Jump to content

Talk:Zhan Tianyou: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Line 25: Line 25:
::: Yes, "Jeme Tien-yow" gets an ngram. But as [https://books.google.com/ngrams/graph?content=Zhan+Tianyou%2CJeme+Tien+-yow&year_start=1800&year_end=2008&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2CZhan%20Tianyou%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2CJeme%20Tien%20-%20yow%3B%2Cc0 the ngram] shows, it was mostly used a century ago, while "Zhan Tianyou" has been dominant since the 1980s, when pinyin became the ISO standard for romanization of Chinese. -[[User:Zanhe|Zanhe]] ([[User talk:Zanhe|talk]]) 23:53, 18 August 2015 (UTC)
::: Yes, "Jeme Tien-yow" gets an ngram. But as [https://books.google.com/ngrams/graph?content=Zhan+Tianyou%2CJeme+Tien+-yow&year_start=1800&year_end=2008&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2CZhan%20Tianyou%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2CJeme%20Tien%20-%20yow%3B%2Cc0 the ngram] shows, it was mostly used a century ago, while "Zhan Tianyou" has been dominant since the 1980s, when pinyin became the ISO standard for romanization of Chinese. -[[User:Zanhe|Zanhe]] ([[User talk:Zanhe|talk]]) 23:53, 18 August 2015 (UTC)


*'''Oppose'''. I get [https://www.google.com/search?q=%22Zhan+Tianyou%22+railroads+-llc&btnG=Search+Books&tbm=bks&tbo=1#q=%22Zhan+Tianyou%22+railroads+-llc&tbm=bks&tbs=cdr:1,cd_min:2000,cd_max:2099 160] 21st century GBook hits for "Zhan Tianyou" railroads -llc, [https://www.google.com/search?q=%22Jeme+Tien+Yow%22+railroads+-llc&btnG=Search+Books&tbm=bks&tbo=1#q=%22Jeme+Tien+Yow%22+railroads+-llc&tbm=bks&tbs=cdr:1,cd_min:2000,cd_max:2099 43] for ''"Jeme Tien Yow" railroads -llc''. If you follow these hits to the end, there are seven pages of Zhan hits, two pages of Jeme hits. So even though more half the hits are ghost books, the ratio is representative. [[User:ConstitutionalRepublic|ConstitutionalRepublic]] ([[User talk:ConstitutionalRepublic|talk]]) 23:41, 18 August 2015 (UTC)
*'''Oppose'''. I get [https://www.google.com/search?q=%22Zhan+Tianyou%22+railroads+-llc&btnG=Search+Books&tbm=bks&tbo=1#q=%22Zhan+Tianyou%22+railroads+-llc&tbm=bks&tbs=cdr:1,cd_min:2000,cd_max:2099 160] 21st century GBook hits for ''"Zhan Tianyou" railroads -llc'', [https://www.google.com/search?q=%22Jeme+Tien+Yow%22+railroads+-llc&btnG=Search+Books&tbm=bks&tbo=1#q=%22Jeme+Tien+Yow%22+railroads+-llc&tbm=bks&tbs=cdr:1,cd_min:2000,cd_max:2099 43] for ''"Jeme Tien Yow" railroads -llc''. If you follow these hits to the end, there are seven pages of Zhan hits, two pages of Jeme hits. So even though more half the hits are ghost books, the ratio is representative. [[User:ConstitutionalRepublic|ConstitutionalRepublic]] ([[User talk:ConstitutionalRepublic|talk]]) 23:41, 18 August 2015 (UTC)


*Note that the article was at {{no redirect|Jeme Tien Yow}} until [https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Zhan_Tianyou&diff=630154433&oldid=629625919 this undiscussed move] although it began life in 2007 as {{no redirect|Zhan Tianyou}}. — [[User talk:AjaxSmack|<span style="border:1px solid #000073;background:#4D4DA6;padding:2px;color:#F9FFFF;text-shadow:black 0.2em 0.2em 0.3em"><font face="Georgia">&nbsp;'''AjaxSmack'''&nbsp;</font></span>]] 02:15, 19 August 2015 (UTC)
*Note that the article was at {{no redirect|Jeme Tien Yow}} until [https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Zhan_Tianyou&diff=630154433&oldid=629625919 this undiscussed move] although it began life in 2007 as {{no redirect|Zhan Tianyou}}. — [[User talk:AjaxSmack|<span style="border:1px solid #000073;background:#4D4DA6;padding:2px;color:#F9FFFF;text-shadow:black 0.2em 0.2em 0.3em"><font face="Georgia">&nbsp;'''AjaxSmack'''&nbsp;</font></span>]] 02:15, 19 August 2015 (UTC)

Revision as of 03:48, 19 August 2015

Requested move 18 August 2015

Zhan TianyouJeme Tien Yow – He himself used this romanization, so I think we should respect that, since he was clearly able to speak English. See Yale University archives. The German, French and Malagasy versions all use "Jeme Tien Yow". "Zhan Tianyou" is from a Chinese romanization system invented ~40 years after his death, using a Chinese dialect he probably couldn't even speak. Timmyshin (talk) 03:44, 18 August 2015 (UTC)[reply]

  • Support WP:UE, MOS:IDENTITY ; Just because pinyin exists does not mean that everything is written using it. We have established English language usage for people from when they were alive and in English speaking regions where they used certain spellings themselves, and in contemporary English language publications. We should not be revisionist and pretend that everything uses Pinyin. -- 67.70.32.190 (talk) 05:58, 18 August 2015 (UTC)[reply]
WP:IDENTITY says "When there is a discrepancy between the term most commonly used by reliable sources for a person or group and the term that person or group uses for themselves, use the term that is most commonly used by reliable sources". As Google Ngram shows, "Zhan Tianyou" is by far the most common spelling. WP:UE is irrelevant as both spellings are used in English sources. -Zanhe (talk) 09:05, 18 August 2015 (UTC)[reply]
  • Support I support the move. As a practical matter, redirects can get readers to the article no matter what spelling they use, but I think the text of the article itself would be more coherent using the original spelling of the name. Quotes from Jeme himself, or from others who knew him during his life would not have to be messed with. As for later biographical writings, he has been discussed in both Wade-Giles and pinyin, so that will simply have to be dealt with as all such problems are. Rgr09 (talk) 06:42, 18 August 2015 (UTC)[reply]
Just to note, this is how the Boorman biography, which is one of the main sources for the article, handles this problem; it uses Tien Yow Jeme throughout, with the WG spelling only at the top. Rgr09 (talk) 06:49, 18 August 2015 (UTC)[reply]
The Boorman source was from 1967, before Pinyin became the dominant romanization standard for Chinese. Most modern sources since the 1980s overwhelmingly use Zhan Tianyou. -Zanhe (talk) 09:08, 18 August 2015 (UTC)[reply]
  • Strong Oppose - We use WP:COMMONNAME, not rare idiosyncratic spellings. Google Ngram overwhelmingly favours "Zhan Tianyou" (the WG spelling "Chan T'ien-yu" has fallen out of use since the 1980s, while "Jeme Tien Yow" is so rare that it does not even appear on the chart). And it doesn't matter when the romanization system was invented, or we'd have to use Chinese characters for all ancient Chinese people who never spelled their names in the Latin alphabet. -Zanhe (talk) 08:32, 18 August 2015 (UTC)[reply]
'Jeme Tien-yow' will get you an ngram. 'Jeme Tien' gives the largest number of hits, and this is certainly him. Dashes and random use of Yow, yow, yau, vau (probably a bad scan in google books) account for the variation. In any case, the tiny number of books in the sample makes this a problematic measure. To the extent he has been written about in English, Jeme Tien Yow is common, and appears in recent works. Rgr09 (talk) 15:01, 18 August 2015 (UTC)[reply]
Yes, "Jeme Tien-yow" gets an ngram. But as the ngram shows, it was mostly used a century ago, while "Zhan Tianyou" has been dominant since the 1980s, when pinyin became the ISO standard for romanization of Chinese. -Zanhe (talk) 23:53, 18 August 2015 (UTC)[reply]
  • Oppose. I get 160 21st century GBook hits for "Zhan Tianyou" railroads -llc, 43 for "Jeme Tien Yow" railroads -llc. If you follow these hits to the end, there are seven pages of Zhan hits, two pages of Jeme hits. So even though more half the hits are ghost books, the ratio is representative. ConstitutionalRepublic (talk) 23:41, 18 August 2015 (UTC)[reply]
The article was created as "Zhan Tianyou", but moved without discussion or edit comment to "Jeme Tien Yow". I moved it back to the original title, noting that it was the common name and the standard spelling. -Zanhe (talk) 02:26, 19 August 2015 (UTC)[reply]
On closer inspection, there's actually another move we both missed. The article was created in 2005 as "Jeme Tien Yow" and moved to "Zhan Tianyou" in 2006. In any case, that does not change the fact the current prevailing spelling is "Zhan Tianyou". -Zanhe (talk) 02:32, 19 August 2015 (UTC)[reply]
Thanks. I missed all of that.  AjaxSmack  02:34, 19 August 2015 (UTC)[reply]