structure a fully-integrated ingenious stylistic means of heightening multiple kinds of ironies energizing ''Betrayal'''s comedic wit, its cumulative poignancy, and its ultimate emotional impact on audiences, and the play has been produced throughout the United States, Britain, and parts of the rest of the world with increasing frequency (Merritt, "''Betrayal'' in Denver"; Merritt [comp.], "Harold Pinter Bibliography" [1987&ndash;2004]).


A character in the fourth episode of the second season of ''[[Dawson's Creek]]'', "Tamara's Return" (28 Oct. 1998), alludes to Pinter's so-called "[[subtext|sub-textual]]" use of silence as "a classic 'Pinter' moment". In dialogue between lead character Pacey Witter (played by [[Joshua Jackson]]) and Tamara Jacobs ([[Leann Hunley]]), his former English teacher with whom Pacey has had an affair, Tamara tells Pacey that an awkward moment of silence between them is "what we ex-English teachers call a classic 'Pinter' moment, where everything is said in silence because the emotion behind what we really want to say is just too overwhelming. silence is an acquired taste. The more complicated life becomes the better it is to learn to say nothing." When Pacey inquires "Who is this Pinter guy?" Tamara urges him, "Stay in school." Later Pacey tells Tamara that he has "looked up this Pinter guy. Harold, playwright, the king of subtext. You say one thing, but you mean another," wondering further: "Do you think it's possible for us to have a moment without all the subtext?" "Uh, I don't know, Pacey," Tamara replies. "Words have always gotten us into so much trouble." Pacey and Tamara finally agree that "This Pinter guy was really onto something."<ref>Season Two, Episode #204: "Tamara's Return", as listed in the official ''[http://www.dawsonscreek.com/no_index.html?/guide/index.html Episode Guide]'' for ''[[Dawson's Creek]]'', ''dawsonscreek.com'', copyright © 2007 Sony Pictures Digital, features a video link to different part of the same episode. There are no official scripts on that site. Unofficial transcripts containing this dialogue are posted online at derivative [[fansite]]s like ''TVTwiz.com'' and ''Dawson's Creek'' "Script Archive".</ref><ref>A discussion of critical controversies about Pinter's presumed use of "subtext" appears in "Some Other Language Games", chap. 7 in Merritt, ''Pinter in Play'' 137&ndash;70.</ref>
A character in the fourth episode of the second season of ''[[Dawson's Creek]]'', "Tamara's Return" (28 Oct. 1998), alludes to Pinter's so-called "[[subtext|sub-textual]]" use of silence as "a classic 'Pinter' moment". In dialogue between lead character Pacey Witter (played by [[Joshua Jackson]]) and Tamara Jacobs ([[Leann Hunley]]), his former English teacher with whom Pacey has had an affair, Tamara tells Pacey that an awkward moment of silence between them is "what we ex-English teachers call a classic 'Pinter' moment, where everything is said in silence because the emotion behind what we really want to say is just too overwhelming. &hellip; silence is an acquired taste. The more complicated life becomes the better it is to learn to say nothing." When Pacey inquires "Who is this Pinter guy?" Tamara urges him, "Stay in school." Later Pacey tells Tamara that he has "looked up this Pinter guy. Harold, playwright, the king of subtext. You say one thing, but you mean another," wondering further: "Do you think it's possible for us to have a moment without all the subtext?" "Uh, I don't know, Pacey," Tamara replies. "Words have always gotten us into so much trouble." Pacey and Tamara finally agree that "This Pinter guy was really onto something."<ref>Season Two, Episode #204: "Tamara's Return", as listed in the official ''[http://www.dawsonscreek.com/no_index.html?/guide/index.html Episode Guide]'' for ''[[Dawson's Creek]]'', ''dawsonscreek.com'', copyright © 2007 Sony Pictures Digital, features a video link to different part of the same episode. There are no official scripts on that site. Unofficial transcripts containing this dialogue are posted online at derivative [[fansite]]s like ''TVTwiz.com'' and ''Dawson's Creek'' "Script Archive".</ref><ref>A discussion of critical controversies about Pinter's presumed use of "subtext" appears in "Some Other Language Games", chap. 7 in Merritt, ''Pinter in Play'' 137&ndash;70.</ref>


Further alluding to Pinter's renowned "pauses and silences", the song "Up Against It", from the album ''[[Bilingual (album)|Bilingual]]'', by the English [[electronic music]]/[[pop music]] duo [[Pet Shop Boys]], includes the lines: "Such a cold winter/With scenes as slow as Pinter" (Tennant and Lowe).
Further alluding to Pinter's renowned "pauses and silences", the song "Up Against It", from the album ''[[Bilingual (album)|Bilingual]]'', by the English [[electronic music]]/[[pop music]] duo [[Pet Shop Boys]], includes the lines: "Such a cold winter/With scenes as slow as Pinter" (Tennant and Lowe).
Line 74: Line 75:
| PLACE OF DEATH =
| PLACE OF DEATH =
}}
}}

{{DEFAULTSORT:Pinter, Harold}}
[[Category:British literature]]
[[Category:British literature]]
[[Category:British drama]]
[[Category:British drama]]
{{DEFAULTSORT:Pinter, Harold}}

Revision as of 02:55, 24 January 2008

Characteristics of Harold Pinter's work describes prominent features of the works of British playwright, screenwriter, poet, and author of speeches and essays Harold Pinter and illustrates his influence on Anglo-American popular culture.

Characteristics of Pinter's work

"Pinteresque"

"That [Harold Pinter] occupies a position as a modern classic is illustrated by his name entering the language as an adjective used to describe a particular atmosphere and environment in drama: 'Pinteresque' "–placing him in the company of authors considered unique or influential enough to elicit eponymous adjectives.[1] Susan Harris Smith observes: "The term 'Pinteresque' has had an established place in the English language for almost thirty years. The OED defines it as 'of or relating to the British playwright, Harold Pinter, or his works'; thus, like a snake swallowing its own tail the definition forms the impenetrable logic of a closed circle and begs the tricky question of what the word specifically means" (103). The Online OED (2006) defines Pinteresque more explicitly: "Resembling or characteristic of his plays. … Pinter's plays are typically characterized by implications of threat and strong feeling produced through colloquial language, apparent triviality, and long pauses."[2] The Swedish Academy defines characteristics of the Pinteresque in greater detail:

Pinter restored theatre to its basic elements: an enclosed space and unpredictable dialogue, where people are at the mercy of each other and pretence crumbles. With a minimum of plot, drama emerges from the power struggle and hide-and-seek of interlocution. Pinter's drama was first perceived as a variation of absurd theatre, but has later more aptly been characterised as 'comedy of menace', a genre where the writer allows us to eavesdrop on the play of domination and submission hidden in the most mundane of conversations. In a typical Pinter play, we meet people defending themselves against intrusion or their own impulses by entrenching themselves in a reduced and controlled existence. Another principal theme is the volatility and elusiveness of the past.[1]

Over the years Pinter himself has "always been very dismissive when people have talked about languages and silences and situations as being 'Pinteresque'," observes Kirsty Wark in their interview on Newsnight Review broadcast on 23 June 2006; she wonders, "Will you finally acknowledge there is such a thing as a 'Pinteresque' moment?" "No," Pinter replies, "I've no idea what it means. Never have. I really don't.… I can detect where a thing is 'Kafkaesque' or 'Chekhovian' [Wark's examples]," but with respect to the "Pinteresque", he says, "I can't define what it is myself. You use the term 'menace' and so on. I have no explanation of any of that really. What I write is what I write."

"Comedy of menace" ("The weasel under the cocktail cabinet")

Once asked what his plays are about, Pinter lobbed back a phrase "the weasel under the cocktail cabinet", which he regrets has been taken seriously and applied in popular criticism:

Once many years ago, I found myself engaged uneasily in a public discussion on theatre. Someone asked me what was my work 'about'. I replied with no thought at all and merely to frustrate this line of enquiry: 'the weasel under the cocktail cabinet'. This was a great mistake. Over the years I have seen that remark quoted in a number of learned columns. It has now seemingly acquired a profound significance, and is seen to be a highly relevant and meaningful observation about my own work. But for me the remark meant precisely nothing.[3]

Despite Pinter's protestations to the contrary, many reviewers and other critics still find that Pinter's "remark", though "facetious", is still an apt description of his plays; for example: "Asked what his plays were about, Harold Pinter once notoriously quipped, 'the weasel under the cocktail cabinet'.… Although Pinter later repudiated this remark as facetious, it does contain an important clue about his relationship to English dramatic tradition" (Sofer 29); "Mr. Pinter … is celebrated for what the critic Irving Wardle has called 'the comedy of menace,' or as Mr. Pinter once joked, 'the weasel under the cocktail cabinet' " (Brantley, "Harold Pinter"; cf. "A Master of Menace" [multimedia presentation]).

In December 1971, in his interview with Pinter about Old Times, Mel Gussow recalled that "After The Homecoming [Pinter] said that [he] 'couldn't any longer stay in the room with this bunch of people who opened doors and came in and went out. Landscape and Silence [the two short poetic memory plays that were written between The Homecoming and Old Times] are in a very different form. There isn't any menace at all.' " Later, he asked Pinter to expand on his view that he had "tired" of "menace", and Pinter added: "when I said that I was tired of menace, I was using a word that I didn't coin. I never thought of menace myself. It was called 'comedy of menace' quite a long time ago. I never stuck categories on myself, or on any of us [playwrights]. But if what I understand the word menace to mean is certain elements that I have employed in the past in the shape of a particular play, then I don't think it's worthy of much more exploration."[4]

"Two silences": a "continual evasion" of "communication"

Among the most-commonly cited of Pinter's comments on his own work are his remarks about two kinds of silence ("two silences"), including his objections to "that tired, grimy phrase 'failure of communication'," as defined in his speech to the National Student Drama Festival in Bristol in 1962, incorporated in his published version of the speech entitled "Writing for the Theatre":

There are two silences. One when no word is spoken. The other when perhaps a torrent of language is being employed. This speech is speaking of a language locked beneath it. That is its continual reference. The speech we hear is an indication of that which we don't hear. It is a necessary avoidance, a violent, sly, anguished or mocking smoke screen which keeps the other in its place. When true silence falls we are still left with echo but are nearer nakedness. One way of looking at speech is to say that it is a constant stratagem to cover nakedness.

We have heard many times that tired, grimy phrase: 'failure of communication' … and this phrase has been fixed to my work quite consistently. I believe the contrary. I think that we communicate only too well, in our silence, in what is unsaid, and that what takes place is a continual evasion, desperate rearguard attempts to keep ourselves to ourselves. Communication is too alarming. To enter into someone else's life is too frightening. To disclose to others the poverty within us is too fearsome a possibility.

I am not suggesting that no character in a play can never say what he in fact means. Not at all. I have found that there invariably does come a moment when this happens, when he says something, perhaps, which he has never said before. And where this happens, what he says is irrevocable, and can never be taken back.[5]

In his "Presentation Speech" of the 2005 Nobel Prize in Literature to Harold Pinter, in absentia, Swedish writer Per Wästberg, Member of the Swedish Academy and Chairman of its Nobel Committee, observes: "The abyss under chat, the unwillingness to communicate other than superficially, the need to rule and mislead, the suffocating sensation of accidents bubbling under the quotidian, the nervous perception that a dangerous story has been censored – all this vibrates through Pinter's drama."

The "Pinter pause"

One of the "two silences"–when Pinter's stage directions indicate pause and silence when his characters are not speaking at all–has become a "trademark" of Pinter's dialogue called the "Pinter pause": "During the 1960s, Pinter became famous–nay, notorious–for his trademark: 'The Pinter pause' " (Filichia). Actors and directors often find Pinter's "pauses and silences" to be daunting elements of performing his plays, leading to much discussion of them in theatrical and dramatic criticism, and actors who have worked with Pinter in rehearsals have "reported that he regretted ever starting to write 'Pause' as a stage direction, because it often leads to portentous overacting" (Jacobson). Speaking about their experiences of working with Pinter in rehearsing director Carey Perloff's 1989 double bill of The Birthday Party and Mountain Language (for Classic Stage Company), American actors David Strathairn and Peter Riegert agreed with Jean Stapleton that "Pinter's comments … 'freed' the cast from feeling reverential about his pauses," and, while Strathairn "believes pauses can be overdone," he also "thinks Pinter's are distinctive: 'The natural ones always seem to be right where he wrote them. His pause or beat comes naturally in the rhythm of the conversation. [As an actor, you] find yourself pausing in mid-sentence, thinking about what you just said or are going to say.…' " Perloff said: "He didn't want them weighted that much. … He kept laughing that everybody made such a big deal about it.' He wanted them honored, she said, but not as 'these long, heavy, psychological pauses, where people look at each other filled with pregnant meaning' " (Jacobson).

More recently, in an article elliptically headlined "Cut the Pauses … Says Pinter", a London Sunday Times television program announcement for Harry Burton's documentary film Working With Pinter, Olivia Cole observes that he "made brooding silence into an art form, but after 50 years Harold Pinter has said directors should be free to cut his trademark pauses if they want.…" In Working With Pinter (shown on British television's More 4 in February 2007), Cole writes, Pinter "says he has been misunderstood. He maintains that while others detected disturbing undertones, he merely intended basic stage directions" in writing "pause" and "silence". She quotes Pinter's remarks from Working With Pinter:

These damn silences and pauses are all to do with what's going on … and if they don't make any sense, then I always say cut them. I think they've been taken much too far these silences and pauses in my plays. I've really been extremely depressed when I've seen productions in which a silence happens because it says silence or a pause happens because it says pause. And it's totally artificial and meaningless.

When I myself act in my own plays, which I have occasionally, I've cut half of them, actually.

Exemplifying the frequency and relative duration of pauses in Pinter's plays, Cole observes that "Pinter wrote 140 pauses into his work Betrayal, 149 into The Caretaker and 224 into The Homecoming. The longest are typically 10 seconds."

Pinter's having encouraged actors to "cut" his pauses and silences–with the important qualification "if they don't make any sense" (elided in Cole's headline)–has "bemused directors", according to Cole, who quotes Pinter's longtime friend and director Sir Peter Hall as saying "that it would be a 'failure' for a director or actor to ignore the pauses":

A pause in Pinter is as important as a line. They are all there for a reason. Three dots is a hesitation, a pause is a fairly mundane crisis and a silence is some sort of crisis.

Beckett started it and Harold took it over to express that which is inexpressible in a very original and particular way, and made them something which is his.…

Cole concludes that Sir Peter added, however, that, in Working With Pinter, Pinter "was right to criticise productions in which actors were fetishising their pauses".

Quoting J. Barry Lewis, the director of a recent production of Betrayal, by Palm Beach Dramaworks, Lisa Cohen observes that Pinter has "even entered popular culture with what is called 'the Pinter pause,' a term that describes … those silent moments 'filled with unspoken dialogue' that occur throughout his plays".[6][7]

Some examples of Pinter's influence on Anglo-American popular culture

Allusions to "the Pinteresque" and to specific characteristics of Pinter's works and, more rcently, to his politics pervade Anglo-American popular culture (OED; Susan Harris Smith; mass media accounts, as cited above). The Modern Language Association annual convention has already hosted two linked programs on "Pinter's Influence and Influences" and will be hosting another one relating to this subject in 2007 (Merritt, "Harold Pinter Bibliography: 2000-2002"; "Pinter Society Events", Harold Pinter Society website).

Exemplifying Pinter's cultural influence for several decades, a line in "The Ladies Who Lunch", a song in Company, the 1970 Broadway musical by George Furth and Stephen Sondheim, alludes to Manhattanite "ladies who lunch" taking in "a Pinter play", "fashionable" at that time. Yet Pinter himself told John Barber ten years later (in 1980): "'This really is an awful business, this fashion. I must tell you I feel I've been unfashionable all my life. I was oldfashioned from the very beginning, and I'm unfashionable now, really' " (Merritt, Pinter in Play 3, 278n12, 217–18). Company's allusion to "a Pinter play" in "The Ladies Who Lunch" is repeated by London theatre critic Mark Shenton in The Stage, segueing into the pleasures of attending afternoon matinees in general.[8]

Episode 164 of the very popular American television series Seinfeld, entitled "The Betrayal" (originally broadcast 27 Nov. 1997), is structured in reverse somewhat like Pinter's play and film Betrayal. Jerry Seinfeld's comic parodic homage to Harold Pinter, the episode features a character named "Pinter".[9] Since the first airing of that Seinfeld episode and since the subsequent release of films like Memento and other popular works with reversed chronological structures, some media accounts (such as that in the IMDb) refer to Pinter's plot device in his play and film as a mere "gimmick". But scholars and other critical reviewers consider the reversed structure a fully-integrated ingenious stylistic means of heightening multiple kinds of ironies energizing Betrayal's comedic wit, its cumulative poignancy, and its ultimate emotional impact on audiences, and the play has been produced throughout the United States, Britain, and parts of the rest of the world with increasing frequency (Merritt, "Betrayal in Denver"; Merritt [comp.], "Harold Pinter Bibliography" [1987–2004]).

A character in the fourth episode of the second season of Dawson's Creek, "Tamara's Return" (28 Oct. 1998), alludes to Pinter's so-called "sub-textual" use of silence as "a classic 'Pinter' moment". In dialogue between lead character Pacey Witter (played by Joshua Jackson) and Tamara Jacobs (Leann Hunley), his former English teacher with whom Pacey has had an affair, Tamara tells Pacey that an awkward moment of silence between them is "what we ex-English teachers call a classic 'Pinter' moment, where everything is said in silence because the emotion behind what we really want to say is just too overwhelming. … silence is an acquired taste. The more complicated life becomes the better it is to learn to say nothing." When Pacey inquires "Who is this Pinter guy?" Tamara urges him, "Stay in school." Later Pacey tells Tamara that he has "looked up this Pinter guy. Harold, playwright, the king of subtext. You say one thing, but you mean another," wondering further: "Do you think it's possible for us to have a moment without all the subtext?" "Uh, I don't know, Pacey," Tamara replies. "Words have always gotten us into so much trouble." Pacey and Tamara finally agree that "This Pinter guy was really onto something."[10][11]

Further alluding to Pinter's renowned "pauses and silences", the song "Up Against It", from the album Bilingual, by the English electronic music/pop music duo Pet Shop Boys, includes the lines: "Such a cold winter/With scenes as slow as Pinter" (Tennant and Lowe).

In a book review of Nick Hornby's "debut teeenage novel" Slam (Penguin Books), published in Scotland on Sunday (7 Oct. 2007), Janet Christie observes that Hornby is "spot-on with the way a conversation with a teenage boy contains more meaningful silences than Harold Pinter's entire oeuvre yet girls can't resist texting their every waking thought."[12]

Notes

  1. ^ a b "Biobibliographical Notes" in "Bio-bibliography" for Harold Pinter, by The Swedish Academy, The Nobel Prize in Literature 2005, The Nobel Foundation, NobelPrize.org, Oct. 2005, precede a "Bibliography" of selected publications (mostly in English but also including some in French, German, and Swedish), compiled by the Swedish Academy. (These notes include the full Nobel Prize "Citation".)
  2. ^ Another version of the OED is cited in the BBC press release about Pinter at the BBC (10 Oct. 2002): "[']Pinteresque pin-ter-esk', adj. in the style of the characters, situations, etc., of the plays of Harold Pinter, 20th-cent. English dramatist, marked esp. by halting dialogue, uncertainty of identity, and air of menace." The "Draft Revision" (June 2005) of this entry in the Oxford English Dictionary Online (2006) is:

    Pinteresque, adj. (and n.) Brit. /pntrsk/, U.S. /pn(t)rsk/ [< the name of Harold Pinter (b. 1930), British playwright + -ESQUE suffix. Cf. PINTERISH adj.]
    Of or relating to Harold Pinter; resembling or characteristic of his plays. Also occas. as n. Pinter's plays are typically characterized by implications of threat and strong feeling produced through colloquial language, apparent triviality, and long pauses.

  3. ^ Harold Pinter, "On Being Awarded the German Shakespeare Prize in Hamburg" (1970), rpt. in Various Voices 39.
  4. ^ Mel Gussow, Conversations with Pinter (London: Nick Hern Books, 1994) 18, 24.
  5. ^ Rpt. in Various Voices 25, first published in Harold Pinter Plays One (London: Methuen, 1962); Merritt, "'Progress' and 'Fashion' in Pinter Studies", chap. 1 of Pinter in Play 15.
  6. ^ Cohen's comment appears in her review of this production, "J. Barry Lewis on 'Betrayal'", Edge (Ft. Lauderdale, Florida), edgeftlauderdale.com, 1 Mar. 2007, accessed 6 Sept. 2007.
  7. ^ Beau Higgins, in "A Pinter Play – 'Betrayal'", broadwayworld.com, Mar. 2007, accessed 6 Sept. 2007, also reviews this production, which opened on 9 Mar. 2007 and ran through 15 Apr. 2007. Three other production revs. appear on the Palm Beach Dramaworks website; in one of them, Jan Sjostrom, "Dramaworks Stays True to Fine 'Betrayal'", Palm Beach Daily News, 19 Mar. 2007, accessed 6 Sept. 2007, states: "The show is impeccably directed by J. Barry Lewis, who ensures that no scene is overplayed and every unspoken nuance is communicated. And there are plenty of nuances in this play. In fact, what's left unsaid is as important as the dialogue."
  8. ^ "A Matinee, A Pinter Play.....", thestage.co.uk (blog) 9 Oct. 2007, "Shenton's View" (Column), accessed 10 Oct. 2007.
  9. ^ For production details, see Seinfeld:"The Betrayal" at IMDb Edit this at Wikidata.
  10. ^ Season Two, Episode #204: "Tamara's Return", as listed in the official Episode Guide for Dawson's Creek, dawsonscreek.com, copyright © 2007 Sony Pictures Digital, features a video link to different part of the same episode. There are no official scripts on that site. Unofficial transcripts containing this dialogue are posted online at derivative fansites like TVTwiz.com and Dawson's Creek "Script Archive".
  11. ^ A discussion of critical controversies about Pinter's presumed use of "subtext" appears in "Some Other Language Games", chap. 7 in Merritt, Pinter in Play 137–70.
  12. ^ Janet Christie, "Cautionary Tale about a Boy and Girl", accessed 9 Oct. 2007.

Selected bibliography

External links



Template:Persondata