Anthem of the Kazakh Soviet Socialist Republic: Difference between revisions
Elecognito (talk | contribs) get rid of cyrillic; screw cyrillic for kazakh! |
Elecognito (talk | contribs) →Lyrics: ...and again. |
||
Line 22: | Line 22: | ||
[[File:Anthem of the Kazakh Soviet Socialist Republic.ogg|thumb|Vocal version]] |
[[File:Anthem of the Kazakh Soviet Socialist Republic.ogg|thumb|Vocal version]] |
||
{|class="toccolours" cellpadding="15" rules="cols" |
{|class="toccolours" cellpadding="15" rules="cols" |
||
![[Kazakh language|Kazakh |
![[Kazakh language|Kazakh]]!![[Janalif|Latin script (Jañalif)]]!![[Arabic script]]!![[Help:IPA/Kazakh|IPA]] transcription |
||
|- |
|- |
||
!colspan=" |
!colspan="4" bgcolor="#coral"|<span style="color:White">First verse</span> |
||
|- |
|- |
||
| |
|||
Біз қазақ ежелден еркіндік аңсаған,<br> |
|||
Бостандық өмір мен ар үшін қиған жан.<br> |
|||
Торлаған тұманнан жол таппай тұрғанда,<br> |
|||
Жарқырап Лениндей күн жығып, атты таң.<br> |
|||
| |
|||
Biz qazaq ejelden erkindik añsağan,<br> |
|||
Bostandıq ömir men ar üşin qïğan jan.<br> |
|||
Torlağan tumannan jol tappay turğanda,<br> |
|||
Jarqırap Lenïndey kün jığıp, attı tañ. |
|||
| |
| |
||
Biz qazaq ejelden erkindik an'sag'an,<br> |
Biz qazaq ejelden erkindik an'sag'an,<br> |
||
Line 57: | Line 47: | ||
ʒɑrqərɑp li̯ɘnɘjndi̯ɘj kʉn ʒəʁəp, ɑtːə tɑɴ. |
ʒɑrqərɑp li̯ɘnɘjndi̯ɘj kʉn ʒəʁəp, ɑtːə tɑɴ. |
||
|- |
|- |
||
!colspan=" |
!colspan="4" bgcolor="#coral"|<span style="color:White">''Refrain''</span> |
||
|- |
|- |
||
| |
|||
Жасасын Кеңестер (Советтер) Одағы,<br> |
|||
Жеткізген еркіндік, теңдікке,<br> |
|||
Бастайтын елдерді бірлікке,<br> |
|||
Жеңіске, шаттыққа, ерлікке! |
|||
| |
|||
Jasasın Keñester (Sovetter) Odağı,<br> |
|||
Jetkizgen erkindik, teñdikke,<br> |
|||
Bastaytın elderdi birlikke,<br> |
|||
Jeñiske, şattıqqa, erlikke! |
|||
| |
| |
||
Jasasyn Ken'ester (Sovetter) Odag'y,<br> |
Jasasyn Ken'ester (Sovetter) Odag'y,<br> |
||
Line 90: | Line 70: | ||
ʑɘŋɘski̯ɘ, ʃɑtːəqːɑ i̯ɘrlɘkːi̯ɘ! |
ʑɘŋɘski̯ɘ, ʃɑtːəqːɑ i̯ɘrlɘkːi̯ɘ! |
||
|- |
|- |
||
!colspan=" |
!colspan="4" bgcolor="#coral"|<span style="color:White">Second verse</span> |
||
|- |
|- |
||
| |
|||
Дақ салмай Лениннің жеңімпаз салтына,<br> |
|||
Ұрпағы қосты даңқ Оттаның даңқына,<br> |
|||
Одақтас, ұрандас елдердің қамқоры,<br> |
|||
Көп алғыс айтамыз ұлы орыс халқына. |
|||
| |
|||
Daq salmay Lenïnniñ jeñimpaz saltına,<br> |
|||
Urpağı qostı dañq Ottanıñ dañqına,<br> |
|||
Odaqtas, urandas elderdiñ qamqorı,<br> |
|||
Köp alğıs aytamız ulı orıs xalqına. |
|||
| |
| |
||
Daq salmai' Leni'nnin' jen'impaz saltyna,<br> |
Daq salmai' Leni'nnin' jen'impaz saltyna,<br> |
||
Line 123: | Line 93: | ||
køp ɑɫʁəs ɑjtɑməz ʊɫə u̯ʊrəs χɑɫqənɑ, |
køp ɑɫʁəs ɑjtɑməz ʊɫə u̯ʊrəs χɑɫqənɑ, |
||
|- |
|- |
||
!colspan=" |
!colspan="4" bgcolor="#coral"|<span style="color:White">''Refrain''</span> |
||
|- |
|- |
||
| |
|||
Жасасын Кеңестер (Советтер) Одағы,<br> |
|||
Жеткізген еркіндік, теңдікке,<br> |
|||
Бастайтын елдерді бірлікке,<br> |
|||
Жеңіске, шаттыққа, ерлікке! |
|||
| |
|||
Jasasın Keñester (Sovetter) Odağı,<br> |
|||
Jetkizgen erkindik, teñdikke,<br> |
|||
Bastaytın elderdi birlikke,<br> |
|||
Jeñiske, şattıqqa, erlikke! |
|||
| |
| |
||
Jasasyn Ken'ester (Sovetter) Odag'y,<br> |
Jasasyn Ken'ester (Sovetter) Odag'y,<br> |
||
Line 156: | Line 116: | ||
ʑɘŋɘski̯ɘ, ʃɑtːəqːɑ i̯ɘrlɘkːi̯ɘ! |
ʑɘŋɘski̯ɘ, ʃɑtːəqːɑ i̯ɘrlɘkːi̯ɘ! |
||
|- |
|- |
||
!colspan=" |
!colspan="4" bgcolor="#coral"|<span style="color:White">Third verse</span> |
||
|- |
|- |
||
| |
|||
Іргелі мемлекет, ерікті болдық ел,<br> |
|||
Достықпен, бірлікпен жайнайды туған жер.<br> |
|||
Еңбекте, майданда, жеткізген жеңіске<br> |
|||
Данышпан партия (Сталин) – сүйікті кемеңгер.<br> |
|||
| |
|||
İrgeli memleket, erikti boldıq el,<br> |
|||
Dostıqpen, birlikpen jaynaydı twğan jer.<br> |
|||
Eñbekte, maydanda, jetkizgen jeñiske<br> |
|||
Danışpan partïya (Stalïn) – süyikti kemeñger.<br> |
|||
| |
| |
||
Irgeli memleket, erikti boldyq el,<br> |
Irgeli memleket, erikti boldyq el,<br> |
||
Line 189: | Line 139: | ||
dɑnəʃpɑn pɑrtɘj.jɑ (stɑlɘjn) – sʉjɘktɘ ki̯ɘmi̯ɘŋgi̯ɘr |
dɑnəʃpɑn pɑrtɘj.jɑ (stɑlɘjn) – sʉjɘktɘ ki̯ɘmi̯ɘŋgi̯ɘr |
||
|- |
|- |
||
!colspan=" |
!colspan="4" bgcolor="#coral"|<span style="color:White">''Refrain''</span> |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
Жасасын Кеңестер (Советтер) Одағы,<br> |
|||
Жеткізген еркіндік, теңдікке,<br> |
|||
Бастайтын елдерді бірлікке,<br> |
|||
Жеңіске, шаттыққа, ерлікке! |
|||
| |
|||
Jasasın Keñester (Sovetter) Odağı,<br> |
|||
Jetkizgen erkindik, teñdikke,<br> |
|||
Bastaytın elderdi birlikke,<br> |
|||
| |
|||
Jeñiske, şattıqqa, erlikke! |
|||
Jasasyn Ken'ester (Sovetter) Odag'y,<br> |
Jasasyn Ken'ester (Sovetter) Odag'y,<br> |
||
Jetkizgen erkindik, ten'dikke,<br> |
Jetkizgen erkindik, ten'dikke,<br> |
Revision as of 16:34, 6 December 2017
English: State Anthem of the Kazakh Soviet Socialist Republic | |
---|---|
State anthem of the Kazakh SSR | |
Lyrics | Abdilda Tazhibaev, Kh. Mukhamedzhanov and Gabit Musirepov |
Music | Mukan Tulebayev, Yevgeny Brusilovsky and Latif Khamidi, 1945 |
Adopted | 1945 |
Relinquished | 1992 |
Audio sample | |
Anthem of the Kazakh Soviet Socialist Republic |
The State Anthem of the Kazakh Soviet Socialist Republic (Kazakh: Qazaq Sovettik Sotsi'ali'stik Respy'bli'kasynyn' Memlekettik; Russian: Казахская Советская Социалистическая Республика Национальный гимн) was the national anthem of Kazakhstan when it was a republic of the Soviet Union, known as the Kazakh SSR.
Background
The music was composed by Mukan Tulebayev, Yevgeny Brusilovsky and Latif Khamidi, and the lyrics were written by Abdilda Tazhibaev, Kh. Mukhamedzhanov and Gabit Musirepov. In 1992, new lyrics were adopted with the same melody as the anthem of independent Kazakhstan, until 7 January 2006.
Lyrics
Kazakh | Latin script (Jañalif) | Arabic script | IPA transcription |
---|---|---|---|
First verse | |||
Biz qazaq ejelden erkindik an'sag'an, |
Вiz qazaq eçelden erkindik aᶇsaƣan, |
،ءبىز قازاق ەجەلدەن ەركىندىك اڭساعان |
bɘz qɑzɑq i̯ɘʑɘldi̯ɘn i̯ɘrkɘndɘk ɑɴsɑʁɑn, |
Refrain | |||
Jasasyn Ken'ester (Sovetter) Odag'y, |
Çasasьn Keᶇester (Sovetter) Odaƣь, |
،جاساسىن كەڭەستەر (سوۆەتتەر) وداعى |
ʒɑsɑsən ki̯ɘŋi̯ɘsti̯ɘr (su̯ʊvi̯ɘtːi̯ɘr) u̯ʊdɑʁə, |
Second verse | |||
Daq salmai' Leni'nnin' jen'impaz saltyna, |
Daq salmaj Lenijnniᶇ çeᶇimpaz saltьna, |
،داق سالماي لەنىيننىڭ جەڭىمپاز سالتىنا |
dɑq sɑɫmɑj li̯ɘnɘjnːɘŋ ʑɘŋɘmpɑz sɑɫtənɑ, |
Refrain | |||
Jasasyn Ken'ester (Sovetter) Odag'y, |
Çasasьn Keᶇester (Sovetter) Odaƣь, |
،جاساسىن كەڭەستەر (سوۆەتتەر) وداعى |
ʒɑsɑsən ki̯ɘŋi̯ɘsti̯ɘr (su̯ʊvi̯ɘtːi̯ɘr) u̯ʊdɑʁə, |
Third verse | |||
Irgeli memleket, erikti boldyq el, |
Irgeli memleket, erikti ʙoldьq el, |
،ىرگەلى مەملەكەت، ەرىكتى بولدىق ەل |
ɘrgi̯ɘlɘ mi̯ɘmli̯ɘki̯ɘt, i̯ɘrɘktɘ bu̯ʊɫdəq i̯ɘl, |
Refrain | |||
Jasasyn Ken'ester (Sovetter) Odag'y, |
Çasasьn Keᶇester (Sovetter) Odaƣь, |
،جاساسىن كەڭەستەر (سوۆەتتەر) وداعى |
ʒɑsɑsən ki̯ɘŋi̯ɘsti̯ɘr (su̯ʊvi̯ɘtːi̯ɘr) u̯ʊdɑʁə, |
Russian lyrics
Cyrillic script | Latin script | IPA transcription |
---|---|---|
First verse | ||
Мы, казахи, издревле стремились к свободе, |
My, kazahi, izdrevle stremilisj k svobode, |
ˈmɨ, kɐˈzaxʲɪ, ɪzˈdrʲevlʲɪ strʲɪˈmʲilʲɪsʲ k‿svɐˈbodʲɪ, |
Refrain | ||
Да здравствует Советский Союз, |
Da zdravstvujet Sovetskij Sojuz, |
ˈda ˈzdrastvʊjɪt sɐˈvʲet͡skʲɪj sɐˈjʉs, |
Second verse | ||
Победоносный путь Ленина никогда не будет запятнан, |
Pobedonosnyj putj Lenina nikogda ne budet zapjatnan, |
pəbʲɪdɐˈnosnᵻj ˈputʲ ˈlʲenʲɪnə nʲɪkɐɡˈda ˈnʲe ˈbudʲɪt zɐˈpʲætnən, |
Refrain | ||
Да здравствует Советский Союз, |
Da zdravstvujet Sovetskij Sojuz, |
ˈda ˈzdrastvʊjɪt sɐˈvʲet͡skʲɪj sɐˈjʉs, |
Third verse | ||
Стали мы мощным государством, свободной страной |
Stali my moçnym gosudarstvom, svobodnoj stranoj |
ˈstalʲɪ ˈmɨ ˈmoɕːnᵻm ɡəsʊˈdarstvəm, svɐˈbodnəj strɐˈnoj |
Refrain | ||
Да здравствует Советский Союз, |
Da zdravstvujet Sovetskij Sojuz, |
ˈda ˈzdrastvʊjɪt sɐˈvʲet͡skʲɪj sɐˈjʉs, |
More translations
English | Chinese | Dungan | Korean |
---|---|---|---|
First verse | |||
We, the Kazakhs of old, seeking freedom, |
我哈萨克人民,自古渴望自由, |
Вә хасакә жынмин, зыгў кәвон зыю, |
우리 카자흐인들은 과거에 자유를 추구하였도다! |
Refrain | |||
Long live the Soviet Union, |
壮哉我大苏维埃联盟, |
Җуонзэ вәда сўвиэ лянмын, |
오랫동안 소련에 살면서 |
Second verse | |||
The victorious path of Lenin never be tarnished |
列宁常胜真理,永远颠扑不破, |
Ленин чоншын җынлы, юнйүан дянпубупә, |
우리는 레닌의 승리에 먹칠을 하지 않았다네 |
Refrain | |||
Long live the Soviet Union, |
壮哉我大苏维埃联盟, |
Җуонзэ вәда сўвиэ лянмын, |
오랫동안 소련에 살면서 |
Third verse | |||
We have become a strong country, a free country |
自由稳健之国,已屹立于此方, |
Зыю вынҗян җыгуй, йи йилыйү цыфон, |
우리나라는 강하고 자유로운 나라가 되었도다 |
Refrain | |||
Long live the Soviet Union, |
壮哉我大苏维埃联盟, |
Җуонзэ вәда сўвиэ лянмын, |
오랫동안 소련에 살면서 |
Sources
- Қазақ кеңест (совет) энциклопедиясы (the Kazakh Soviet Encyclopedia) (1972–1978)