Anna Barkova

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
Anna Barkova
Anna Barkova.jpg
Gulag photo of Barkova
Born (1901-07-16)July 16, 1901
Ivanovo, Vladimir Governorate, Russian Empire
Died April 29, 1976(1976-04-29) (aged 74)
Moscow, Soviet Union

Anna Alexandrovna Barkova (Russian: А́нна Алекса́ндровна Барко́ва), July 16, 1901 – April 29, 1976, was a Soviet poet, journalist, playwright, essayist, memoirist, and writer of fiction. She was imprisoned for more than 20 years in the Gulag.

Early life[edit]

Anna was born into the family of a private school janitor in the textile town of Ivanovo in 1901. She was allowed to attend the school because of her father's position, a rare opportunity for a young working class girl in pre-revolutionary Russia.[1][2]

In 1918 she enrolled as a member of the Circle of Genuine Proletarian Poets, a writers group based in Ivanovo.[2] Soon after joining she began to write short pieces for the group's paper The Land of the Workers. She also published poetry in the paper under the pseudonym Kalika perekhozhaia ("the wandering cripple"), a name given to blind or maimed singers who went from village to village singing devotional ballads to obtain alms.[1]

Literary work[edit]

Anna's early poetry attracted the attention of the Bolshevik literary establishment, including the leading critic Aleksandr Voronsky and the Commisar of Enlightenment Anatoly Lunacharsky. Lunacharsky became her patron,[2][3] and in 1922 she moved to Moscow to act as his secretary. Also in 1922 her first poetry collection Woman was published with a forward by Lunacharsky. In 1923 her play Nastasya Bonfire was published.[1]

She also attended the writer's school in Moscow directed by Valery Bryusov, and wrote for his paper Print and Revolution. Later, Maria Ulyanova, the sister of Vladimir Lenin, found Anna a position at the paper Pravda, and helped her to put together a second collection of poems that was never published.[1]

Imprisonment and exile[edit]

She became increasingly disillusioned with Soviet life in the late 1920s. Her poems of the early 1930s were highly critical of Soviet life and institutions.[3] She wrote in 1925:

Пропитаны кровью и желчью
Наша жизнь и наши дела.
Ненасытное сердце волчье
Нам судьба роковая дала.

Разрываем зубами, когтями,
Убиваем мать и отца,
Не швыряем в ближнего камень-
Пробиваем пулей сердца.

А! Об этом думать не надо?
Не надо—ну так изволь:
Подай мне всеобщую радость
На блюде, как хлеб и соль.

Scarlet blood and yellow bile
Feed our life, and all we do;
Malignant fate has given us
Hearts insatiable as wolves,

Teeth and claws we use to maul
And tear our mothers and our fathers;
No, we do not stone our neighbors,
Our bullets rip their hearts in two.

Oh! Better not to think like this?
Very well, then – as you wish.
Then hand me universal joy,
Like bread and salt upon a dish.[4]


In 1934 Anna was denounced and arrested, and some of her poetry was used against her as evidence. She was sentenced to five years imprisonment. She endured repeat arrests in 1947 and 1956, and served 9 years in the Gulag for each arrest. She also suffered 2 long periods of exile from 1939 to 1947 and from 1965 to 1967.[2] In 1967 she was allowed to return to Moscow after the intervention of a group of writers led by Alexander Tvardovsky and Konstantin Fedin. She lived out the remainder of her life in relative poverty in a communal flat in the Garden Ring, where she preserved her enthusiasm for books, friends, and conversation.[1][3]

English translations[edit]

  • A Few Autobiographical Facts and Tatar Anguish, (poems), from An Anthology of Russian Women's Writing, 1777–1992, Oxford, 1994.

References[edit]

  1. ^ a b c d e Tomei, Christine D. (1999). Russian Women Writers, Volume 2. Taylor & Francis. pp. 943–944. ISBN 0-8153-1797-2. Retrieved August 9, 2011. 
  2. ^ a b c d Kelly, Catriona (1994). An Anthology of Russian Women's Writing, 1777–1992. Oxford University Press. p. 311. ISBN 0-19-871504-8. 
  3. ^ a b c Kelly, Catriona (1998). Reference Guide to Russian Literature. Taylor & Francis. p. 147. ISBN 1-884964-10-9. Retrieved August 9, 2011. 
  4. ^ Translated by Catriona Kelly, translations found in Till my Tale is told – Women's memoirs of the Gulag, edited by Simeon Vilensky, Indiana University Press, Bloomington, 1999 ISBN 0-253-33464-0

Links[edit]