Jump to content

Talk:Ryszard Kapuściński

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by 83.254.154.164 (talk) at 03:01, 12 June 2015 (Criticism: quoting vs representing in reportage writing). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Tłumaczenie

Ktos powinien przetlumaczyc ta wypowiedz o Kapuscinskim Salmana Rushdiego z Polski zeszlego roku (na rozdaniu Nike). "Jeden Kapuściński wart jest tysiąca skamlących i fantazjujących gryzipiórków. Dzięki jego niezwykłemu połączeniu reportażu i sztuki stajemy wreszcie tak blisko tego, co Kapuściński nazywa niedającym się przekazać prawdziwym obrazem wojny." Kowalmistrz 10:34, 25 January 2007 (UTC)[reply]

Zrobione. Ale pewnie ktoś to skasuje najbliższą edycją...

Overhaul

This article needs a serious reworking. The IP editor who is singlehandedly responsible for it chose to disperse the biographical details, critical reception, and later evaluation throughout the article, spread over sections whose titles do not conform to the MOS and are more poetic than anything. Moreover, the article is larded with quotes (and I've begun trimming them), with needless biographical detail of people who are cited, and with redundant coding (such as piped links whose only function is to add no-break spaces--and those are found all over the place, esp. where they are not needed). The tone also is not very encyclopedic. This article needs help, probably more than I can give it. Drmies (talk) 17:49, 9 March 2012 (UTC) Totally agree. It should be trimmed by half and their are POV issues, anecdotes, repetitions, just a mess. Not to mention bizarre words like "expatiate" and "oppugn".Zavtrakat (talk) 01:29, 12 September 2012 (UTC)[reply]

Criticism

This section needs serious discussion. There are statements which simply are not supported by sources, ie. claim that current reception of Kapuscinski work is negative in Poland, statement which is really not true. Kapuscinski is being read in schools and is in high esteem. Criticism of his work is often political, as he was an influential person throught his life. Right-leaning critics are very harsh on him, but this in no way may be regarded as consensus or summarize his achievements. I think we need to keep this section, but edit it in a way to put things in perspective and avoid generalizations currently clearly visible in wording. — Preceding unsigned comment added by 83.24.145.61 (talk) 08:14, 13 May 2013 (UTC)[reply]

I second this. This article reads more like a political hit piece than an encyclopedia article. Very low quality. The Polish version doesn't have any of these "controversies" and neither does the French version. Hendrixski (talk) 20:34, 23 May 2013 (UTC)[reply]

He's been criticized sometimes after his death, especially in English-speaking countries, for condensing and rephrasing some of the stuff he presented as oral history (e.g. the incredibly stylish, laconic, dry-as-ice remíniscences in The Emperor) but I suggest that's due to a misunderstanding/belittling of his craft. Most people who read his work with some literary experience would have understood that he was not just doing raw verbatim transcripts, and most ordinary journalists actually condense and rearrange their interiew quotes some of the time to achieve greater cogency, greater punch. Kapuscinski was not writing for tabloid readers, he aimed at an audience with more literary understanding, though he was also a superb journalist, and the liberties he took with his material are essentially no different from how people like Norman Mailer or John Pilger - or many ordinary newspaper and magazine reporters - have been handling their documentary spoken material. The stories and tone of "The Emperor" are given in an idealized, layered version of what his interviewees would have said. 83.254.154.164 (talk) 03:01, 12 June 2015 (UTC)[reply]

Lack of biographical detail

As an Englishman who has been living in Poland since 2002 I first started reading Kapuscinski this year - 2015 - after my Polish wife recommended him (she lent me The Emperor in English whilst reading Travels with Herodotus), and I am absolutely stunned by how good his writing his. I started off with The Emperor, then moved on to Shah of Shahs and am now reading Imperium before I move onto Travels with Herodotus and The Soccer War.

His writing is superlative - on a par, in my opinion, with George Orwell's in terms of its thematic range and style (as well as Jack London and Upton Sinclair). I read this Wiki article to find out more about his life and was rather disappointed since it seems to me more of a chronological narrative of what he was doing when. I think it needs to include a lot more personal detail about this incredible writer. I know there is a biography written about him that has been translated into English - 'Ryszard Kapuściński: A Life' by Artur Domosławski - and I will take a look at this once I have finished with his books. Ivankinsman (talk) 19:10, 3 April 2015 (UTC)[reply]