Talk:Juana Bormann

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Protection[edit]

It should be semi-protectes so that it dose not get ruined like the Irma Grese page has been.--86.29.248.151 00:16, 27 March 2007 (UTC)[reply]

Requested move 12 December 2015[edit]

The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.

The result of the move request was: no consensus. A week on and Tiggerjay's request has not been answered. Jenks24 (talk) 04:33, 28 December 2015 (UTC)[reply]



Juana BormannJohanna Bormann – Juana and Johana are misspellings of her actual German name Medizinball (talk) 06:43, 12 December 2015 (UTC) Relisted. BrownHairedGirl (talk) • (contribs) 16:36, 20 December 2015 (UTC)[reply]

  • Can you provide a reliable source for this proposal? Your proposal doesn't appear in the article nor any of the references. Tiggerjay (talk) 00:21, 20 December 2015 (UTC)[reply]

The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.

Request Move AGAIN[edit]

The woman's name really was JOHANNA Bormann, in spite of the various misspellings by the British during her 1945 imprisonment and trial in Lüneburg. The USHMM has an additional incorrect variation: Johanna Borrmann. However, as the detailed information posted on ww2gravestone.com shows, her real name was indeed Johanna Bormann--it is barely conceivable that a German Auschwitz guard would have been named "Juana." Thus the pages in English and all other languages (except German, where it is correct) should be moved. I think having a redirect from Juana Bormann would be appropriate, since that misspelling is found on official documents and has been circulating for some time. In case there are still skeptics out there: the Times of London spelled her name correctly when reporting the death sentences: OUR SPECIAL CORRESPONDENT. "Belsen Sentences." Times [London, England] 19 Nov. 1945: 3. The Times Digital Archive. Web. 20 June 2017.Hmarcuse (talk) 23:06, 20 June 2017 (UTC)[reply]