Jump to content

Talk:Buenos Aires Underground

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by 186.18.48.15 (talk) at 20:01, 17 December 2015. The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

WikiProject iconArgentina C‑class High‑importance
WikiProject iconThis article is part of WikiProject Argentina, an attempt to expand, improve and standardise the content and structure of articles related to Argentine Geography. If you would like to participate, you can improve Buenos Aires Underground, or sign up and contribute to a wider array of articles like those on our to do list.
CThis article has been rated as C-class on Wikipedia's content assessment scale.
HighThis article has been rated as High-importance on the project's importance scale.
WikiProject iconTrains: Rapid transit C‑class High‑importance
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Trains, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to rail transport on Wikipedia. If you would like to participate, you can visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion. See also: WikiProject Trains to do list and the Trains Portal.
CThis article has been rated as C-class on Wikipedia's content assessment scale.
HighThis article has been rated as High-importance on the project's importance scale.
Associated projects or task forces:
Taskforce icon
This article is supported by WikiProject Rapid transit.

Requested move

Buenos Aires MetroBuenos Aires Subway

I think that this name is more correct, because the Buenos Aires's underground rapid transit system is called as "subte" (literal translation, subway), and not as "metro", unlike other Spanish-speaking cities. --Daniel dj87 (talk) 05:18, 28 May 2008 (UTC)[reply]

Daniel, the term subte in argentina, wouldn't mean subway (It is an american way to say metro) if not underground (subte-rraneo) just as the same case in england were the metro system is called London underground. Nevertheless in english we refer to Buenos Aires subte as metro because the term is used all over the world.
Regards,--Fercho85 (talk) 06:51, 28 May 2008 (UTC)[reply]
Mmm, well, firstly, I don´t know how what is the most popular way to call the rapid transit of Buenos Aires in English, but I don't think correct to call it as Metro. Why? Because metro is the literal translate of the same Spanish term, and -in Spanish- nobody calls as metro the Buenos Aires Subte.
You say that subway is an Americanism, that's true, but if we translate literally the term, we will be saying "camino/vía subte(rráneo)". That's the reason why I thought it as the most appropriate term.
Nevertheless, I agree with you about the term "subte" was born of the English (from England) Underground. In fact, the British built the first lines, and its has been appointed with the term used by them. The most common term in Spanish, "metro", arose so much later in Spain, but Argentines still calling it as we did for the first time.
So, considering the historical characteristics of the term, I reformulate the requested move to
Buenos Aires MetroBuenos Aires Underground
I am really convinced that this is the correct way to call subte in English. As a simple example, the state enterprise owner of the network is called Subterráneos de Buenos Aires or Buenos Aires Undergrounds, not "Buenos Aires Metros" or something similar.
Regards, Daniel dj87 (talk) 04:26, 29 May 2008 (UTC)[reply]
Daniel dj87 may have a point worth considering since the British had a big influence in Argentines rail network, and even culturaly afterall, and in the case of the Spanish version of this article we also have a problem in wich should be addressed, I believe "Subte de Buenos Aires" is used incorrectly, in Buenos Aires the term ‘subte’ is used colloquialy and it refers to the official "Subterraneo de Buenos Aires", just as in London the colloquial term ‘tube’ refers to the "London Underground", you wouldn't call it "London Tube", or would you?, unofficially maybe! Lol Moebiusuibeom-en (talk) 19:47, 12 June 2008 (UTC)[reply]
Indeed Moebiusuibeom, I think we should consider seriously Daniel dj87 propose, if you take a look at argentine infrastructure you would realize that it was heavily influenced by the british people. --Fercho85 (talk) 20:43, 12 June 2008 (UTC)[reply]
Buenos Aires MetroBuenos Aires Underground
and in the Spanish speaking Wikipedia
Subte de Buenos AiresSubterráneo de Buenos Aires
you may discus @: Discusión:Subte de Buenos Aires#¿Subte o Subterráneo?
Moebiusuibeom-en (talk) 00:56, 13 June 2008 (UTC)[reply]
If it were up to me, and it is not, I would call the article "Subterráneos de Buenos Aires" (with the "s" because that's the usage at www.sbase.com.ar), and would refer in Buenos Aires Metro, Buenos Aires Underground, etc. But that's because I would generally call things what they are named, and refer in nicknames and translations. Jim (talk) 05:59, 4 May 2009 (UTC)[reply]
Hey, got news, the British and American expats living in Buenos Aires are calling it the BA Underground, maybe in reference to the whole "underground" nightlife scene going on, ja, and after all, when it was built almost 100 years ago by the Britons the word Metro was nonexistent, they where called Underground, aka, Subterráneo in Spanish, and furthermore, in very British fashion trains run on the left, full-stopMoebiusuibeom-en (talk) 00:34, 16 June 2009 (UTC)[reply]
I totally agree with Jim also – Moebiusuibeom-en (talk) 00:34, 16 June 2009 (UTC)[reply]
The present name is really less desirable than any of the suggestions here. My suggestion would be merely Subte. It redirects here. It's the most common name in Spanish. It's semi-official, at least enough so to be written on the trains. Subterráneos de Buenos Aires is a fine second choice. If Buenos Aires Underground actually has currency among English speakers, that would be OK, although I'd like to see it in print. Since consensus exists to change it from the status quo, but not on a destination name, anyone with privileges to do so would be justified in moving it to something we kind of agree on, IMO. Regards, PhilipR 99.97.6.29 (talk) 04:49, 30 September 2011 (UTC)[reply]

To whom it may concern...

... and in regards to the Buenos Aires Metro!

The owner of the Buenos Aires underground railroad, Subterráneos de Buenos Aires is a company of the Buenos Aires City Government, that studies, designs and plans expansions and renovations of the subway network in Buenos Aires. Its origin dates back to 1909 and is a pioneer in the construction and operation of this type of transport.

Subterráneos de Buenos Aires, has privatized and given concession on, 1 January 1994, to Metrovías S.A., a privately-owned company, for the operation and management of the system, whom in their «Continental» English speaking online portal, they unofficialy describe it as the «Buenos Aires City Subway», the truth to the matter is, that the Buenos Aires underground railways system, initially built by the Anglo-Argentine Tramway Company, and that for almost a century has been known as the Subterráneos de Buenos Aires, should be named, to the same degree as in the language of William Shakespeare, as the Buenos Aires UndergroundMoebiusuibeom-en (talk) 01:10, 3 March 2010 (UTC)[reply]

OK , the Buenos Aires Metro is much more appropriate on the international level!

Bad English

This article is full of bad English, presumably because of over-literal translations from Spanish. ("Primeval" is the funniest one. Makes me wonder if there are dinosaurs in the underground?) I will try to correct some of these. APW (talk) 08:33, 1 December 2010 (UTC)[reply]

Out of curiosity, how did you get from "obsolete" to "overcrowded" in this edit? There several reasons why a metro system could be considered obsolete, and the original text didn't specify the reason (although, of course, it should have). Orange Suede Sofa (talk) 08:54, 1 December 2010 (UTC)[reply]

The first station of this network opened

I'm sure more than one station opened otherwise there would be little point, but how many opened on the first day?--Kitchen Knife (talk) 23:34, 1 December 2010 (UTC)[reply]

Requested move 21 December 2013

The following discussion is an archived discussion of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.

The result of the proposal was not moved. No prejudice against a "Subte" proposal. --BDD (talk) 00:35, 7 January 2014 (UTC)[reply]

Buenos Aires UndergroundBuenos Aires Metro – The most commonly used word for underground rapid transit systems is "metro." Look at the category for underground rapid transit by country, and the vast majority use the word "metro" in the title on every continent. This word is practically universally understood by English speakers traveling internationally, and is the most likely word to be used when inquiring about availability of such systems. Also, within the text of the article, the word "metro" is used extensively, as well as the category name, all the station names and their articles, the line names and their articles, and all the templates used in navigation and design for the articles about the lines and stations. jsfouche ☽☾Talk 12:54, 21 December 2013 (UTC)[reply]

Survey

Feel free to state your position on the renaming proposal by beginning a new line in this section with *'''Support''' or *'''Oppose''', then sign your comment with ~~~~. Since polling is not a substitute for discussion, please explain your reasons, taking into account Wikipedia's policy on article titles.
  • Oppose, mildly. The article should be at the proper noun name of the organization. It would seem to me that Underground is a more literal translation of Subterraneo, which is apparently in the Spanish language proper noun name. Per some of the discussion below, and comments above, what is relevant is how this system is referred to in English, not how others are. --doncram 23:09, 30 December 2013 (UTC)[reply]
  • Oppose. The article should probably be at Subte, as that's the proper name and seems to be often treated as a common noun as well in English language sources. If it isn't though, "Underground" is the correct translation. Whatever happens, sub-articles like Line B (Buenos Aires Metro) need standardising. Thryduulf (talk) 16:39, 1 January 2014 (UTC)[reply]

Discussion

Any additional comments:
Similarly the New York City Subway! Secondarywaltz (talk) 21:21, 21 December 2013 (UTC)[reply]
The name of the system in London is Underground. If you go to BA and ask for the "underground" in English, they will not get the meaning immediately, but if you ask where is the "metro" they will know what you mean even if it is not called that because the most common word for such systems in English and Spanish is "metro" as evidenced by the vast majority of such systems titled "XX Metro" on the English and Spanish Wikipedias.jsfouche ☽☾Talk 04:21, 26 December 2013 (UTC)[reply]
The above discussion is preserved as an archive of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.

Cyberbot II has detected that page contains external links that have either been globally or locally blacklisted. Links tend to be blacklisted because they have a history of being spammed, or are highly innappropriate for Wikipedia. This, however, doesn't necessaryily mean it's spam, or not a good link. If the link is a good link, you may wish to request whitelisting by going to the request page for whitelisting. If you feel the link being caught by the blacklist is a false positive, or no longer needed on the blacklist, you may request the regex be removed or altered at the blacklist request page. If the link is blacklisted globally and you feel the above applies you may request to whitelist it using the before mentioned request page, or request its removal, or alteration, at the request page on meta. When requesting whitelisting, be sure to supply the link to be whitelisted and wrap the link in nowiki tags. The whitelisting process can take its time so once a request has been filled out, you may set the invisible parameter on the tag to true. Please be aware that the bot will replace removed tags, and will remove misplaced tags regularly.

Below is a list of links that were found on the main page:

  • http://www.railway-technology.com/projects/buenos/
    Triggered by \brailway-technology\.com\b on the local blacklist

If you would like me to provide more information on the talk page, contact User:Cyberpower678 and ask him to program me with more info.

From your friendly hard working bot.—cyberbot II NotifyOnline 10:21, 3 April 2014 (UTC)[reply]

Map Update

The stations under comstruction from lines A, B and H were opened in 2013 and there are current extensions of line H and also line F underway. The map should be updated accordingly because currently it's at least 2 years out of date. 181.169.10.217 (talk) 21:10, 11 January 2015 (UTC)[reply]

Update

the line B no longer use third rail, it change to rigid catenary(?) (catenaria rigida in spanish)