Jump to content

Talk:Gwei Lun-mei

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Untitled

[edit]

One of Taiwan's hidden treasures, Kwai Lun-Mei could very easily be the next Audrey Hepburn with the right director and movie. Her acting in "Most Distant Course" was nothing short of stunning. —Preceding unsigned comment added by JulieMillerFan (talkcontribs) 18:22, 12 August 2010 (UTC)[reply]

Drug War

[edit]

Was she in Drug War? I can't find her name on any cast list and I don't remember her in that. — Preceding unsigned comment added by 69.115.45.49 (talk) 16:04, 3 March 2014 (UTC)[reply]

Requested move 19 April 2017

[edit]
The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.

The result of the move request was: There is consensus to move. The only person opposing did not return to the discussion. — Martin (MSGJ · talk) 12:52, 2 May 2017 (UTC)[reply]


Gwei Lun-MeiGwei Lun-mei – Nominating on the behalf of Treysand; the move was opposed by David Biddulph. See context here. I have not looked at the merits of the move. TigraanClick here to contact me 13:26, 19 April 2017 (UTC)[reply]

  • Oppose: Support Welcome to the crazy world of Taiwanese names! Gui Lunmei (how lovely that Hanyu Pinyin is consistent and trouble free!) has at least six different spellings including her family name being spelled Gwei, Guey, Kwai, Gui and given names as Lun Mei, Lunmei, Lun-Mei, Lun-mei (with space, without space, with hyphen!). I don't think there's any standardized name conventions regarding capitalization. Better not start a redirect war when it's really not that important. Unless Gui Linmei herself confirms how her name should be spelled, it's not worth insisting on capitalization. Next someone will insist there should be no hyphen, it'll never end. — Czgsq (talk) 02:06, 21 April 2017 (UTC)[reply]
    @Izno: OK, I will change my vote to support since my attention is brought to WP:NC-ZH. I prefer consistency and the second capitalization is not really a big deal. It makes sense to separate the given name with hyphen and lowercase. — Czgsq (talk) 05:54, 27 April 2017 (UTC)[reply]
  • @Czgsq: Timmy below offers WP:NC-ZH as support for this move. Do you have another guideline in mind that might be inconsistent? --Izno (talk) 14:45, 26 April 2017 (UTC)[reply]
    @Izno: As others stated, there is no right or wrong way to write the name. Lun-mei and Lun-Mei are equally acceptable. The older practice would be Lun-Mei (capitalized) but more recent style seems to be upper followed by lower case with hyphen Lun-mei. It's really not that important and I see no harm in the request. — Czgsq (talk) 07:50, 4 May 2017 (UTC)[reply]
  • Support "Lun-Mei", "LunMei", "Lun Mei", "Lunmei" and "Lun-mei" are not different spellings. For entertainers who aren't based in western countries and who don't use pinyin romanization, the standard as outlined in WP:NC-ZH is to use hyphens and lower-case the second syllable in a given name. Most articles already link to Gwei Lun-mei. Timmyshin (talk) 00:59, 24 April 2017 (UTC)[reply]
    Timmyshin: that guideline actually seems to discourage the use of hyphens. — Martin (MSGJ · talk) 14:48, 26 April 2017 (UTC)[reply]
  • Only when the name is in pinyin. The guideline says: "Chinese names should be written in Hanyu Pinyin unless... the subject of the article is likely to prefer a non-pinyin romanization as is often the case with people from Taiwan... When using Wade–Giles, a hyphen should be put between the two syllables of a given name, and the second syllable should not be capitalised (for example, Lee Teng-hui, not Lee Teng Hui)." Granted "Gwei" isn't Wade-Giles, but "Lee" in the example isn't either. The point is that for people not based in Western countries, a degree of consistency is desired. You would even see her name as "Lun Mei Gwei" (surname last) in many references, but on en.wiki we generally place the surname first to avoid unnecessary inconsistency. Timmyshin (talk) 17:15, 26 April 2017 (UTC)[reply]
  • Both references which have an anglicised representation, and both external links, have the previous capitalisation, so you would need reliable sources for the change. See WP:COMMONNAME. --David Biddulph (talk) 16:00, 18 April 2017 (UTC)
    @David Biddulph: Timmy above points to WP:NC-ZH, which I think is persuasive on the point without the presence of reliable sources. --Izno (talk) 14:47, 26 April 2017 (UTC)[reply]
  • Well, it is a tough question. Let me see if I have this straight. Under Wade–Giles, it would definitely be "Gwei Lun-mei". That is why Sun Yat-sen is like that, and so forth. However, Wade-Giles is obsolete in most places, such as mainland China. But she's Taiwanese, where they apparently use several different systems including, still, Wade-Giles, I guess. But is it not true that this is kind of fading a little bit as each year passes, even in Taiwan? Not sure but the vibe is get is mostly figures from the past using the "Uppercase Uppercase-lowercase" format. I could be wrong about that though.
Trolling through Google gives instances of "Gwei Lun-mei", "Gwei Lun-Mei", and "Gwei Lun Mei" so that's no real help. (FWIW Google Info calls her "Kwai Lun-Mei"). IMDb, a much-read site, calls her "Lun Mei Gwei" in the title and "Gwei Lun-Mei" in the body.
We need a specific rule at Wikipedia:Naming conventions (Chinese), simple rule: "Names of persons from or primarily associated with Taiwan are given in the format Xxx Xxx-xxx". Since we don't have that rule, my inclination would be to standardize on Pinyin, and so I think that possibly Gwei Lun Mei would be the best title, and its certainly reasonable based on my quick look through Google results. I don't know enough about it to feel confident in casting a vote, though. Herostratus (talk) 18:50, 26 April 2017 (UTC)[reply]
With Chinese names and Korean names, even if there's only 1 romanization system (a big if), there are still 10 possible ways to write a 3-syllable name that are actually all correct, e.g.:
  1. Gwei Lun Mei
  2. Gwei Lunmei
  3. Gwei Lun-mei
  4. Gwei Lun-Mei
  5. Gwei LunMei
  6. Lun Mei Gwei
  7. Lunmei Gwei
  8. Lun-mei Gwei
  9. Lun-Mei Gwei
  10. LunMei Gwei
  11. (In Chinglish sources you'd even see Gweilunmei, GweiLunmei, GweiLunMei etc.)
  12. (In the West you may see Gwei Mei, Lun Gwei, Gwei Lun, etc. because westerners may think something is a "Middle Name" or a "Maiden Name" that can be dropped...this happens more often than one thinks.)
On en.wiki, 6-10 are typically avoided if a person is located in Asia, regardless of what the sources may say (IMDB always puts the surname last—providing they figured out what the surname is). The unspoken rule is to avoid 4 and 5 as well, hence the nomination. 3 appears to be the most popular format for Taiwanese names compared to 1 and 2. It's not absolute, but I think it's best to be somewhat consistent with other Taiwanese actresses like Yang Kuei-mei, Lu Yi-ching, Ko Chia-yen etc. Timmyshin (talk) 03:35, 27 April 2017 (UTC)[reply]
  • Support, then. There's no "right" answer I guess, but WP:AT wants Consistency, and it's vouchsafed above that most articles about Taiwanese people use the "Gwei Lun-mei" format. Trusting that that's true, then the article titles should match. Herostratus (talk) 07:15, 2 May 2017 (UTC)[reply]

The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.