Jump to content

Warriors of the Rainbow: Seediq Bale

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by 111.251.228.212 (talk) at 09:00, 13 January 2013 (Part I: neighboring villages are under the control of the Japanese). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Seediq Bale
Warriors of the Rainbow: Seediq Bale
File:Seediq Bale Poster.jpg
The English theatrical poster of Seediq Bale
Directed byWei Te-Sheng
Written byWei Te-Sheng
Produced byJohn Woo
Jimmy Huang
Terence Chang
StarringUmin Boya
Masanobu Ando
Landy Wen
Irene Luo
Vivian Hsu
CinematographyChin Ting-Chang
Edited byChen Po-Wen and Milk Su
Music byRicky Ho
Distributed byThe ARS Film Production
VIE VISION PICTURES
Fortissimo Films
Huaxia Film Distribution Company (China)
Release dates
Part 1:
  • September 9, 2011 (2011-09-09)
Part 2:
  • September 30, 2011 (2011-09-30) (Taiwan)
Part 1:
  • November 17, 2011 (2011-11-17)
Part 2:
  • December 1, 2011 (2011-12-01) (Hong Kong)
Single version:
  • April 14, 2012 (2012-04-14) (United Kingdom)
  • April 27, 2012 (2012-04-27) (United States)
  • May 10, 2012 (2012-05-10) (China)
Running time
Part 1: 144 minutes
Part 2: 132 minutes
Both: 276 minutes
Single version: 150 minutes
CountryTaiwan
LanguagesSeediq, Japanese, Taiwanese
BudgetNT$ 700 - 750 million
(US$ 23 - 25 million)[1][2]
Box officeTaiwan:
NT$ 880 million
(US$ 29 million)[3]
Pronunciation of "Seediq Bale"

Warriors of the Rainbow: Seediq Bale (Chinese: 賽德克•巴萊; pinyin: Sàidékè Balái; Seediq: Seediq Bale; literally Real Seediq or Real Men) is a 2011 Taiwanese historical drama epic film directed by Wei Te-Sheng and produced by John Woo, based on Wushe Incident in central Taiwan in 1930.

The film is divided into two parts - the full versions in Taiwan, the part 1 is called "太陽旗" (The Sun Flag), and the part 2 is called "彩虹橋" (The Rainbow Bridge), both running at a total of up to four and half hours.

The film was shown in competition at the 68th Venice International Film Festival and was selected as a contender for nomination for the 84th Academy Awards for Best Foreign Language Film in 2011[4][5][6] and was one of nine films shortlisted to advance to the next round of voting for nomination.[7] But the original two parts are combined into the single international cut version; its running time is two-and-half hours.

The film is the most expensive production in Taiwanese cinema history. The film has also been compared to the 1995 film Braveheart by Mel Gibson and The Last of the Mohicans by the media in Taiwan.[8][9]

Plot

The film Seediq Bale depicts the Wushe Incident, which occurred near Qilai Mountain of Taiwan under Japanese rule. Mona Rudao, a chief of Mahebu village of Seediq people, led warriors fighting against the Japanese.

Part I

The film begins with a hunt by a mountain river in Taiwan. Two Bunun men are hunting a boar, but they are attacked by a group led by young Mona Rudao of Seediq people. Mona Rudao invades the territory, kills one of them and takes away the boar.

In 1895, Treaty of Shimonoseki (Treaty of Maguan) is signed between China and Japan, and Taiwan is ceded to Japan. Japanese invasion of Taiwan ends with Japan defeating Han Chinese resistance. Japanese military officials see the natives as an obstacle to the resources of Taiwan. Later a team of Japanese soldiers is attacked by natives. The attack led to a battle between Japanese and natives including Mona Rudao on a cliff trail. On his way to trade with Han Chinese off the mountain, Mona Rudao also feuds with Temu Walis, a Seediq young man from Toda group. The Japanese ban people from trading with Mona Rudao, and collaborate with a group of Bunun to get Mona Rudao's men drunk and ambush them when they are asleep. After some battles, Rudao Luhe, Mona Rudao's father, is injured. Their village, Mahebu, and neighboring villages are under the control of the Japanese.

Since then, some 20 years have passed. Mahebu and other villages are forced to abolish the custom of keeping the heads they have hunted. Men are subject to low-wage logging and kept from holding guns and from traditional animal and human hunting; whereas women work in houses of the Japanese and give up the traditional weaving work; and children including the boy Pawan Nawi attend school in Wushe village. Men buy alcohol and medicines from a grocery, and the Han Chinese owner let them buy things on account. Above all, they are forbidden to tattoo their faces. The tattoo is believed to be the requirement for Seediq people to "go to the other side across the Rainbow Bridge" after death. There are also young people such as Dakis Nomin, Dakis Nawi, Obing Nawi and Obing Tadao, who adopt Japanese names, education and life style and attempt to work and live among Japanese. The Japanese, except a few, are not aware of the tension.

In late autumn of 1930, the village of Mona Rudao holds a wedding for a young couple. Mona Rudao goes hunting for the wedding and quarrels for hunting ground with Temu Walis, who is hunting with Japanese policeman Kojima Genji and his son. At the wedding, Yoshimura, a newly appointed and nervous Japanese policeman, inspects the village. Mona Rudao's first son, Tado Mona, offers to share his homebrewed millet wine with Yoshimura, but Yoshimura considers the beer unsanitary as it is fermented with saliva. Tado Mona's hands are also covered in blood from the animal he has just slaughtered. A fight with Tado Mona and his brother Baso Mona ensues. The fight is stopped, but Yoshimura fears for his life and threatens to punish the whole village. Young men, including Piho Sapo from Hogo village, see the punishment unacceptable and urge Mona Rudao to start war with the Japanese. Mona Rudao tells them that it is impossible to win. But Mona Rudao also sees the war as necessary and decides to fight.

In a few days Mona Rudao calls on villages with pacts to join force. They schedule to attack the Japanese on October 27, when Japanese will attend a sports game (in memory of Prince Kitashirakawa Yoshihisa) and gather on the schoolyard of the Wushe Village. The women, including Mona Rudao's first daughter, Mahung Mona, know the men are planning for a war and are sad.

Dakis Nomin, a young man who adopted the Japanese name Hanaoka Ichiro and became a police officer, notices that Mona Rudao is preparing for war. He comes to a waterfall and tries to persuade Mona Rudao not to start the war, instead Mona Rudao persuades him to collaborate. After Dakis Nomin leaves, Mona Rudao sings with the ghost of Rudao Luhe and determines to start the war. In the night before, the natives attack the police outposts. Mona Rudao then rallies young men from village to village, and at last chief Tadao Nogan of Hogo village agrees to join Mona Rudao.[10]

On October 27 the attack takes place as scheduled. All Japanese men, women and children are killed. Pawan Nawi and other boys kill their Japanese teacher and his family. Obing Nawi, a woman who wears Japanese clothes, is spared only because her husband Dakis Nomin covers her with a native clothing. Obing Tadao, who is daughter of chief Tadao Nogan and who also wears Japanese clothes, survives by hiding in a storage room. Han people such as the grocer are spared. Native people attack a police station and take the guns. One Japanese police officer escapes and tells the outside world about the attack. The film ends with Mona Rudao sitting in the schoolyard which is full of bodies.

Part II

The second film follows the attack on the school. The colonial government sees the uprising as a major crisis, and sends Major General Kamada Yahiko leading 3000 police and soldiers to fight the 300 men on Mona Rudao’s side. The Japanese use machine guns and airplanes but cannot win the battles in the mountains. Pawan Nawi and other boys earn their face tattoos. In a woods some people begin to commit suicide. Dakis Nomin, his wife Obing Nawi and young man Dakis Nawi, who adopted Japanese names and lifestyle, die with ambivalence. The two young men leave their message written on the wall.

General Kamada is furious with the stalemate and orders to use the illegal poison gas bomb. On the other hand, Kojima Genji, an enraged policeman, sets bounty on men, women and children in Mona Rudao's village, and orders Temu Walis and his men to fight Mona Rudao.

The battle turns against Mona Rudao's side. Many are lost to poison gas and Temu Walis' men. Mona Rudao's people lose the village to the Japanese and other natives and retreat to caves. Pawan Nawi and the boys feel desperate and ask to fight side by side with Mona Rudao. Mona Rudao asks them to recite their creation story in which the first man and first woman are formed from a tree that is half stone half wood.

In the retreat the women kill the children then hang themselves on trees to conserve food for the warriors. Piho Sapo of Hogo village also helped his injured relative, Piho Walis, to hang himself. Temu Walis is shaken when he sees the hanged women, and claims that he fights for his own sake not for Kojima.

Mona Rudao and his men launched a desperate attack on the Japanese force occupying the Mahebu village. Baso Mona, Mona Rudao’s son, is injured and asks his brother to kill him. Pawan Nawi and the boys die fighting. Meanwhile in a river, Temu Walis and his men are ambushed by Piho Sapo and other men. In his illusion, Temu Walis thinks he is fighting young Mona Rudao before he dies.

When Mona Rudao sees the fight is near the end, he gives leadership to his son Tado Mona, and returns to his wife and children (the movie implies two versions of the story, one is that Mona Rudao shot his wife, the other is that the wife hanged herself [11]). Some people of the village surrender and survive. Mahung Mona, daughter of Mona Rudao, is resuscitated by the Japanese, and is sent to offer Tado Mona's men wine and a chance to surrender. The men take the wine, and sing and dance with the women, but refuse to surrender. Later they hang themselves in woods. Piho Sapo is captured and tortured to death. The war ends, and even Kamada is impressed by his enemy's spirit. Natives present and identify heads of the dead to Japanese for rewards, and it is shown that in the battle they feud with each other even further. The surviving people of the villages that rebel are removed from their homes. Mona Rudao is missing, and a native hunter is led by a bird to find his body. The hunter then sees Mona Rudao and his people following the Seediq legend to cross the rainbow bridge. The film ends with a scene of several natives telling their creation story.

Cast

Actress Vivian Hsu who portrayed Takayama Hatsuko

Lin Ching-Tai as Mona Rudao: Mona Rudao (莫那·魯道) is the protagonist. The character deviates from the real historical figure significantly. The movie character is described as a calm, authoritative and mature Seediq Tgdaya village chief of Mahebu. He lived under Japanese rule for 30 years and has seen Japan's force, still he starts the hopeless rebellion against the loss of the culture. In history, Mona Rudao did not participate some battles described in the film. The film's depiction that he has been to Japan is true. Whereas he was famous, he was one of many leaders in the uprising. There are controversies over the film's depiction of Mona Rudao shooting his wife and children. In 2010 some Seediq people held a forum and said that it's impossible for Mona Rudao to do such a thing as it is forbidden by the "gaya" custom. Director responded that he changed the scene to make the situation ambiguous.[11] Lin Ching-Tai (林慶台, AKA Nolay Pihu) is a 51 year old Presbyterian priest from Nan-ao, Yilan. Lin is of Atayal origin. Lin is not a professional actor, nor does he speak Seediq or Japanese language. Lin had a heart attack during the shooting.[12]

Da Ching as Mona Rudao (young): The younger Mona Rudao is described as a tall, athletic and aggressive man. Da Ching (大慶, AKA Yuki Daki) is a 34 years old male model of Atayal origin.

Ma Chih-Hsiang as Temu Walis: Temu Walis (鐵木·瓦力斯) is described as a lifelong enemy of Mona Rudao, and he is forced to cooperate with Japanese. Ma Chih-Hsiang (Chinese: 馬志祥; pinyin: Ma Zhixiang, AKA Umin Boya), is a TV actor with Seediq origin from Yuli, Hualien. Ma has starred in several series by Taiwan Public Television Service, including the role of Dakis Nomin in the period drama Danu Sakura. In promotion, director Wei commented that Temu Walis' cooperation with Japanese is controversial, and the character has long been depicted as negative, and Wei casted Ma Chih-Hsiang to use his positive image. Ma said in promotion that he is from the Toda group of Temu Walis and he is glad to play the part.

Zeng Qiusheng (曾秋勝, AKA Pawan Nawi) as Rudao Luhe: Rudao Luhe (魯道·鹿黑) is Mona Rudao's father.

Lin Yuan-jie as Pawan Nawi: Pawan Nawi (巴萬·那威) is a young boy of Mahebu village. He and other boys grew up under Japanese rule, earn face tattoos and die in the uprising. The character seems to be based on a memoir of Seediq elder. However Dakis Pawan, a consultant of the movie, strongly doubted the existence of such a group of boys. Lin Yuan-jie (林源傑, AKA Umin Walis) is a junior highschool student and a member of school wrestling team. He is of Atayal origin from Ren-ai, Nantou.

Tian Jun (田駿, AKA Yakau Kuhon) as Tado Mona: Tado Mona (達多·莫那) is Mona Rudao's first son. He and his brother Baso Mona get into a fight with Japanese police and the fight triggers the uprising. He follows his father in the uprising, refuses to surrender and hangs himself on a tree.

Lee Shih-chia (李世嘉, AKA Pawan Neyung) as Baso Mona: Baso Mona (巴索·莫那) is Mona Rudao's second son.

Chang Chih-wei (張志偉, AKA Pihu Nawi) as Biho Sapo: Biho Sapo (比荷·沙波) is a historical young man from Hogo village neighboring Mahebu village of Mona Rudao. The record suggests that he may not be as influential as described in the film. In the film the character encourages Mona Rudao and Hogo village to fight Japanese, fights with Mona Rudao and later kills Temu Walis.[12]

Masanobu Ando as Kojima Genji: Kojima Genji (小島源治) is a Japanese police who is once friendly toward the natives and tries to learn the language, but he becomes hostile after his family is killed by the natives. Historically, Kojima is responsible for the massacres of the natives who survived the war. Masanobu Ando (安藤政信, Ando Masanobu) is a Japanese actor who has played the murderous transferred student in Battle Royale before.

Kawahara Sabu (河原佐武) as Kamada Yahiko: Kamada Yahiko (鐮田彌彥) is the Major General in charged of suppressing the uprising.

Kimura Yuichi (木村祐一) as Satsuka Ayu: Satsuka Ayu (佐塚愛祐) is a police officer in Wushe.

Landy Wen as Mahung Mona: Mahung Mona (馬紅·莫那) is a daughter of Mona Rudao and a mother of two. She carries her children and survives the war. In history and allegations, she was sent by Japanese to persuade Mona Rudao to surrender and witnessed his suicide. Landy Wen (溫嵐, AKA Yungai Hayung) is a popular singer of Atayal origin from Chian-shih (Jianshi, Hsinchu).

Hsu Yi-fan as Dakis Nomin: Dakis Nomin (達奇斯·諾賓), or Hanaoka Ichiro (花岡一郎), is a Seediq Tgadaya man who adopts Japanese education and name, and works as a policeman. Historically, the man did not participate the October 27 attack. Later he and his relatives committed suicide, and the suicide was widely reported by the colonial media. Hsu Yi-fan (徐詣帆, AKA Bokeh Kosang) is a stage and TV actor of Truku origin from Hualien.

Irene Luo as Kawano Hanako: Kawano Hanako (川野花子), or Obing Nawi (歐嬪·那威), is a Seediq Tgadaya woman who also adopts Japanese education, name, and work. She is from Dakis Nomin's village, and knew him from childhood, becomes his wife, and lets him kill her after the school attack. Irene Luo (羅美玲, AKA Youkui Wutao) is a singer and actress with Atayal origin from Jianshi, Hsinchu.

Vivian Hsu as Takayama Hatsuko: Takayama Hatsuko (高山初子), or Obing Tadao (歐嬪·塔道), is a cousin of Kawano Hanako, and they share a similar background. In history the woman survived the war and the two massacres after the war. Hsu (徐若瑄, AKA Bidai Syulan) is a singer and actor with Atayal origin, and has a career in Japan.

Chie Tanaka as Kojima Matsuno: Kojima Matsuno (小島松野) is Kojima's wife. The woman and her children are killed in October 27 attack. Chie Tanaka (田中千繪, Tanaka Chie) is a Japanese actress who collaborated with Wei Te-sheng before in Cape No. 7.

Cheng Chih-wei (鄭志偉) as Wu Jindun (巫金墩): The Han Chinese grocer on Wushe. Cheng collaborated with Wei Te-sheng before in Cape No. 7.

Ma Ju-lung: A Han Chinese grocer off the mountains. Ma Ju-lung (馬如龍) is an actor of earlier Taiwanese films, and collaborated with Wei Te-sheng before in Cape No. 7.

Production

Development

Photograph of beheaded Seediq natives.

According to an interview, Wei's idea to make Seediq Bale began in 1996, when he watched a news story about an aboriginal group protesting. The group was from Hualien and came to Taipei to demand lands to be returned from the government. Wei then saw the next story questioning whether the sovereignty over Hong Kong should return to China or Republic of China in 1997. Wei found this ironic, and the next day he went to a bookstore to read about aborigines. There he found Chiu Ruo-lung (Chinese: 邱若龍; pinyin: Qiu Ruolung)'s comic book on the Wushe Incident. Wei became interested in chief Mona Rudao and why he launched the war. From 1997 to 1999, Wei wrote and revised a screenplay, and looked up historical background.[13][14]

In 2000 Wei finished the screenplay, which won the Excellent Film Screenplay award from Government Information Office (GIO). In 2003, Wei raised NTD 2.5 million, which he used to shoot a five-minute demonstration film. The film was sounded by Tu Duu-chih, edited by Bowen Chen (both are awards winning filmmakers, and both later also worked on the complete film). The short was starred by actor Liao Chin-sheng (廖金生), actress Tseng Yu-chun (曾玉春) and others. The film was screened on November 24, 2003, and the goal was to raise USD 7 million (about NTD 250 million).[2][15][16][17] (In 2008 Wei said his wife supported his decision to spend 2 million on the short film when the crew was against him)[18]

The screening failed to raise money. In February, 2004, Wei told a reporter that a friend had put the short film on Internet, which attracted supports. Wei insisted his budget to be NTD 200 million, and said that he began to accept small donations. Wei also promised that if the film is made, the income will be shared with all donors, and that the share is in proportion to the donation. However Wei also said that if the film is not made, the donation will not be returned and will be given to aboriginal groups. Wei said the plan is endorsed and supervised by bank and film critic Wen Tien-Hsiang (聞天祥).[19][20]

According to an interview in 2008, director Chen Kuo-fu told Wei that in order to earn investors' trust, Wei should make another film first. So Wei turned to make Cape No. 7. In Cape No. 7 Wei chose non-famous actors, a story with multiple lines, and colonial period references to demonstrate the feasibility of these three elements.[17] Chiu Ruo-lung also came to work with Wei as art (costume) designer on this film and Seediq Bale.[21]

In 2008, the success of Cape No. 7 brought Wei money and fame, and Wei restarted promotion and fund raise for Seediq Bale. But fund raise for Seediq Bale was still difficult. In 2009, Wei suggested the difficulty is that though the success of Cape No. 7 attracted investors who are new to the filmmaking business, they were not comfortable with uncertainty involved.[14] In 2011 Wei looked back and said: "I quickly realized that potential investors were looking more for Cape No. 8 than Seediq Bale." The investors were skeptical of the subject of Seediq Bale, and doubted if the success of Cape No. 7 can be repeated.[2]

Teng Sue-feng in a report in February 2009 suggested that the budget of the film is "NTD 330 million", and that "Wei already has almost a third of" this budget. Teng points out that, besides the profit from ticket sales, Cape No. 7 also earned Wei a subsidy of about 104 million from Government Information Office for the next film.[14] In May 2009, the casting met difficulties of finding aboriginal extras and actors for a war epic. The government made a special arrangement to allow 20 enlisted men to act in the movie. At the time the film was set to be released in mid-2010.[22]

However Typhoon Morakot impacted Taiwan in August 2009. Tu Duu-chih said the typhoon destroyed the film's set and sent the estimated budget from NTD 200 million to 600 million.[16] By November 2011, Peng reported the budget to be 700 million, and the grant from GIO was 130 million.[23][24]

Filming

Producer John Woo

The crew built a set in Arrow Studio in Linkou, New Taipei City to recreate scenes of Wushe Village in 1930s. Taneda Yohei, a production designer from Japan, is the artistic director supervising the art team. The set had 36 houses. Some houses had interior decoration and props of the period. The set cost NT$80 million. After the filming was completed, the set was open to visitors for a while.[25][26]

The filming hired 400 technicians from Japan, Taiwan, and Hong Kong, and hired 1500 non-professional as actors. The filming began in October 2009,[27] took 10 months and was completed on September 5, 2010.[28][29] Chin Ting-Chang is the director of cinematography who worked with Wei on several movies. Foo Sing-choong (胡陞忠) is superviser of digital effects and worked with Beijing's Crystal CG on this movie. Korean crew include Yang Gil-yeong (양길영 梁吉泳), Shim Jae-won (심재원 沈在元) who are action directors, and Yi Chi Yun (李治允) who is a superviser of special effects. Korean firm Cel Art provided body parts props. Many original music scores are composed by Singapoean composer Rick Ho with a price of NTD 7 million.[30]

Some scenes were filmed on mountain slope or in river, with actors wearing little cloths. Rain, coldness, slippery slopes and running were challenging to both the crew and cast. Injuries were frequent. Besides technical problems, problem of financing is constant. Wei said that he had to direct the film and raise the money at the same time, and the company often ran out of money for payrolls and props. There were reports that the film could never be finished. Polly Peng reports that:

Wei's film company frequently couldn't pay the crew on time [...] the Taiwanese scenic designers went on strike, the Korean action team just left, and the Japanese art team refused to hand over completed designs. But despite this, Wei drew on the surprising resources underneath his refined facade, finding ways to push through.[2]

In 2010, Central Pictures Corporatin (CMPC) invested 350 million and was said to end financial difficulty.[27]

According to Wei, the combination of professional and non-professional cast created right chemistry. Wei was also satisfied with the performance of two non-professional actors playing young and older Mona Rudao. The film's use of Japanese and Seediq language was also a challenge to non-professional actors.[2]

Release

Theatrical run

In September 2011, Seediq Bale had its world premiere at the 68th Venice International Film Festival, but the original two parts are combined into the one cut version and its running time is two and half hours.[31] It also was shown at the 2011 Toronto International Film Festival in September.

On September 4, the film had a national premiere of Part 1 on Ketagalan Boulevard in front of Presidential Office. Then President Ma Ying-jeou said he cried. Tsai Ing-wen, another candidate of 2012 presidential election, also saw the movie.[24] On September 7, the director held a small screening of Part 1 and Part 2 in Qingliu, Ren-ai, Nantou to keep an earlier promise with local people. (Japanese government moved the survivers of the rebellious villages to this place).[11] The nationwide release of Part 1 was on September 9 Friday, and that of Part 2 on September 30.

By November 22, 2011, its box office in Taiwan was about NTD 880 million (USD 29m).[3] A later report says that when box office was NTD 800 million, the movie was CNY 20 million (NTD 94m, USD 3m) in loss.[32]

The film opened April 27, 2012 in the US in New York, Los Angeles, and the San Francisco Bay Area.[33]

The film premiered in Beijing on May 6, 2012, and released nation-wide on 10. The Beijing premier was attended by Wei's past co-worker and senior Chen Kuo-fu, and Wei and the non-professional branch of the cast sang a song after the screening. Distributor sponsored online reviews find the battle scenes moving, and identify with the people's faith.[34] [35] On the test-screening in Guangzhou, Wei said the Chinese version is the 2.5 hours long new international version, not the version screened in Venice Film Festival. Wei said that the version is not incomplete. Wei said that the Taiwan version has to be longer to respond to domestic demand for more historical details, while the international version can be shorter and focuses on the story. Wei also noted that the 4.5 hours long version was not successful in Hong Kong commercially. Zheng Zhaokui (郑照魁) from Nanfang Daily however commented that 2.5 hours international version is not as satisfying as the 4.5 hours full version, and many aspects of the story were reduced. Zheng also noted that audience found the suicide of Seediq women heavy.[36] The DVD release is delayed to wait for screening in China.

Reception

Critical response

Early reaction to the movie has noted both the realism of its violence (which is due to the historical accuracy of its depictions of battle), and its undertone of Taiwanese nationalism. A review in The Economist avers that the film "[q]uite probably... has the highest number of graphic beheadings of any film anywhere. But they are faithful historical depictions."[37] As Walter Russell Mead further commented, "This type of movie, done well, can inspire whole societies with nationalist pride, reinforce the prominence of folk heroes (including, quite often, violent ones), and strengthen a people’s togetherness at the expense of foreigners."[38]

Justin Chang of Variety describes the film as a "wildly ambitious rumble-in-the-jungle battle epic arrives bearing so heavy a burden of industry expectations, one wishes the results were less kitschy and more coherent", but "still, the filmmaking has a raw physicality and crazy conviction it's hard not to admire."[39] Chang also writes "In terms of recent epic cinema, the primitive warfare in Warriors of the Rainbow recalls that of Apocalypto, minus Mel Gibson's sense of pacing and technique" and the "chaotic combo of hard-slamming edits, gory mayhem and Ricky Ho's forever-hemorrhaging score makes the picture simply exhausting to watch over the long haul."[39] On the positive aspects, Chang noted "there's an impressive degree of variation and anthropological detail in the weaponry and fighting techniques, from the numerous implied decapitations (the Seediq's chief m.o.) to the guerrilla assaults in the tropical terrain they know so well."[39] Chang however criticized the film's use of special effects as "generally substandard throughout" and writes the "occasional shots of CGI rainbows -- that title is unfortunately literal -- send the film momentarily spiraling into camp."[39]

The film pits native ferocity (rarely have I seen a film with so many beheadings) and scenes of more peaceful, communal living (the eerily beautiful Seediq songs, part of the tribe's ancestral storytelling, are spellbinding) against this historical event little-known in the West.

—Marc Savlov, writing for The Austin Chronicle[40]

Deborah Young of The Hollywood Reporter describes the film as "stunning to look at, authentic to a fault and a little tedious to follow",[31] and praised the action set pieces as "spectacular, almost non-stop sequence of grisly hand-to-hand combat scenes" and "No martial arts here, but skillfully realistic fighting with spears and machetes, guns and cannons, which spare no one."[31] However Young also states that "no matter how ingeniously it is varied, the non-stop fighting becomes oppressive in the long run"[31] and the film's best scenes are in its "quieter moments".[31]

Alan Harris gave the film three out of five stars and states "This is an extremely bloodthirsty film, with more beheadings than any other movie I can name, and scenes of carnage for most of its two and a half hour running time."[41] However Harris states "The story does not like complexity – the Japanese are almost universally portrayed as strutting hiss-boo villains or as hapless cannon fodder."[41]

Stephen Holden of New York Times criticizes the film: "the pacing . . . is clumsy, its battle scenes chaotic and its computer effects (especially of a fire that ravages the Seediq hunting forest) cheesy".[33]

Zheng Zhaokui (郑照魁) from Nanfang Daily compared international version to the complete version and commented that it is short on Seediq culture thus loses the depth. Zheng also noted that audience found the suicide of Seediq women heavy.[36]

Much attention is paid to the epic-film style, investment, and box office of the film, as Wei's last film Cape No.7 and this film were viewed as signs of revival of Taiwanese film industry.

Controversy

There were controversies about the accuracy of the film's representation of history and aboriginal culture. Dakis Pawan (a Seediq man, also known as Kuo Ming-cheng), the film's consultant, published a book that recognizes the efforts of the filming crew and their needs for dramatization, and that lists many deviations of the film from his studies of history [42] [43] . The final attack to take back Mahebu village, for example, is fictional. Dakis Pawan also expressed doubts on the existence of the group of boys led by Pawan Nawi.

The film's view on aboriginal individuals and groups were controversial. After the film's release, Apple Daily reported that an Atayal elder said that a year before Wushe Incident there was Qingshan Incident, in which Mona Rudao cooperated with Japanese and attacked his village. The elder "said Mona Rudao was not a hero as described in the movie but a brutal man who killed 26 women, children and old people in the attack." Walis Pelin, a former lawmaker, and Chiu Hung-shui, a chairman of a local organization from Nantou, confirmed the elder's story, and added that Mona Rudao was forced under the Japanese policy of "using barbarians against barbarians." However Dakis Pawan "quoted a spokeswoman for the Mona Rudao family and the chief's foster-daughter as saying that she had never heard of the Qingshan Incident.".[44]

There were worries about that Temu Walis and Toda group's place in the history may be simplified. In a 2011 talk show, Watan Nomin, a young student from Toda group, said that the conflicts between the Seediq groups is not only result of tradition, but also influenced by Japanese policy of setting up "frontier guard line" (隘勇線) in the area.[45][46]

On a forum conference, Watan, a TV reporter from Toda group, criticized the movie for not describing the "gaya" custom of the people, and for its changes and mistakes of the historical details. In addition, Watan argues that the trauma among Seediq people is too sensative to be filmed, and the movie should address the aspect of peace and reconciliation. Chenzhang Peilun (陳張培倫), a professor, noted that people are moved by the movie but don't relate the movie to aboriginal people's current situation.[47][11]

The representation of Seediq culture is controversial. A letter to a newspaper expressed concerns about the gore and violence depicted in the movie may hurt the image of Aboriginal people.[48] In a talk show, Dakis Pawan, Shen Mingren (AKA Pawan Tanah, a school principal) and others responded that the movie does not represent Seediq people, and the killings has to be understood in the context of history, national defense and Seediq custom (called "gaga").[49] Iwan Pering, a translator of the film, said many details of customs and history are incorrect,[45] and that Mona Rudao was unlikely to have invaded other group's territory and take the game, since it was forbidden by the rules of his group.[50] Dakis Pawan also said in his book that Seediq rules were strict and group-centered, therefore Seediq people were unlikely to act as freely and self-centered as in the film. In particular, Mona Rudao was unlikely to feud with Temu Walis in the way shown in the film.[42]

Accolades

The film was shown in competition at the 68th Venice International Film Festival and was selected as a contender for nomination for the 84th Academy Awards for Best Foreign Language Film in 2011[4][5][6] and was one of nine films shortlisted to advance to the next round of voting for nomination.[7]

See also

References

Footnotes
  1. ^ Part of Taiwanese sources: NT$ 700 million (US$ 23 million),
    Discovery Channel - Taiwan Revealed - Cinema Formosa: US$ 25 million (NT$ 750 million).
  2. ^ a b c d e Polly Peng (2011). "Fighting the Good Fight: The Bloody Battleground of Seediq Bale". Taiwan Panorama. tr. by Geof Aberhart: p.046–054. Retrieved 2012-02-28. Although NT$130 million of Seediq Bale's NT$700-million budget was covered by a strategic grant from the Government Information Office, finding the rest was no small challenge for Wei. {{cite journal}}: |pages= has extra text (help); Unknown parameter |month= ignored (help)
  3. ^ a b (Chinese)楊景婷[Yang Jingting]。《賽德克》2011稱霸十大華語電影 國片暴衝橫掃15億。蘋果日報。2011年11月22日。
  4. ^ a b "Academy Releases Foreign-Language Oscar List". The Hollywood Reporter. 13 October 2011. Retrieved 2011-10-14.
  5. ^ a b "'Seediq Bale' to vie for Oscars' best foreign film". focustaiwan. Retrieved 2011-09-07.
  6. ^ a b "63 Countries Vie for 2011 Foreign Language Film Oscar". oscars.org. Retrieved 2011-10-14.
  7. ^ a b "9 Foreign Language Films Vie for Oscar". oscars.org. 18 January 2012. Retrieved 2012-01-19.
  8. ^ Taiwan buzzing before release of ‘Warriors’ epic
  9. ^ 'Seediq Bale' depicts Taiwanese natives' fight for dignity
  10. ^ (Chinese) 愛鋼鍊的洛洛。賽德克巴萊之荷歌社頭目 塔道諾幹.....巴蘭社頭目寫了半個月 這次希望能不要超過....。YAHOO!奇摩部落格。04:34 AM 2011/12/25。
  11. ^ a b c d Plan and interview: Watan. Camrea and editing: Fei Li'an (2011-09-30). "太陽旗下的傷痕". TITV News Magazine. Episode 679. TITV. {{cite episode}}: Unknown parameter |trans_title= ignored (|trans-title= suggested) (help)娃丹企劃採訪,斐立安攝影剪輯。原住民新聞雜誌,第679集,太陽旗下的傷痕。原視。
  12. ^ a b (Chinese blog) DANOYABI。塞德克.巴萊人物側寫。yam天空部落。2011-10-12。
  13. ^ 家明 [Kaming] (2011-09-25). "魏德聖訪問 帶根帶土的藝文故事". Ming Pao(明報) (in Chinese). Retrieved 2012-02-28. 原住民在爭取不可能還給他們的土地,台灣在爭取一個不屬於台灣的香港。我們失去的真的只有土地而已?.
  14. ^ a b c Teng Sue-feng (2009). "Biggest Production in Taiwan Film History-Seediq Bale". Taiwan Panorama. tr. by Christopher J. Findler. Retrieved 2012-02-28. {{cite journal}}: Unknown parameter |month= ignored (help) [The Chinese version is more detailed]
  15. ^ 項貽斐 [Hsiang Yi-fei] (2003-11-25). "魏德聖 籌拍 霧社事件 掏光存款和人情 「賽德克巴萊」5分鐘樣帶花 250萬 盼募 2億完成史詩片". United Daily News (UDN Database. Restricted access) (in Chinese). p. D4.
  16. ^ a b Lan Tzu-wei (Sun, Sep 04, 2011). "INTERVIEW:'Director's charisma turned film dream into reality". Taipei Times. trans. Jake Chung. Tu Duu-chih (杜篤之), the recording artist of the film, was interviewed. p. 2. Retrieved 2012-02-28. {{cite news}}: Check date values in: |date= (help)
  17. ^ a b 藍祖蔚[Lan Tzu-wei, tonyblue] (2008-09-14). "海角七號:專訪魏德聖". 藍色電影夢 (in Chinese). Retrieved 2012-02-28. Cite error: The named reference "lan_wei" was defined multiple times with different content (see the help page).
  18. ^ Wei Te-sheng (2008-06-25). "導演日誌:想當年,怎麼拍得成賽德克巴萊" (in Template:Zh-hant). 《海角七號》電影官方部落格. Retrieved 2011-02-22檢索. {{cite web}}: Check date values in: |accessdate= (help)CS1 maint: unrecognized language (link)
  19. ^ 曹玉玲 (2004-02-15). "「賽德克巴萊」 沒有2億不拍". Liberty Times (in Template:Zh-hant). Retrieved 2011-02-28.{{cite news}}: CS1 maint: unrecognized language (link)
  20. ^ There are two estimations of the goal of the earlier fund raise. Earlier reports say the goal of the earlier fund raise is USD 7 million (NTD 200 to 250 million). But when interviewed by Lan Tzu-wei in 2008, (after the success of Cape No. 7), Wei said that he borrowed NTD 2 million to make the short film, and his goal was to raise USD 10 million (NTD 300 million), which may have scared investors away. See Lan, 2008. There are also less accurate sorces written after the 2011 release saying the goal is NTD 70 million. There are also two estimations of cost of the five-minute film. According to Peng, "in 2003 Wei spent NT$2 million shooting a five-minute trailer." This is also the estimation from Lan Tzu-wei's two interviews with Tu and with Wei. However the 2011-09-14 report from Apple Daily and 2003-11-25 report from United Daily News say the cost is 2.5 million.
  21. ^ Deborah Kuo / CNA, WITH STAFF WRITER (Fri, Nov 28, 2008). "FILM REVIEW: Art designer aims high with ambitious film plan". Taipei Times. p. 17. {{cite news}}: Check date values in: |date= (help) (This article also briefly introduces Chiu)
  22. ^ "Director drafts Aboriginal servicemen for new film". Taipei Times. 2009-05-07. Retrieved 2012-02-28.
  23. ^ According to Culture.tw, a website funded by Council for Cultural Affairs, the budget was 700 million and the grant from GIO was 160 million. See "Seediq Bale is Taiwan director Wei's dream project". 2010-09-10. Retrieved 2012-02-29.
  24. ^ a b 宇若霏、尤燕祺 [Yu and You] (2008-09-14). "賽德克.巴萊 凱道首映 魏德聖惹哭馬英九". Apple Daily (Taiwan) (in Chinese). Retrieved 2012-02-28. {{cite news}}: Unknown parameter |trans_title= ignored (|trans-title= suggested) (help)
  25. ^ "Famed film designer discusses upcoming epic". Taipei Times. 2011-07-14. Retrieved 2011-02-29. {{cite news}}: Check date values in: |accessdate= (help)
  26. ^ "Set from 'Seediq Bale' in Linkou will open to public". Taipei Times. 2009-05-07. Retrieved 2011-02-29. {{cite news}}: Check date values in: |accessdate= (help)
  27. ^ a b "The epic Seediq". Global Times. 2012-05-07.
  28. ^ Loa Iok-sin (2010-09-06). "Filming of Sediq resistance epic completed". Taipei Times. Retrieved 2011-02-29. {{cite news}}: Check date values in: |accessdate= (help)
  29. ^ "Seediq uprising epic to hit theaters this fall: Wei Te-sheng". Taipei Times. 2011-01-31. Retrieved 2011-02-29. {{cite news}}: Check date values in: |accessdate= (help)
  30. ^ (English) Crew. (Chinese) 賽德克巴萊幕後英雄. The official website. Accessed 2012-11-29. The official promo website provides only Chinese characters of names. The Romanization and Hangul characters may not be correct.
  31. ^ a b c d e Deborah Young (Sept. 1, 2011). "Warriors of the Rainbow: Seediq Bale: Venice Film Review". The Hollywood Reporter. {{cite web}}: Check date values in: |date= (help)
  32. ^ (Chinese) 《賽德克•巴萊》定檔5月10日 上映154分鐘國際版. 新京報. 2012-04-17. "……雖在台灣創造8億新台幣票房,但因投資過大目前仍虧損2000萬元人民幣……"
  33. ^ a b Stephen Holden (April 26, 2012). "Machismo, Obtained via Machete". New York Times. Retrieved 2012-11-25.
  34. ^ Chen Nan (2012-05-07). "Epic War Flim "Seediq Bale" Premieres in Beijing". Chinese Films.
  35. ^ "《赛德克•巴莱》首映 陈国富:有灵魂的大片". Sohu (in Simplified Chinese). 2012-05-07.
  36. ^ a b Zheng Zhaokui (郑照魁) (2012-05-08). "《赛德克•巴莱》删节2小时 网友惋惜少了文化味". Nanfang Daily (in Simplified Chinese).
  37. ^ "A Taiwan blockbuster: Blood-stained rainbow". The Economist. September 17, 2011.
  38. ^ Mead, Walter Russell (September 17, 2011). "Taiwanese Film Stirs Romantic Nationalism". Via Meadia.
  39. ^ a b c d Justin Chang (Sep. 1, 2011). "Warriors of the Rainbow: Seediq Bale". Variety. {{cite web}}: Check date values in: |date= (help)
  40. ^ Savlov, Marc (27 April 2012). Warriors of the Rainbow: Seediq Bale. The Austin Chronicle. Retrieved 2012-11-27.
  41. ^ a b Alan Harris (16 September 2011). "Warriors of the Rainbow: Seediq Bale (2011)". Glued to the Seat.
  42. ^ a b (Chinese blog) 周婉窈[Zhou]。英雄、英雄崇拜及其反命題: Dakis Pawan郭明正《真相‧巴萊》周序。台大歷史系「臺灣與海洋亞洲研究領域發展計畫」。YAHOO!奇摩部落格。2011-09-29。
  43. ^ (Chinese blog) 吳俊瑩[Wu]。1902.人止關之役。台大歷史系「臺灣與海洋亞洲研究領域發展計畫」。YAHOO!奇摩部落格。2011-10-26。
  44. ^ 郭睿誠, 李陳信得, 陳方瑩 (2011-09-12). "屠村殺26婦孺「莫那魯道不是英雄」". Apple Daily (Taiwan) (in Chinese). Retrieved 2012-11-21.{{cite news}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link) The Apple Daily Chinese report was cited by English news: "Seediq controversy highlights that life isn't black and white". China Post. 2011-09-14. Retrieved 2012-04-03. Chen Ching-ping and C.J. Lin (2011-09-14). "Seediq Bale hero Mona Rudao's controversial past". Central News Agency (Republic of China). Retrieved 2012-04-03.
  45. ^ a b Host: Isuth Balinzinan. Guests: Shen Mingren, Iwan Pering, Dakis Pawan, Watan Nomin (2011-09-17). "『賽德克‧巴萊』族人怎麼看?". Indigenous Voice. Episode Episode 175 (in Taiwanese Mandarin). Taiwan Indigenous Television. {{cite episode}}: Unknown parameter |trans_title= ignored (|trans-title= suggested) (help)CS1 maint: unrecognized language (link) 伊書兒‧法林基楠主持(2011-09-17)。原地發聲,第175集,『賽德克‧巴萊』族人怎麼看? 。原視。
  46. ^ For Frontier Guards (Aiyong), see Wu Micha. "Frontier Guard Line". Encyclopedia of Taiwan. Retrieved 2012-11-22. In the early Japanese Colonial Period, the Taiwan Governor-General's Office enacted measures to control the aborigines by isolating them. Chang Suping. "Frontier Guard Line". Encyclopedia of Taiwan. Retrieved 2012-11-22.
  47. ^ 娃丹,陳張培倫。第 91 場 《賽德克•巴萊》所說/沒說的台灣原住民:原住民觀點。文化批判論壇。文化月報。
  48. ^ 蔡錦雲[Cai Jinyun] (2011-09-16). "「賽德克」血腥殺戮 反給壞印象". United Daily News (in Chinese).
  49. ^ Host: Pisuy Masou. Guests: Dakis Pawan, Pawan Tanah (Shen Mingren), Pusi Nowmaw (Yang Shengtu), Yubas Watan (2011-09-24). "電影「賽德克‧巴萊」Utux祖靈信仰、Gaya與獵首". Indigenous Voice. Episode Episode 176 (in Taiwanese Mandarin). Taiwan Indigenous Television. {{cite episode}}: Unknown parameter |trans_title= ignored (|trans-title= suggested) (help)CS1 maint: unrecognized language (link) 比恕伊‧馬紹主持(2011-09-24)。原地發聲,第176集,電影「賽德克.巴萊」Utux祖靈信仰、Gaya與獵首。原視。
  50. ^ (Chinese)李玲玲。殺來殺去?《賽》片出草多  族人要魏德聖交待清楚!Nownews。2011年9月26日。