Kaniyan Pungundranar

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Kaniyan Pungundranar
BornUncertain; probably around 6th century BCE.
Notable work
RegionMahibalanpatti, Sivaganga district, Tamil Nadu, India
Main interests
Ethics, ahimsa, justice, virtue, politics, education, family, friendship, love
Notable ideas
Common ethics and morality

Kaniyan Poongunranar, also Poongundranar or Pungundranar (Tamilகணியன் பூங்குன்றனார், Kaṉiyan Pūngunṟanār ?), was an influential Tamil philosopher from the Sangam age from around 6th century BCE.[1] His name Kaniyan implies that he was an Kaala Kanithar (astronomer) (kaala kanitham in Tamil literally means mathematics of date, time and place). Kaniyan was born and brought up in Mahibalanpatti, a village panchayat in Tamil Nadu's Sivaganga district. He composed two poems in Puṟanāṉūṟu and Natrinai.

Purananuru (Verse 192)[edit]

Tamil Tamil Romanization English Paraphrase
"யாதும் ஊரே யாவரும் கேளிர்

தீதும் நன்றும் பிறர்தர வாரா

நோதலும் தணிதலும் அவற்றோ ரன்ன

சாதலும் புதுவது அன்றே, வாழ்தல்

இனிதென மகிழ்ந்தன்றும் இலமே முனிவின்

இன்னா தென்றலும் இலமே, மின்னொடு

வானம் தண்துளி தலைஇ யானாது

கல் பொருது மிரங்கு மல்லல் பேரியாற்று

நீர்வழிப் படூஉம் புணைபோல் ஆருயிர்

முறை வழிப் படூஉம் என்பது திறவோர்

காட்சியில் தெளிந்தனம் ஆகலின், மாட்சியின்

பெரியோரை வியத்தலும் இலமே,

சிறியோரை இகழ்தல் அதனினும் இலமே".

"Yātum ūrē yāvarum kēḷir

tītum naṉṟum piṟartara vārā

nōtalum taṇitalum avaṟṟō raṉṉa

cātalum putuvatu aṉṟē,

vāḻtal iṉiteṉa makiḻntaṉṟum ilamē muṉiviṉ

iṉṉā teṉṟalum ilamē, miṉṉoṭu

vāṉam taṇtuḷi talai'iyāṉātu

kal porutu miraṅku mallal pēriyāṟṟu

nīrvaḻip paṭū'um puṇaipōl āruyir

muṟai vaḻip paṭū'um eṉpatu tiṟavōr

kāṭciyil teḷintaṉam ākaliṉ,


periyōrai viyattalum ilamē,

ciṟiyōrai ikaḻtal ataṉiṉum ilamē".

"All the places on earth are our town and all the people are our relatives

(all are evolved from common ancestors) ,

Bad & Good deeds do not come from others

(comes from your Thoughts and actions),

Pain and relief are similar as well.

Death is not new at all.

Exited To be alive is shame ,

as same as sad for the death

(Both are normal process in whole history of time),

After a thunderstorm,

Water drops from the skies,as clean and colorless water,

as it hits the rocks and mud.

The rain water takes the color and quality of the place where it fell,

And goes to the river and reaches ocean.

Our lives also gets shape depending upon circumstances

where born and grow and these facts have been realized

& understood by the wise people.

Hence we shall not praise the privileged humans

and furthermore we shall not shame the disadvantaged humans ; doing either is immoral!".



Poongundranar rejected division of mankind into various categories and emphasised the universality of all humans.[2] The Tamil bards and intellectuals of the time of Poongundranar and those preceding his age considered that all humans, whatever their rank or station in life, were alike.[3]

Natural law[edit]

Poongundranar states that the wooden log is carried by the water in its direction and similarly postulates that everything in life will also follow karma.[4] This he calls 'Way of Order'(Tamilமுறை வழி, muṟai vazhi ?).

Principles of the Way of Order[edit]

Throughout his poem, Poongundranar lays down the principles of his version of natural law. The first part of the poem deals with the basic principles of the 'Way of Order'(Tamilமுறை வழி, muṟai vazhi ?) which is his term for natural law.

  • Every human of every town is of the same value because they are கேளிர் (related). Hence, all people should be bound by one, same moral and legal code.
  • நன்று (good) and தீது (evil) do not come from others. Hence, humans are liable for both the pleasure and suffering they feel.
  • Death is a natural part of the cycle of life, it is not new. Hence, this life must be made use of to its full potential.

Allegory of the raft[edit]

Poongundranar further goes onto explain these principles with an example of a raft.

  • He compares birth to lightning, suggesting it can happen spontaneously anywhere.
  • He gives an example of a raft which is allegorical to human life going downstream a steep hill, having a perilous journey through boulders and faces its climax just as in திறவோர் காட்சியில் (lit. Wisemen's vision means fate) which is death.
  • He concludes that since everyone's life is like the raft's journey, it is irrational to magnify the பெரியோ[ர்] (accomplished people) and even worse to diminish சிறியோ[ர்](less accomplished people), because everyone goes through similar tribulations whatever their social estate might be.


Poongundranar was extremely influential in the revivalist Self-respect movement.[5] The sentence "Yaadhum Oore Yaavarum Kelir" has been adopted as the motto of the World Thamizh Confederation to represent Tamil people.[citation needed]

The quote "Yaadhum Oore Yaavarum Kelir" is at present depicted in the United Nations Organisation.[6] G. G. Ponnambalam concluded his 1966 address to the 21st session of the United Nations General Assembly by invoking this quote.[7] A. P. J Abdul Kalam was the first one to quote this famous quote in European Union Historical Speech by Abdul Kalam in European Union and the another one is Narendra Modi who quoted it in 74th Session of the UN General Assembly.

Kaniyan Poongundranar's Yathum oore poem has been declared as the theme song of the 10th World Tamil Conference scheduled in Chicago. American composer Rajan Somasundaram has given the first music form for the 2000-year-old poetry. It has been sung by Academy nominated singer Bombay Jayashri and Karthik (singer) among other international artists.[8]

The first musical form of Yaadhum Oore poem by composer Rajan Somasundaram was chosen as the theme song of 10th World Tamil Conference from the album Sandham: Symphony Meets Classical Tamil and was featured in Amazon's Top#10 International Music albums.[9]

Natrinai (Verse 226)[edit]

Tamil Tamil Romanization English Paraphrase
"மரஞ்சா மருந்தும் கொள்ளார் மாந்தர்

உரம் சாச் செய்யார் உயர்தவம் வளம் கெடப்

பொன்னும் கொள்ளார் மன்னர் நன்னுதல்

நாந்தம் உண்மையின் உளமே அதனால்

தாம் செய் பொருளன அறியார் தாம் கசிந்து

என்றூழ் நிறுப்ப நீளிடை ஒழியச்

சென்றோர் மன்ற நம் காதலர் என்றும்

இன்ன நிலைமைத்து என்ப

என்னோரும் அறிப இவ்வுலகத்தானே".

"Marañcā maruntum koḷḷār māntar

uram cāc ceyyār uyartavam vaḷam keṭap poṉṉum koḷḷār maṉṉar naṉṉutal nāntam uṇmaiyiṉ uḷamē ataṉāl tām cey poruḷaṉa aṟiyār tām kacintu eṉṟūḻ niṟuppa nīḷiṭai oḻiyac ceṉṟōr maṉṟa nam kātalar eṉṟum iṉṉa nilaimaittu eṉpa eṉṉōrum aṟipa ivvulakattāṉē".

The Hero asks permission from the Lady Love for seeking wealth.

The Lady Love refuses. She goes on to explain to her friend who is a good man, who is a good king and what is superior. We are good because he is. (Wouldn't the nut be pleasing if he broke up) So he himself did not realize the usefulness of the thing he was doing. Is he going to go the long way of burning the sweat-soaked sun, is it fair to say I'm been here and my boyfriend went? She says everyone knows that there should be no division, no matter what condition they live in in the world. Indicates wilting in order of separation.

See also[edit]


  1. ^ "Why PM Modi Quoted Ancient Tamil Poet Kaniyan Pungundranar At UN Meet".
  2. ^ Pillai, Jaya (1972). Educational system of the ancient Tamils. Tirunelveli: South India Saiva Siddhanta Works Pub. Society.
  3. ^ Ma̲raimalaiyạtikạl (1971). Ancient and modern Tamil poets. Tirunelveli: South India Saiva Siddhanta Works Pub. Society.
  4. ^ Civacaṅkari. Knit India Through Literature: The South. 1998: Eastwest Books. p. 288.{{cite book}}: CS1 maint: location (link)
  5. ^ Bharathi, S. Lakshmirathan. History and growth of rationalist movement in Thamizh Naadu.
  6. ^ His poems never praised any kings as that was a practice on those times."United Nations Day celebrated". The Hindu. Retrieved 27 June 2017.
  7. ^ United Nations General Assembly, Twenty First Session, Official Records, 1446th Plenary Meeting, 18 October 1966, New York. http://undocs.org/en/A/PV.1446
  8. ^ "உலக கலைஞர்களின், கணீர் குரலில் உலகத் தமிழ் ஆராய்ச்சி மாநாட்டு பாடல்". 4 June 2019.
  9. ^ "உலக கலைஞர்களின், கணீர் குரலில் உலகத் தமிழ் ஆராய்ச்சி மாநாட்டு பாடல்". 4 June 2019.