Talk:Schoenau ultimatum

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Schönau or Schoenau[edit]

The town is properly spelled Schönau, so at least when talking about the town it should be spelled like that (it even has an article Schönau an der Triesting). How to call the ultimatum itself should probably be decided by the usual spelling in English, which I don't know. I don't want to change it now as it is on the title page. Seattle Jörg (talk) 20:18, 26 February 2011 (UTC)[reply]

"Terrorism"[edit]

Removed all references to the hostage-takers as "terrorists" for the sake of the article's neutrality. It's worth mentioning that someone's not a "terrorist" just because Golda Meir said they were (and that she's far more worthy a candidate for the label herself). "Hostage takers" or "militants", sure. 70.27.160.32 (talk) 05:24, 9 November 2017 (UTC)[reply]