Don (honorific): Difference between revisions
No edit summary |
→Hispanic America: add link |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
{{Ranks of Nobility}} |
{{Ranks of Nobility}} |
||
'''Don''' ({{IPA-es|don|lang}}; {{IPA-it|dɔn|lang}}; {{lang-pt|'''Dom'''|links=no}} {{IPA-pt|dõ|}}; all from Latin ''{{lang|la|[[Dominus (title)|dominus]]}}'', roughly '[[Lord]]'), abbreviated as '''D.''', is an [[honorific]] [[prefix]] primarily used in [[Spain]] and [[Hispanic America]], and with different connotations also in [[Italy |
'''Don''' ({{IPA-es|don|lang}}; {{IPA-it|dɔn|lang}}; {{lang-pt|'''Dom'''|links=no}} {{IPA-pt|dõ|}}; all from Latin ''{{lang|la|[[Dominus (title)|dominus]]}}'', roughly '[[Lord]]'), abbreviated as '''D.''', is an [[honorific]] [[prefix]] primarily used in [[Spain]] and [[Hispanic America]], and with different connotations also in [[Italy]], [[Portugal]] and its former colonies, and [[Croatia]]. |
||
''Don'' is derived from the Latin ''dominus'': a master of a household, a title with background from the [[Roman Republic]] in [[classical antiquity]]. With the abbreviated form having emerged as such in the [[Middle Ages]], traditionally it is reserved for [[Catholic clergy]] and [[nobles]], in addition to certain educational authorities and persons of distinction. ''Dom'' is the variant used in Portuguese. |
''Don'' is derived from the Latin ''dominus'': a master of a household, a title with background from the [[Roman Republic]] in [[classical antiquity]]. With the abbreviated form having emerged as such in the [[Middle Ages]], traditionally it is reserved for [[Catholic clergy]] and [[nobles]], in addition to certain educational authorities and persons of distinction. ''Dom'' is the variant used in Portuguese. |
||
Line 19: | Line 19: | ||
Today in the Spanish language, ''Doña'' is used to respectfully refer to a mature woman. In present-day Hispanic America, the title Don or Doña is sometimes used in honorific form when addressing a senior citizen. In some countries, Don or Doña may be used as a generic honorific, similar to Sir and Madam in the United States. |
Today in the Spanish language, ''Doña'' is used to respectfully refer to a mature woman. In present-day Hispanic America, the title Don or Doña is sometimes used in honorific form when addressing a senior citizen. In some countries, Don or Doña may be used as a generic honorific, similar to Sir and Madam in the United States. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | ''Dom'' is used as a title in English for certain [[Benedictine]] (including some communities which follow the [[Rule of St. Benedict]]) and [[Carthusian]] [[monks]], and for members of certain communities of [[Canons Regular]]. Examples include Benedictine monks of the [[English Benedictine Congregation]] (e.g. [[John Chapman OSB|Dom John Chapman]], late [[Downside Abbey|Abbot of Downside]]). Since the [[Second Vatican Council]], the title can be given to any monk ([[Laity|lay]] or [[Ordination|ordained]]) who has made a solemn [[Profession, Religious|profession]]. The equivalent title for a [[nun]] is "[[Dame (title)|Dame]]" (e.g. Dame [[Laurentia McLachlan]], late [[Stanbrook Abbey|Abbess of Stanbrook]], or Dame [[Felicitas Corrigan]], author). |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | The honorific ''Don'' is used for [[Fellow#Academia|fellow]]s and [[Tutor (education)|tutor]]s of a [[college]] or [[university]], especially traditional [[collegiate university|collegiate universities]] such as [[University of Oxford|Oxford]] and [[University of Cambridge|Cambridge]] in [[England]].<ref>For background information and opinion, see a recently published selection of short articles by Cambridge don [[Mary Beard (classicist)|Mary Beard]]: ''It's a Don's Life'', London: Profile, 2009. {{ISBN|1-84668-251-7}}</ref> Teachers at [[Radley College|Radley]], a boys-only boarding-only [[Public school (United Kingdom)|public school]] modelled after Oxford colleges of the early 19th century, are known to boys as "dons". |
||
⚫ | Like the ''[[Minister (Christianity)#Dominie, Dominee, Dom, Don|don]]'' used for Roman Catholic priests, this usage derives from the Latin [[Dominus (title)|''dominus'']], meaning "lord", a historical remnant of Oxford and Cambridge having started as ecclesiastical institutions in the [[Middle Ages]]. The earliest use of the word in this sense appears, according to the [[New English Dictionary]], in Souths Sermons (1660). An English corruption, "dan", was in early use as a title of respect, equivalent to master. The particular [[literary]] application to [[poet]]s is due to [[Edmund Spenser]]'s use of "Dan [[Chaucer]], well of English undefiled."<ref name="EB1911">{{EB1911|inline=1 |wstitle=Dominus |volume=8 |page=405}}</ref> |
||
⚫ | |||
⚫ | At some universities in [[Canada]], such as the [[University of King's College]]<ref>{{Cite news|url=http://ukings.ca/campus-community/residence-dining/|title=Residence & Dining {{!}} University of Kings College|newspaper=University of Kings College|access-date=13 October 2016}}</ref> and the [[University of New Brunswick]],<ref>{{Cite web|url=https://www.unb.ca/fredericton/residence/returning/don.html|title=Become a Don {{!}} UNB|website=www.unb.ca|access-date=13 October 2016|archive-url=https://web.archive.org/web/20161014060923/http://www.unb.ca/fredericton/residence/returning/don.html|archive-date=14 October 2016|url-status=dead}}</ref> a don is the senior head of a university residence. At these institutions, a don is typically a faculty member, staff member, or postgraduate student, whose responsibilities in the residence are primarily administrative. The don supervises their residence and a team of undergraduate [[resident assistant]]s, proctors, or other student employees. |
||
⚫ | In other Canadian institutions, such as [[Huron University College|Huron College]]<ref>{{Cite web|url=http://www.huronuc.on.ca/CurrentStudents/StudentLifeandSupportServices/CampusCommunityresidence/ApplytobeaDon|title=Apply to be a Don|website=www.huronuc.on.ca|access-date=13 October 2016}}</ref> and the [[University of Toronto]],<ref>{{Cite web|url=https://www.studentlife.utoronto.ca/hs/donships-ras|title=Donships and RAs {{!}} Student Life|website=www.studentlife.utoronto.ca|access-date=13 October 2016}}</ref> a don is a [[resident assistant]], typically an upper-year student paid a stipend to act as an advisor to and supervisor of the students in a university residence. |
||
⚫ | |||
⚫ | At [[Sarah Lawrence College]], faculty advisors are referred to as "dons".<ref>{{Cite web|url=https://www.sarahlawrence.edu/undergraduate/|title=The Sarah Lawrence Education|website=www.sarahlawrence.edu|language=en|access-date=2019-11-03}}</ref> Dons meet regularly with students to plan a course of study. |
||
⚫ | The "Don" is also an official mascot of the athletic teams of the [[University of San Francisco]],<ref>{{cite web|url=http://www.usfdons.com/ |title=USF Dons |publisher=USF Dons |access-date=23 May 2012}}</ref> [[Spanish Fork High School]],<ref>{{cite web|url=http://sfhs.nebo.edu/ |title=Spanish Fork High School Dons |publisher=Nebo School District |access-date=17 Sep 2020}}</ref> [[Arroyo High School (San Lorenzo, California)|Arroyo High School]], and [[Amador Valley High School]].<ref>{{cite web|url=https://amador.pleasantonusd.net/apps/pages/index.jsp?uREC_ID=300850&type=d&pREC_ID=694675 |title=Amador Valley High School Dons |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | In the [[United States]], ''Don'' has also been made popular by films depicting the Italian [[Sicilian Mafia|mafia]], such as ''[[The Godfather]]'' trilogy, where the [[crime boss]] is given by his associates the same signs of respect that were traditionally granted in Italy to nobility. However, the honorific followed by the last name (e.g. Don Corleone) would be used in Italy for priests only: the proper Italian respectful form is similar to the Spanish-language form in that it is applied only to the first name (e.g. "Don [[Vito Corleone|Vito]]"). This title has in turn been applied by the media to real-world mafia figures, such as the nickname "Teflon Don" for [[John Gotti]]. |
||
⚫ | |||
Historically, ''don'' was used to address members of the nobility, e.g. [[Hidalgo (nobility)|hidalgos]], as well as members of the [[secular clergy]]. The treatment gradually came to be reserved for persons of the [[prince of the blood|blood royal]], and those of such acknowledged high or ancient aristocratic birth as to be noble ''de Juro e Herdade'', that is, "by right and heredity" rather than by the king's grace. However, there were rare exemptions to the rule, such as the [[mulatto]] [[Miguel Enríquez (privateer)|Miguel Enríquez]], who received the distinction from [[Philip V of Spain|Philip V]] due to his [[privateer]]ing work in the [[Caribbean]]. But by the twentieth century it was no longer restricted in use even to the upper classes, since persons of means or education (at least of a "bachiller" level), regardless of background, came to be so addressed and, it is now often used as if it were a more formal version of ''Señor'', a term which was also once used to address someone with the quality of nobility (not necessarily holding a nobiliary title). This was, for example, the case of military leaders addressing Spanish troops as "señores soldados" (gentlemen-soldiers). |
Historically, ''don'' was used to address members of the nobility, e.g. [[Hidalgo (nobility)|hidalgos]], as well as members of the [[secular clergy]]. The treatment gradually came to be reserved for persons of the [[prince of the blood|blood royal]], and those of such acknowledged high or ancient aristocratic birth as to be noble ''de Juro e Herdade'', that is, "by right and heredity" rather than by the king's grace. However, there were rare exemptions to the rule, such as the [[mulatto]] [[Miguel Enríquez (privateer)|Miguel Enríquez]], who received the distinction from [[Philip V of Spain|Philip V]] due to his [[privateer]]ing work in the [[Caribbean]]. But by the twentieth century it was no longer restricted in use even to the upper classes, since persons of means or education (at least of a "bachiller" level), regardless of background, came to be so addressed and, it is now often used as if it were a more formal version of ''Señor'', a term which was also once used to address someone with the quality of nobility (not necessarily holding a nobiliary title). This was, for example, the case of military leaders addressing Spanish troops as "señores soldados" (gentlemen-soldiers). |
||
Don would roughly translate to "mister" or "esquire".<ref>{{Cite web|title=don - Diccionario Inglés-Español WordReference.com|url=https://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=don|access-date=2020-12-10|website=www.wordreference.com}}</ref><ref>{{Cite web|title=Check out the translation for "don" on SpanishDict!|url=https://www.spanishdict.com/translate/don|access-date=2020-12-10|website=SpanishDict|language=en}}</ref> |
Don would roughly translate to "mister" or "esquire".<ref>{{Cite web|title=don - Diccionario Inglés-Español WordReference.com|url=https://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=don|access-date=2020-12-10|website=www.wordreference.com}}</ref><ref>{{Cite web|title=Check out the translation for "don" on SpanishDict!|url=https://www.spanishdict.com/translate/don|access-date=2020-12-10|website=SpanishDict|language=en}}</ref> |
||
=== Spain === |
===== Spain ===== |
||
During the reign of King [[Juan Carlos of Spain]] from 1975 until his abdication as monarch on 19 June 2014, he was titled ''Su Majestad [S. M.] el Rey Juan Carlos'' (His Majesty King Juan Carlos). Following the abdication, Juan Carlos and his wife are titled, according to the Royal Household website, ''S. M. el Rey Don Juan Carlos'' (H.M. King Juan Carlos) and ''S. M. la Reina Doña Sofía'' (H.M. Queen Sofía)—the same as during his reign, with the honorific ''Don/Doña'' prefixed to the names. Juan Carlos' successor is ''S. M. el Rey Felipe VI''.<ref>[http://www.casareal.es/ES/Paginas/home.aspx Website of Royal Household of Spain, La Familia Real, post-abdication]</ref> |
During the reign of King [[Juan Carlos of Spain]] from 1975 until his abdication as monarch on 19 June 2014, he was titled ''Su Majestad [S. M.] el Rey Juan Carlos'' (His Majesty King Juan Carlos). Following the abdication, Juan Carlos and his wife are titled, according to the Royal Household website, ''S. M. el Rey Don Juan Carlos'' (H.M. King Juan Carlos) and ''S. M. la Reina Doña Sofía'' (H.M. Queen Sofía)—the same as during his reign, with the honorific ''Don/Doña'' prefixed to the names. Juan Carlos' successor is ''S. M. el Rey Felipe VI''.<ref>[http://www.casareal.es/ES/Paginas/home.aspx Website of Royal Household of Spain, La Familia Real, post-abdication]</ref> |
||
==== Sephardi Jews ==== |
===== Sephardi Jews ===== |
||
The honorific was also used among [[Judaeo-Spanish|Ladino]]-speaking [[Sephardi Jews]], as part of the Spanish culture which they took with them after the [[expulsion of the Jews from Spain]] in 1492. |
The honorific was also used among [[Judaeo-Spanish|Ladino]]-speaking [[Sephardi Jews]], as part of the Spanish culture which they took with them after the [[expulsion of the Jews from Spain]] in 1492. |
||
=== Hispanic America === |
===== Hispanic America ===== |
||
The honorific title ''Don'' |
The honorific title ''Don'' was widely used in Crown documents throughout Hispanic America by those in [[Mexican nobility|nobility]] or landed gentry. It can be found in the many ‘Padrones’ and “Aguas y Tierras” records in Mexican archives. The honorific in modern times is also widely used throughout the Americas. This is the case of the Mexican New Age author [[Don Miguel Ruiz|Don Miguel Ángel Ruiz]],<ref>{{cite web|url=http://www.bookfinder.com/author/don-miguel-ruiz/ |title=BookFinder.com |publisher=BookFinder.com |access-date=23 May 2012}}</ref> the [[Chile]]an television personality [[Don Francisco (television host)|Don Francisco]],<ref>{{cite web|url=http://www.paho.org/english/dpi/number15_article4_4.htm |title=Pan American Health Organization. Perspectives in Health Magazine: The Magazine of the Pan American Health Organization | volume=7|number=3|publisher=Paho.org |date=11 September 2001 |access-date=23 May 2012}}</ref> and the [[Puerto Rican people|Puerto Rican]] industrialist and politician [[Luis A. Ferré|Don Luis Ferré]],<ref>{{cite web|url=https://georgewbush-whitehouse.archives.gov/news/releases/2003/10/20031022.html |title=Statement by President George W. Bush on Don Luis Ferre. October 22, 2003. The White House. Washington, D.C |publisher=Georgewbush-whitehouse.archives.gov |date=22 October 2003 |access-date=23 May 2012}}</ref> among many other figures. Although Puerto Rican politician [[Pedro Albizu Campos]] had a doctoral degree, he has been titled ''Don''.<ref>{{cite web|url=http://socialjustice.ccnmtl.columbia.edu/index.php/Biography_of_Don_Pedro |title=Columbia Center for New Media Teaching and Learning. Columbia University |publisher=Socialjustice.ccnmtl.columbia.edu |access-date=23 May 2012}}</ref> Likewise, Puerto Rican Governor [[Luis Muñoz Marín]] has often been called Don Luís Muñoz Marin instead of ''Governor'' Muñoz Marin.<ref>[http://www.primerahora.com/XStatic/primerahora/docs/espanol/100215resluismunozmarin.pdf Primera Hora (Electronic Edition of the El Nuevo Dia newspaper). Senate of the Commonwealth of Puerto Rico. Senate Resolution 937. February 11, 2010.] {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20110611181532/http://www.primerahora.com/XStatic/primerahora/docs/espanol/100215resluismunozmarin.pdf |date=11 June 2011 }}</ref> In the same manner, ''Don'' Miguel Ángel Ruiz is an [[M.D.]]<ref>{{cite web |url=http://www.vitalitymagazine.com/apr10_nav |title=Vitality: Toronto's Monthly Wellness Journal |publisher=Vitalitymagazine.com |access-date=23 May 2012 |archive-url=https://web.archive.org/web/20100724034317/http://www.vitalitymagazine.com/apr10_nav |archive-date=24 July 2010 |url-status=dead }}</ref> Additionally the honorific is usually used with people of older age. |
||
The same happens in other Hispanic American countries. For example, despite having a doctoral degree in [[theology]], the [[Paraguayan]] dictator [[José Gaspar Rodríguez de Francia]] was usually styled as "Don". Likewise, despite being a respected military commander with the rank of [[Brigade General]], [[Argentine]] Ruler [[Juan Manuel de Rosas]] was formally and informally styled "Don" as a more important title. |
The same happens in other Hispanic American countries. For example, despite having a doctoral degree in [[theology]], the [[Paraguayan]] dictator [[José Gaspar Rodríguez de Francia]] was usually styled as "Don". Likewise, despite being a respected military commander with the rank of [[Brigade General]], [[Argentine]] Ruler [[Juan Manuel de Rosas]] was formally and informally styled "Don" as a more important title. |
||
Line 62: | Line 37: | ||
Prior to the American ownership of the Southwest, a number of Americans immigrated to [[California]], where they often became Mexican citizens and changed their given names to Spanish equivalents, for example "Juan Temple" for Jonathan Temple.<ref>{{cite web |url=http://www.lalindadrive.com/Rancho%20Los%20Cerritos.htm |title=Rancho los Cerritos |access-date=6 September 2010 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20100918031432/http://www.lalindadrive.com/Rancho%20Los%20Cerritos.htm |archive-date=18 September 2010 }}</ref> It was common for them to assume the honorific "don" once they had attained a significant degree of distinction in the community. |
Prior to the American ownership of the Southwest, a number of Americans immigrated to [[California]], where they often became Mexican citizens and changed their given names to Spanish equivalents, for example "Juan Temple" for Jonathan Temple.<ref>{{cite web |url=http://www.lalindadrive.com/Rancho%20Los%20Cerritos.htm |title=Rancho los Cerritos |access-date=6 September 2010 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20100918031432/http://www.lalindadrive.com/Rancho%20Los%20Cerritos.htm |archive-date=18 September 2010 }}</ref> It was common for them to assume the honorific "don" once they had attained a significant degree of distinction in the community. |
||
=== |
==== Italy ==== |
||
In [[Spanish colonization of the Philippines|Spanish Colonial Philippines]], this honorific was reserved to the [[nobility]], the prehispanic ''[[Datu]]''<ref>For more information about the social system of the Indigenous Philippine society before the Spanish colonization confer ''Barangay'' in ''Enciclopedia Universal Ilustrada Europea-Americana'', Madrid: Espasa-Calpe, S. A., 1991, Vol. VII, p.624.</ref> that became the ''[[Principalía]]'',<ref name="blair-tpi-40">{{cite book|url=http://www.gutenberg.org/ebooks/30253|title=The Philippine Islands, 1493–1898|publisher=[[Arthur H. Clark Company]]|others=Historical introduction and additional notes by [[Edward Gaylord Bourne|Edward Gaylord BOURNE]]|year=1906|isbn=978-0559361821|editor1-last=BLAIR|editor1-first=Emma Helen|editor1-link=Emma Helen Blair|volume=40 of 55 (1690–1691)|location=Cleveland, Ohio|oclc=769945730|quote=<span style="font-family:Times;font-size:95%">Explorations by early navigators, descriptions of the islands and their peoples, their history and records of the catholic missions, as related in contemporaneous books and manuscripts, showing the political, economic, commercial and religious conditions of those islands from their earliest relations with European nations to the close of the nineteenth century.</span>|editor2-last=ROBERTSON|editor2-first=James Alexander|editor2-link=James Alexander Robertson|name-list-style=amp}}</ref>{{rp|page=218}} whose right to rule was recognised by [[Philip II of Spain|Philip II]] on 11 June 1594.<ref name="leyes-vi" />{{rp|at=tit. VII, ley xvi}} Similar to Latin America, the title ''Don'' is considered highly honoured,<ref>The use of the honorific addresses ''"Don"'' and ''"Doña"'' was strictly limited to what many documents during the colonial period would refer to as ''"vecinas y vecinos distinguidos"''. An example of a document of the Spanish colonial government mentioning the ''"vecinos distinguidos"'' is the 1911 Report written by R. P. Fray Agapito Lope, O.S.A. (parish priest of Banate, Iloilo in 1893) on the state of the Parish of St. John the Baptist in this town in the Philippines. The second page identifies the "vecinos distinguidos" of the Banate during the last years of the Spanish rule. The original document is in the custody of the Monastery of the [[Augustinian Province of the Most Holy Name of Jesus of the Philippines]] in [[Valladolid]], [[Spain]]. [[:File:Banate-Fray Lope-1911 a.jpg|Cf. Fray Agapito Lope 1911 Manuscript, p. 1.]] [[:File:Banate-Fray Lope- 1911 b.jpg|Also cf. Fray Agapito Lope 1911 Manuscript, p. 2.]] In these documents, Spanish Friars would place "D" (Don) before the name of a Filipino notable, and "Da" (Dona) before the name of a filipina notable.</ref> more so than academic titles such as "Doctor", political titles such as "Governor", and even knights titled ''"''Sir''".'' Usage was retained during the [[American Colonisation of the Philippines|American Occupation]], although traditional official positions of the ''[[Principalía]]'' (e.g., ''[[Gobernadorcillo]]'', ''[[Cabeza de Barangay]]'', etc.) were replaced by American political positions such as Municipal President, etc.<ref>When the Americans appointed local officials at the onset of their rule, like the Spaniards they also acknowledged the ruling class. In the list of the municipal leaders, American documents placed the traditional Spanish title of these local notables - the title of "Don". Cf. ''Annual report of the Philippine Commission / Bureau of Insular Affairs, War Department to the President of the United States'', Washington D.C.: 1901, Vol. I, p. 130. [https://archive.org/stream/reportunitedsta02unkngoog#page/n158/mode/2up/search/Banate]</ref> The practise slowly faded after [[World War II]], as heirs of the ''Principalía'' often did not inherit the title, and as civic leaders were chosen by popular election. Prior to 1954,<ref>Cf. Jennifer Franco, ''Heyday of Casique Democracy (1954-1972)'' in ''Elections and Democratization in the Philippines'', 2001: New York, [[Routledge]], Chapter 3.</ref> the appointment and tenure of mayors was at the pleasure of the [[President of the Philippines]], pursuant to [[Commonwealth Act]] No. 158 amending Commonwealth Act No. 57., Section 8 of Commonwealth Act No. 158, as amended by Republic Act No. 276.<ref>[https://www.chanrobles.com/scdecisions/jurisprudence1953/jul1953/gr_l-6782_1953.php Sample of an actual document, dated 25 July 1953, attesting that Mayors used to be appointed.] |
|||
</ref> The [[Constitution of the Philippines|1987 Constitution]], meanwhile, explicitly prohibits recognition of titles of nobility, thus the terms ''Don'' and ''Doña'' are now [[Courtesy title|courtesy titles]] with no requirements for their attainment other than common usage for socially prominent and rich persons. |
|||
== Italy == |
|||
Officially, ''Don'' was the [[honorific]] for a ''[[prince|principe]]'' or a ''[[duke|duca]]'' (and any legitimate, male-line descendant thereof) who was a member of the nobility (as distinct from a [[reign]]ing prince or duke, who was generally entitled to some form of the higher style of ''[[Highness|Altezza]]''). This was how the style was used in the ''[[Almanach de Gotha]]'' for extant families in its third section. The last official Italian nobility law (abrogated 1948) stated that the style belonged to members of the following groups: |
Officially, ''Don'' was the [[honorific]] for a ''[[prince|principe]]'' or a ''[[duke|duca]]'' (and any legitimate, male-line descendant thereof) who was a member of the nobility (as distinct from a [[reign]]ing prince or duke, who was generally entitled to some form of the higher style of ''[[Highness|Altezza]]''). This was how the style was used in the ''[[Almanach de Gotha]]'' for extant families in its third section. The last official Italian nobility law (abrogated 1948) stated that the style belonged to members of the following groups: |
||
* those whose main title was ''[[prince|principe]]'' or ''[[duke|duca]]''; |
* those whose main title was ''[[prince|principe]]'' or ''[[duke|duca]]''; |
||
Line 84: | Line 55: | ||
Priests are the only ones to be referred as "Don" plus the last name (e.g. Don Marioni), although when talking directly to them they are usually addressed as "Don" plus the first name (e.g. Don Francesco), which is also the most common form used by parishioners when referring to their priest. |
Priests are the only ones to be referred as "Don" plus the last name (e.g. Don Marioni), although when talking directly to them they are usually addressed as "Don" plus the first name (e.g. Don Francesco), which is also the most common form used by parishioners when referring to their priest. |
||
==Portuguese-speaking countries and territories== |
====Portuguese-speaking countries and territories==== |
||
The usage of ''[[Dom (title)|Dom]]'' was a prerogative of princes of royal blood and also of other individuals to whom it had been granted by the sovereign.<ref name="EB1911"/> In most cases, the title was passed on through the male line. Strictly speaking, only females born of a nobleman bearing the title ''Dom'' would be addressed as ''Dona'', but the style was not heritable through daughters. The few exceptions depended solely on the conditions upon which the title itself had been granted. A well-known exception is the descent of Dom [[Vasco da Gama]]. |
The usage of ''[[Dom (title)|Dom]]'' was a prerogative of princes of royal blood and also of other individuals to whom it had been granted by the sovereign.<ref name="EB1911"/> In most cases, the title was passed on through the male line. Strictly speaking, only females born of a nobleman bearing the title ''Dom'' would be addressed as ''Dona'', but the style was not heritable through daughters. The few exceptions depended solely on the conditions upon which the title itself had been granted. A well-known exception is the descent of Dom [[Vasco da Gama]]. |
||
Line 95: | Line 66: | ||
In the Portuguese language, the feminine form, ''Dona'' (or, more politely, ''Senhora Dona''), has become common when referring to a woman who does not hold an academic title. It is commonly used to refer to [[List of First Ladies of Brazil|First Ladies]], although it is less common for female politicians. |
In the Portuguese language, the feminine form, ''Dona'' (or, more politely, ''Senhora Dona''), has become common when referring to a woman who does not hold an academic title. It is commonly used to refer to [[List of First Ladies of Brazil|First Ladies]], although it is less common for female politicians. |
||
==Croatia== |
====Croatia==== |
||
Within the Catholic Church, the prefix ''Don'' is usually used for the [[diocesan priest]]s with their first name, as well as ''velečasni'' ([[The Reverend]]). |
Within the Catholic Church, the prefix ''Don'' is usually used for the [[diocesan priest]]s with their first name, as well as ''velečasni'' ([[The Reverend]]). |
||
⚫ | |||
⚫ | ''Dom'' is used as a title in English for certain [[Benedictine]] (including some communities which follow the [[Rule of St. Benedict]]) and [[Carthusian]] [[monks]], and for members of certain communities of [[Canons Regular]]. Examples include Benedictine monks of the [[English Benedictine Congregation]] (e.g. [[John Chapman OSB|Dom John Chapman]], late [[Downside Abbey|Abbot of Downside]]). Since the [[Second Vatican Council]], the title can be given to any monk ([[Laity|lay]] or [[Ordination|ordained]]) who has made a solemn [[Profession, Religious|profession]]. The equivalent title for a [[nun]] is "[[Dame (title)|Dame]]" (e.g. Dame [[Laurentia McLachlan]], late [[Stanbrook Abbey|Abbess of Stanbrook]], or Dame [[Felicitas Corrigan]], author). |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | The honorific ''Don'' is used for [[Fellow#Academia|fellow]]s and [[Tutor (education)|tutor]]s of a [[college]] or [[university]], especially traditional [[collegiate university|collegiate universities]] such as [[University of Oxford|Oxford]] and [[University of Cambridge|Cambridge]] in [[England]].<ref>For background information and opinion, see a recently published selection of short articles by Cambridge don [[Mary Beard (classicist)|Mary Beard]]: ''It's a Don's Life'', London: Profile, 2009. {{ISBN|1-84668-251-7}}</ref> Teachers at [[Radley College|Radley]], a boys-only boarding-only [[Public school (United Kingdom)|public school]] modelled after Oxford colleges of the early 19th century, are known to boys as "dons". |
||
⚫ | Like the ''[[Minister (Christianity)#Dominie, Dominee, Dom, Don|don]]'' used for Roman Catholic priests, this usage derives from the Latin [[Dominus (title)|''dominus'']], meaning "lord", a historical remnant of Oxford and Cambridge having started as ecclesiastical institutions in the [[Middle Ages]]. The earliest use of the word in this sense appears, according to the [[New English Dictionary]], in Souths Sermons (1660). An English corruption, "dan", was in early use as a title of respect, equivalent to master. The particular [[literary]] application to [[poet]]s is due to [[Edmund Spenser]]'s use of "Dan [[Chaucer]], well of English undefiled."<ref name="EB1911">{{EB1911|inline=1 |wstitle=Dominus |volume=8 |page=405}}</ref> |
||
⚫ | |||
⚫ | At some universities in [[Canada]], such as the [[University of King's College]]<ref>{{Cite news|url=http://ukings.ca/campus-community/residence-dining/|title=Residence & Dining {{!}} University of Kings College|newspaper=University of Kings College|access-date=13 October 2016}}</ref> and the [[University of New Brunswick]],<ref>{{Cite web|url=https://www.unb.ca/fredericton/residence/returning/don.html|title=Become a Don {{!}} UNB|website=www.unb.ca|access-date=13 October 2016|archive-url=https://web.archive.org/web/20161014060923/http://www.unb.ca/fredericton/residence/returning/don.html|archive-date=14 October 2016|url-status=dead}}</ref> a don is the senior head of a university residence. At these institutions, a don is typically a faculty member, staff member, or postgraduate student, whose responsibilities in the residence are primarily administrative. The don supervises their residence and a team of undergraduate [[resident assistant]]s, proctors, or other student employees. |
||
⚫ | In other Canadian institutions, such as [[Huron University College|Huron College]]<ref>{{Cite web|url=http://www.huronuc.on.ca/CurrentStudents/StudentLifeandSupportServices/CampusCommunityresidence/ApplytobeaDon|title=Apply to be a Don|website=www.huronuc.on.ca|access-date=13 October 2016}}</ref> and the [[University of Toronto]],<ref>{{Cite web|url=https://www.studentlife.utoronto.ca/hs/donships-ras|title=Donships and RAs {{!}} Student Life|website=www.studentlife.utoronto.ca|access-date=13 October 2016}}</ref> a don is a [[resident assistant]], typically an upper-year student paid a stipend to act as an advisor to and supervisor of the students in a university residence. |
||
⚫ | |||
⚫ | At [[Sarah Lawrence College]], faculty advisors are referred to as "dons".<ref>{{Cite web|url=https://www.sarahlawrence.edu/undergraduate/|title=The Sarah Lawrence Education|website=www.sarahlawrence.edu|language=en|access-date=2019-11-03}}</ref> Dons meet regularly with students to plan a course of study. |
||
⚫ | The "Don" is also an official mascot of the athletic teams of the [[University of San Francisco]],<ref>{{cite web|url=http://www.usfdons.com/ |title=USF Dons |publisher=USF Dons |access-date=23 May 2012}}</ref> [[Spanish Fork High School]],<ref>{{cite web|url=http://sfhs.nebo.edu/ |title=Spanish Fork High School Dons |publisher=Nebo School District |access-date=17 Sep 2020}}</ref> [[Arroyo High School (San Lorenzo, California)|Arroyo High School]], and [[Amador Valley High School]].<ref>{{cite web|url=https://amador.pleasantonusd.net/apps/pages/index.jsp?uREC_ID=300850&type=d&pREC_ID=694675 |title=Amador Valley High School Dons |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | In the [[United States]], ''Don'' has also been made popular by films depicting the Italian [[Sicilian Mafia|mafia]], such as ''[[The Godfather]]'' trilogy, where the [[crime boss]] is given by his associates the same signs of respect that were traditionally granted in Italy to nobility. However, the honorific followed by the last name (e.g. Don Corleone) would be used in Italy for priests only: the proper Italian respectful form is similar to the Spanish-language form in that it is applied only to the first name (e.g. "Don [[Vito Corleone|Vito]]"). This title has in turn been applied by the media to real-world mafia figures, such as the nickname "Teflon Don" for [[John Gotti]]. |
||
==See also== |
==See also== |
||
Line 127: | Line 124: | ||
[[Category:Ecclesiastical styles]] |
[[Category:Ecclesiastical styles]] |
||
[[Category:Education and training occupations]] |
[[Category:Education and training occupations]] |
||
[[Category:Filipino nobility]] |
|||
[[Category:Italian words and phrases]] |
[[Category:Italian words and phrases]] |
||
[[Category:Men's social titles]] |
[[Category:Men's social titles]] |
Revision as of 12:58, 6 December 2022
Part of a series on |
Imperial, royal, noble, gentry and chivalric ranks in Europe |
---|
Don (Spanish: [don]; Italian: [dɔn]; Portuguese: Dom [dõ]; all from Latin dominus, roughly 'Lord'), abbreviated as D., is an honorific prefix primarily used in Spain and Hispanic America, and with different connotations also in Italy, Portugal and its former colonies, and Croatia.
Don is derived from the Latin dominus: a master of a household, a title with background from the Roman Republic in classical antiquity. With the abbreviated form having emerged as such in the Middle Ages, traditionally it is reserved for Catholic clergy and nobles, in addition to certain educational authorities and persons of distinction. Dom is the variant used in Portuguese.
The female equivalent is Doña (Spanish: [ˈdoɲa]), Donna (Italian: [ˈdɔnna]), Romanian: Doamnă and Dona (Portuguese: [ˈdonɐ]) abbreviated D.ª, Da., or simply D. It is a common honorific reserved for women, especially mature women. In Portuguese "Dona" tends to be less restricted in use to women than "Dom" is to men.[1]
In Britain and Ireland, especially at Oxford, Cambridge, and Dublin, the word is used for a college fellow or tutor, but it is not used as an honorific prefix.
Usage
General
In Spanish, although originally a title reserved for royalty, select nobles, and church hierarchs, it is now often used as a mark of esteem for a person of personal, social or official distinction, such as a community leader of long standing, a person of significant wealth, or a noble, but may also be used ironically. As a style, rather than a title or rank, it is used with, rather than in place of, a person's name.
Syntactically, in Spanish, don and doña are used in a way similar to "mister" (señor) and "missus" (señora), but convey a higher degree of reverence, although not necessarily as high as knightly or noble titles such as "lord" and "dame". Unlike "The Honourable" in English, Don may be used when speaking directly to a person, and unlike "mister" it must be used with a given name. For example, "Don Diego de la Vega" or simply "Don Diego" (the secret identity of Zorro) are typical forms. But a form using the last name (e.g. "Don de la Vega") is not considered correct and would never be used by Spanish speakers ("señor de la Vega" would be used instead).
Today in the Spanish language, Doña is used to respectfully refer to a mature woman. In present-day Hispanic America, the title Don or Doña is sometimes used in honorific form when addressing a senior citizen. In some countries, Don or Doña may be used as a generic honorific, similar to Sir and Madam in the United States.
Spanish-speaking countries and territories
Historically, don was used to address members of the nobility, e.g. hidalgos, as well as members of the secular clergy. The treatment gradually came to be reserved for persons of the blood royal, and those of such acknowledged high or ancient aristocratic birth as to be noble de Juro e Herdade, that is, "by right and heredity" rather than by the king's grace. However, there were rare exemptions to the rule, such as the mulatto Miguel Enríquez, who received the distinction from Philip V due to his privateering work in the Caribbean. But by the twentieth century it was no longer restricted in use even to the upper classes, since persons of means or education (at least of a "bachiller" level), regardless of background, came to be so addressed and, it is now often used as if it were a more formal version of Señor, a term which was also once used to address someone with the quality of nobility (not necessarily holding a nobiliary title). This was, for example, the case of military leaders addressing Spanish troops as "señores soldados" (gentlemen-soldiers).
Don would roughly translate to "mister" or "esquire".[2][3]
Spain
During the reign of King Juan Carlos of Spain from 1975 until his abdication as monarch on 19 June 2014, he was titled Su Majestad [S. M.] el Rey Juan Carlos (His Majesty King Juan Carlos). Following the abdication, Juan Carlos and his wife are titled, according to the Royal Household website, S. M. el Rey Don Juan Carlos (H.M. King Juan Carlos) and S. M. la Reina Doña Sofía (H.M. Queen Sofía)—the same as during his reign, with the honorific Don/Doña prefixed to the names. Juan Carlos' successor is S. M. el Rey Felipe VI.[4]
Sephardi Jews
The honorific was also used among Ladino-speaking Sephardi Jews, as part of the Spanish culture which they took with them after the expulsion of the Jews from Spain in 1492.
Hispanic America
The honorific title Don was widely used in Crown documents throughout Hispanic America by those in nobility or landed gentry. It can be found in the many ‘Padrones’ and “Aguas y Tierras” records in Mexican archives. The honorific in modern times is also widely used throughout the Americas. This is the case of the Mexican New Age author Don Miguel Ángel Ruiz,[5] the Chilean television personality Don Francisco,[6] and the Puerto Rican industrialist and politician Don Luis Ferré,[7] among many other figures. Although Puerto Rican politician Pedro Albizu Campos had a doctoral degree, he has been titled Don.[8] Likewise, Puerto Rican Governor Luis Muñoz Marín has often been called Don Luís Muñoz Marin instead of Governor Muñoz Marin.[9] In the same manner, Don Miguel Ángel Ruiz is an M.D.[10] Additionally the honorific is usually used with people of older age.
The same happens in other Hispanic American countries. For example, despite having a doctoral degree in theology, the Paraguayan dictator José Gaspar Rodríguez de Francia was usually styled as "Don". Likewise, despite being a respected military commander with the rank of Brigade General, Argentine Ruler Juan Manuel de Rosas was formally and informally styled "Don" as a more important title.
Prior to the American ownership of the Southwest, a number of Americans immigrated to California, where they often became Mexican citizens and changed their given names to Spanish equivalents, for example "Juan Temple" for Jonathan Temple.[11] It was common for them to assume the honorific "don" once they had attained a significant degree of distinction in the community.
Italy
Officially, Don was the honorific for a principe or a duca (and any legitimate, male-line descendant thereof) who was a member of the nobility (as distinct from a reigning prince or duke, who was generally entitled to some form of the higher style of Altezza). This was how the style was used in the Almanach de Gotha for extant families in its third section. The last official Italian nobility law (abrogated 1948) stated that the style belonged to members of the following groups:
- those whose main title was principe or duca;
- those who had a special grant;
- those to whom it had been recognized by the former Lombardy (Duchy of Milan); or
- those from the Kingdom of Sardinia who bore either a title of hereditary knight or of the titled nobility (whatever the main title of the family).[12]
Genealogical databases and dynastic works still reserve the title for this class of noble by tradition, although it is no longer a right under Italian law.
In practice, however, the style Don/Donna (or Latin Dominus/Domina) was used more loosely in church, civil and notarial records. The honorific was often accorded to the untitled gentry (e.g., knights or younger sons of noblemen), priests, or other people of distinction. It was, over time, adopted by organized criminal societies in Southern Italy (including Naples, Sicily, and Calabria) to refer to members who held considerable sway within their hierarchies.
In modern Italy, the title is usually only given to Roman Catholic diocesan priests (never to prelates, who bear higher honorifics such as monsignore, eminenza, and so on). In Sardinia, until recently it was commonly used for nobility (whether titled or not), but it is being presently used mainly when the speaker wants to show that he knows the don's condition of nobility.
Outside of the priesthood or old nobility, usage is still common in Southern Italy, mostly as an honorific form to address the elderly, but it is rarely, if ever, used in Central Italy or Northern Italy. It can be used satirically or ironically to lampoon a person's sense of self-importance.[citation needed]
Don is prefixed either to the full name or to the person's given name. The form "Don Lastname" for crime bosses (as in Don Corleone) is an American custom. In Southern Italy, mafia bosses are addressed as "Don Firstname" by other mafiosi and sometimes their victims as well, while the press usually refers to them as "Firstname Lastname", without the honorific.
Priests are the only ones to be referred as "Don" plus the last name (e.g. Don Marioni), although when talking directly to them they are usually addressed as "Don" plus the first name (e.g. Don Francesco), which is also the most common form used by parishioners when referring to their priest.
Portuguese-speaking countries and territories
The usage of Dom was a prerogative of princes of royal blood and also of other individuals to whom it had been granted by the sovereign.[13] In most cases, the title was passed on through the male line. Strictly speaking, only females born of a nobleman bearing the title Dom would be addressed as Dona, but the style was not heritable through daughters. The few exceptions depended solely on the conditions upon which the title itself had been granted. A well-known exception is the descent of Dom Vasco da Gama.
There were many cases, both in Portugal and Brazil, in which the title of Dom (or Dona) was conceded to, and even bought by, people who were not from royalty. In any case, when the title was officially recognized by the proper authority, it became part of the name.
In Portugal and Brazil, Dom (pronounced [ˈdõ]) is used for certain higher members hierarchs, such as superiors, of the Roman Catholic and Greek Orthodox churches. In Catholic religious orders, such as the Order of Saint Benedict, it is also associated with the status of Dom Frater. Dom is similarly used as an honorific for Benedictine monks within the Benedictine Order throughout France and the English speaking world, such as the famous Dom Pérignon. In France, it is also used within the male branch of the Carthusian Order.
It is also employed for laymen who belong to the royal and imperial families (for example the House of Aviz in Portugal and the House of Braganza in Portugal and Brazil).[14] It was also accorded to members of families of the titled Portuguese nobility.[1] Unless ennobling letters patent specifically authorised its use, Dom was not attributed to members of Portugal's untitled nobility: Since hereditary titles in Portugal descended according to primogeniture, the right to the style of Dom was the only apparent distinction between cadets of titled families and members of untitled noble families.[1]
In the Portuguese language, the feminine form, Dona (or, more politely, Senhora Dona), has become common when referring to a woman who does not hold an academic title. It is commonly used to refer to First Ladies, although it is less common for female politicians.
Croatia
Within the Catholic Church, the prefix Don is usually used for the diocesan priests with their first name, as well as velečasni (The Reverend).
Religion
Dom is used as a title in English for certain Benedictine (including some communities which follow the Rule of St. Benedict) and Carthusian monks, and for members of certain communities of Canons Regular. Examples include Benedictine monks of the English Benedictine Congregation (e.g. Dom John Chapman, late Abbot of Downside). Since the Second Vatican Council, the title can be given to any monk (lay or ordained) who has made a solemn profession. The equivalent title for a nun is "Dame" (e.g. Dame Laurentia McLachlan, late Abbess of Stanbrook, or Dame Felicitas Corrigan, author).
Academia
United Kingdom
The honorific Don is used for fellows and tutors of a college or university, especially traditional collegiate universities such as Oxford and Cambridge in England.[15] Teachers at Radley, a boys-only boarding-only public school modelled after Oxford colleges of the early 19th century, are known to boys as "dons".
Like the don used for Roman Catholic priests, this usage derives from the Latin dominus, meaning "lord", a historical remnant of Oxford and Cambridge having started as ecclesiastical institutions in the Middle Ages. The earliest use of the word in this sense appears, according to the New English Dictionary, in Souths Sermons (1660). An English corruption, "dan", was in early use as a title of respect, equivalent to master. The particular literary application to poets is due to Edmund Spenser's use of "Dan Chaucer, well of English undefiled."[13]
Canada
At some universities in Canada, such as the University of King's College[16] and the University of New Brunswick,[17] a don is the senior head of a university residence. At these institutions, a don is typically a faculty member, staff member, or postgraduate student, whose responsibilities in the residence are primarily administrative. The don supervises their residence and a team of undergraduate resident assistants, proctors, or other student employees.
In other Canadian institutions, such as Huron College[18] and the University of Toronto,[19] a don is a resident assistant, typically an upper-year student paid a stipend to act as an advisor to and supervisor of the students in a university residence.
United States
At Sarah Lawrence College, faculty advisors are referred to as "dons".[20] Dons meet regularly with students to plan a course of study.
The "Don" is also an official mascot of the athletic teams of the University of San Francisco,[21] Spanish Fork High School,[22] Arroyo High School, and Amador Valley High School.[23]
In popular culture
In the United States, Don has also been made popular by films depicting the Italian mafia, such as The Godfather trilogy, where the crime boss is given by his associates the same signs of respect that were traditionally granted in Italy to nobility. However, the honorific followed by the last name (e.g. Don Corleone) would be used in Italy for priests only: the proper Italian respectful form is similar to the Spanish-language form in that it is applied only to the first name (e.g. "Don Vito"). This title has in turn been applied by the media to real-world mafia figures, such as the nickname "Teflon Don" for John Gotti.
See also
References
- ^ a b c Tourtchine, Jean-Fred (September 1987). "Le Royaume de Portugal - Empire du Brésil". Cercle d'Études des Dynasties Royales Européennes (CEDRE). III: 103. ISSN 0764-4426.
- ^ "don - Diccionario Inglés-Español WordReference.com". www.wordreference.com. Retrieved 10 December 2020.
- ^ "Check out the translation for "don" on SpanishDict!". SpanishDict. Retrieved 10 December 2020.
- ^ Website of Royal Household of Spain, La Familia Real, post-abdication
- ^ "BookFinder.com". BookFinder.com. Retrieved 23 May 2012.
- ^ "Pan American Health Organization. Perspectives in Health Magazine: The Magazine of the Pan American Health Organization". Paho.org. 11 September 2001. Retrieved 23 May 2012.
- ^ "Statement by President George W. Bush on Don Luis Ferre. October 22, 2003. The White House. Washington, D.C". Georgewbush-whitehouse.archives.gov. 22 October 2003. Retrieved 23 May 2012.
- ^ "Columbia Center for New Media Teaching and Learning. Columbia University". Socialjustice.ccnmtl.columbia.edu. Retrieved 23 May 2012.
- ^ Primera Hora (Electronic Edition of the El Nuevo Dia newspaper). Senate of the Commonwealth of Puerto Rico. Senate Resolution 937. February 11, 2010. Archived 11 June 2011 at the Wayback Machine
- ^ "Vitality: Toronto's Monthly Wellness Journal". Vitalitymagazine.com. Archived from the original on 24 July 2010. Retrieved 23 May 2012.
- ^ "Rancho los Cerritos". Archived from the original on 18 September 2010. Retrieved 6 September 2010.
- ^ (in Italian) Ordinamento dello stato nobiliare italiano (Statute of Italian nobility condition) approved by Royal Decree 651 dated 7 June 1943: art. 39. When opening the link, click on Statuto e Elenco Nobiliare Sardo on the left and then on the Ordinamento itself (second link).
- ^ a b public domain: Chisholm, Hugh, ed. (1911). "Dominus". Encyclopædia Britannica. Vol. 8 (11th ed.). Cambridge University Press. p. 405. One or more of the preceding sentences incorporates text from a publication now in the
- ^ Angus Stevenson, ed. (2007). Shorter Oxford English Dictionary. Vol. 1, A–M (Sixth ed.). Oxford, UK: Oxford University Press. p. 737. ISBN 978-0-19-920687-2.
- ^ For background information and opinion, see a recently published selection of short articles by Cambridge don Mary Beard: It's a Don's Life, London: Profile, 2009. ISBN 1-84668-251-7
- ^ "Residence & Dining | University of Kings College". University of Kings College. Retrieved 13 October 2016.
- ^ "Become a Don | UNB". www.unb.ca. Archived from the original on 14 October 2016. Retrieved 13 October 2016.
- ^ "Apply to be a Don". www.huronuc.on.ca. Retrieved 13 October 2016.
- ^ "Donships and RAs | Student Life". www.studentlife.utoronto.ca. Retrieved 13 October 2016.
- ^ "The Sarah Lawrence Education". www.sarahlawrence.edu. Retrieved 3 November 2019.
- ^ "USF Dons". USF Dons. Retrieved 23 May 2012.
- ^ "Spanish Fork High School Dons". Nebo School District. Retrieved 17 September 2020.
- ^ "Amador Valley High School Dons". Pleasanton Unified School District. Retrieved 14 March 2021.
- Academic terminology
- Academic titles
- Ecclesiastical styles
- Education and training occupations
- Italian words and phrases
- Men's social titles
- Noble titles
- Organized crime members by role
- Portuguese words and phrases
- Social history of Italy
- Spanish words and phrases
- Styles (forms of address)
- Terminology of the University of Cambridge
- Terminology of the University of Oxford