Talk:Hongqiao Railway Station metro station

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Move discussion in progress[edit]

There is a move discussion in progress on Talk:Aiguo Road Station which affects this page. Please participate on that page and not in this talk page section. Thank you. —RMCD bot 12:50, 6 January 2018 (UTC) This move discussion has now closed, but see futher move discussion below. jamacfarlane (talk) 21:57, 25 June 2018 (UTC)[reply]

Requested move 25 June 2018[edit]

The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.

The result of the move request was: consensus to move the article to a new title, per the discussion below; there is no clear consensus as to which title is preferred, but Hongqiao Railway Station metro station has the most support. As noted in the discussion, the proposed addition of a parenthetical disambiguator is possible, but would be deprecated in related cases insofar as natural disambiguation already sufficiently distinguishes the topics of the articles in those cases. Because consensus for which new title to use was not clear, a new move request for this article may be initiated at any time. As an aside, none of the other articles discussed here were notified of this move discussion, and many of them have reached their titles as the result of previous move requests, so it would not be appropriate to move those as a result of this discussion alone. I would suggest initiating a new multimove request to deal with those cases, if necessary, based upon the common ground that has already become evident over the course of this discussion. Dekimasuよ! 01:46, 27 July 2018 (UTC)[reply]


Hongqiao Railway Station station → ? – This article is for the metro station serving Shanghai Hongqiao railway station. The article name was changed on 13 January 2018 from Hongqiao Railway Station (metro) as part of a mass move. However, "Station station" is, in my view, unsatisfactory, as it's not clear from the title that the article refers to a metro station named after another station. The relevant naming convention (Wikipedia:Naming_conventions_(Chinese)#Metro_stations) doesn't cover this situation. Could an exception to the rationale behind the mass move be made in this case? There are two others in the same position: Shanghai Railway Station station and Shanghai South Railway Station station. jamacfarlane (talk) 21:57, 25 June 2018 (UTC) --Relisting. bd2412 T 15:57, 9 July 2018 (UTC)[reply]

Also West Shanghai Railway Station station and Songjiang South Railway Station station. I had brought it up in the discussion here: Wikipedia:Village pump (policy)/Archive 139#RfC_on_naming_of_Chinese_railway_line_articles and there weren't objections at the time. The only other instance that also does appears to be South Square of Chongqingbei Railway Station station and North Square of Chongqingbei Railway Station station but it appears someone has unilaterally moved the first one to remove the lowercase "station," thinking it is duplicate... I will leave it for now pending discussion here. Heights(Want to talk?) 00:37, 29 June 2018 (UTC)[reply]
@Heights and Jamacfarlane: I have moved the Chongqing article back. It is certainly not satisfactory, but Tianjinzhan station (Tianjin station station) could not be named just "Tianjinzhan"; we shouldn't make up translations for things which have standard English transliterations, and it's probably better not to make exceptions just for these stations, because "Railway Station" is technically part of the proper names and we can't make that lowercase. I think we should keep them as they are; since there is usually not enough English-language usage for WP:COMMONNAME to apply, there are probably no policy/guideline-based reasons to override the operator's preferred translation.
@NativeForeigner: I've reverted your page move because "South Square of Chongqingbei Railway Station" would refer to the physical forecourt of the railway station, rather than the subway station named inexplicably after that forecourt. Jc86035 (talk) 06:08, 1 July 2018 (UTC)[reply]
@Jc86035: I don't follow. The Station station verbiage makes absolutely no sense to a layperson, and in fact significantly confused me, and another editor who pinged me to move it over the top of the redirect: hence the move. Denoting it's the metro station is fine, but Station station means nothing in the English language. It would need to be clarified in the article, and at that point what does this non-standard english naming convention solve? Perhaps if I spoke Chinese and/or had prior context or domain expertise it might but as a layperson it's actively problematic for my understanding of what the article is about. If we need to disambiguate a station from a stop, sure. But I don't see what confusion this avoids. For instance, for Union_Station_(Los_Angeles) I can't imagine disambiguating the stop, as opposed to the historic building as Union Station station (Los Angeles). The logical thing to me seems to be using something in the lede such as **this metro station serves x mainline station. By convention, the English transliteration is xx station station**. NativeForeigner Talk 06:29, 1 July 2018 (UTC)[reply]
TLDR: I think this is more confusing than it would seem to a domain expert, although I acknowledge the intentions of the Station station wording are good. I read the article and the reason for the naming was unclear for me, as well as three other people I checked with. Moving to something like "South Square of Chongqingbei Railway Station (metro station)" is descriptive, and makes sense to someone without domain knowledge. NativeForeigner Talk 06:41, 1 July 2018 (UTC)[reply]
Reading through the article title criteria, I find the station station name unrecognizable, because I do not believe a user would think to refer to a station by that name. It is an extremely unnatural way to phrase a station name. There are other ways to get a precise title, which is what I think we are going for here. We should be able to determine a fairly consistent convention for this, other than the "Station station" convention which, to me, is both unrecognizable and unnatural. I'm happy to engage civilly with all of you on this, but I do feel strongly that the Station station wording is not good. NativeForeigner Talk 06:50, 1 July 2018 (UTC)[reply]
@NativeForeigner: I don't really know what I would do about this. The article title on the Chinese Wikipedia is "重庆北站南广场站" (lit. Chongqing north station south plaza station). I think it's likely that the Chinese title does reflect real-world usage, and there is almost no English-language usage. Given the clunky translation I'm not opposed to using "South Square of Chongqingbei Railway Station (Chongqing Rail Transit)", similar to the disambiguation for Union Station (Washington Metro), but disambiguation is unnecessary for this article title. "South Square of Chongqingbei Railway Station transit station" might work but is still confusing. "CRT" would also be confusing because that almost always refers to something else. Furthermore, similarly renaming the other titles containing "station" based on similar logic leaves "Tianjinzhan station" vs. "Tianjinzhan (Tianjin Metro)". It doesn't really make sense to leave that one alone just because it was translated badly, but it also doesn't make sense to give it a disambiguator unnecessarily, and the consensus in multiple RMs was to use uncapitalized "station". The logical and imperfect solution is to leave all of the titles at "X station", treating "Station" as just a word in the titles (as was done for Battersea Power Station tube station). Jc86035 (talk) 15:35, 1 July 2018 (UTC)[reply]
@Jc86035: Although it's highly verbose something like South Square of Chongqingbei Railway Station metro station would be fine. The literal translation of the Chinese (Chongqing north station south plaza station) is not ideal, but I think is more clear than the Station station wording, and has the advantage of it being real world usage? NativeForeigner Talk 03:51, 2 July 2018 (UTC)[reply]
@NativeForeigner and Heights: I think something like "Hongqiao Railway Station metro station" (for all stations named after the adjacent railway station) probably works, since it's not too inconsistent with everything else and "metro"/"subway"/"light rail" works as a natural disambiguator where the wording is confusing. Jc86035 (talk) 03:54, 2 July 2018 (UTC)[reply]
@Jc86035: That's a very reasonable approach. NativeForeigner Talk 06:18, 2 July 2018 (UTC)[reply]
I'm good with clarifying using "metro"/"subway"/"light rail" where two "station" words would come adjacent to each other. Heights(Want to talk?) 12:33, 2 July 2018 (UTC)[reply]
North Square of Chongqingbei Railway Station station → ?
South Square of Chongqingbei Railway Station station → ?
@NativeForeigner, Heights, and Jc86035: I feel this should be agreed here before closing to avoid needlessly restating what has already been discussed here on another page. — Frayæ (Talk/Spjall) 21:57, 6 July 2018 (UTC)[reply]
@Frayae, NativeForeigner, and Heights: I think this is all of them (petscan:5102686, plus Tianjinzhan). I would support all of these page moves.
Jc86035 (talk) 10:33, 12 July 2018 (UTC)[reply]
  • Comment some re-name is clearly necessary, adding "metro" is clearly an improvement but may not be the best option. Another option would be Hongqiao Railway Station (Shanghai metro) (similar to 168th Street (New York City Subway)). power~enwiki (π, ν) 16:25, 13 July 2018 (UTC)[reply]
    @Power~enwiki: I think that since this isn't natural disambiguation, for some cases (North Square of… and South Square of…) this wouldn't really work and would probably contravene the disambiguation guidelines because it would be considered unnecessary (since there are no articles about the north and south forecourts themselves), and then after the parentheticals' removal we would end up with titles which would appear to refer to the forecourts. And then we're back at square one, because I added the second "station" to South Square of… myself for this reason. Jc86035 (talk) 16:35, 13 July 2018 (UTC)[reply]
    See also WP:NCDAB, which indicates that natural disambiguation is preferred over parenthetical disambiguation. There actually doesn't seem to be a guideline indicating that one shouldn't unnecessarily add parentheticals to article titles, although WP:COMMONNAME probably covers it since it's not really disambiguation. Jc86035 (talk) 16:42, 13 July 2018 (UTC)[reply]
I don't follow, is the idea to rename to: South Square of Chongqingbei Railway Station (Shanghai metro station)? I don't think this is an improvement. — Frayæ (Talk/Spjall) 18:40, 13 July 2018 (UTC)[reply]
No, South Square of Chongqingbei Railway Station (Chongqing Rail Transit), using the name of the system, in which all words are proper nouns, and without "station" in the parentheses. CaradhrasAiguo (talk) 19:15, 13 July 2018 (UTC)[reply]
I am not against that idea. It is concise and makes sense. — Frayæ (Talk/Spjall) 19:29, 13 July 2018 (UTC)[reply]
@Frayae and CaradhrasAiguo: I'm still against doing this because it's logically inconsistent to use a parenthetical, since it doesn't disambiguate that title from another article title. Union Station's parenthetical makes sense because there are other stations called Union Station. Jc86035 (talk) 20:42, 13 July 2018 (UTC)[reply]
  • Comment Would prefer "Foo Railway Station (rapid transit system)" over appending "metro station", and the latter over the status quo "Station station", too. We have Union Station (Washington Metro) as an existing example (already noted by Jc86035 above). If we are to decide on appending "metro station", then the appendage should be "subway station" for all applicable Beijing Subway stations that are still unmerged.CaradhrasAiguo (talk) 17:07, 13 July 2018 (UTC)[reply]

The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.