Jump to content

Korean grammar

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Sdiabhon Sdiamhon (talk | contribs) at 14:48, 18 May 2020 (Classification of words). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

This article is a description of the morphology, syntax, and semantics of Korean. For phonetics and phonology, see Korean phonology. See also Korean honorifics, which play a large role in the grammar.[1]

Note on romanization

This article uses a form of Yale romanization to illustrate the morphology of Korean words. The Yale system is different from the Revised Romanization of Korean seen with place names.

Under the version of Yale used here, morphemes are written according to their underlying form rather than their spelling in the Korean writing system or pronunciation. Under this system, for example, the syllable which is written in Korean as is analyzed as ess even though the ss would be pronounced t before another consonant, and the vowel e is pronounced low and somewhat rounded, closer to o. To avoid confusion, bold type will represent the morphology (in Yale), and italics will represent Revised Romanization.

Classification of words

Korean grammar
Hangul
9품사
Hanja
9品詞
Revised Romanizationgupumsa
McCune–Reischauerkup'umsa

Korean grammarians have been classifying Korean words into parts of speech for centuries, but the modern standard is the one taught in public schools, chosen by South Korea's 1963 Committee on Education. This is the 9 pumsa (9품사) system, which divides words into nine categories called pumsa.[2][3] Each of them can be called in two different terms - Sino-Korean and native Korean, respectively. The existing Sino-Korean Hanja terms are hard to understand the meaning of without the visual aid of Hanja, so the native Korean terms help the Koreans to understand the meaning. The existing Hanja terms will be gradually replaced with the native Korean ones, so foreign learners are advised to get used to both sets of terms.

The 품사 pumsa, also called 씨 ssi, are themselves grouped together according to the following outline.

  • Content words
    • Substantives
      • 명사(名詞) myeongsa / 이름씨 ireumssi (nouns)
      • 대명사(代名詞) daemyeongsa / 대이름씨 daeirumssi (pronouns)
      • 수사(數詞) susa / 셈씨 semssi (number words)
    • Verbs (broadly speaking)
      • 동사(動詞) dongsa / 움직씨 umjikssi (action verbs)
      • 형용사(形容詞) hyeongyongsa / 그림씨 geurimssi (descriptive verbs or adjectives)
    • Modifiers
      • 관형사(冠形詞) gwanhyeongsa / 매김씨 maegimssi (determiners, prenouns, or indeclinable adjectives)
      • 부사(副詞) busa / 어찌씨 eojjissi (adverbs)
    • Other content words
      • 감탄사(感歎詞) gamtansa / 느낌씨 neukkimssi (interjections or exclamations)
  • Function words
    • 조사(助詞) josa / 토씨 tossi (particles or postpositions)

Both cardinal and ordinal numbers are grouped into their own part of speech. Descriptive verbs and action verbs are classified separately despite sharing essentially the same conjugation. Verb endings constitute a large and rich class of morphemes, indicating such things in a sentence as tense, mood, aspect, speech level (of which there are 7 in Korean), and honorifics. Prefixes and suffixes are numerous, partly because Korean is an agglutinative language.

There are also various other important classes of words and morphemes that are not generally classified among the pumsa. 5 other major classes of words or morphemes are:

Substantives

Postpositions

조사(助詞), josa (also called as 토씨 tossi) are Korean postpositions and also known as case markers. Examples include (neun, topic marker) and (reul, object marker). Postpositions come after substantives and are used to indicate the role (subject, object, complement, or topic) of a noun in a sentence or clause. For a larger list, see wikt:Category:Korean particles.

Case clitics

Both nouns and pronouns take case clitics. Pronouns are somewhat irregular. As with many clitics and suffixes in Korean, for many case clitics different forms are used with nouns ending in consonants and nouns ending in vowels. The most extreme example of this is in the nominative (subject), where the historical clitic i is now restricted to appearing after consonants, and a completely unrelated (suppletive) form -ka (pronounced -ga) appears after vowels.

Case clitics
Case After vowels After consonants
Nominative ka -ga -i -i
Accusative lul -reul ul -eul
Genitive -uy -ui1
Dative
(also destination)
-ey -e (inanimate)
-ey key 에게 -ege (animate)
Locative
(place of event, also source)
-ey se 에서 -eseo (inanimate)
-ey key se 에게서 -egeseo (animate)
Instrumental -lo -ro2 -ulo 으로 -euro
Comitative
(also and)
-hako 하고 -hago
-wa -wa kwa -gwa
lang -rang -i lang 이랑 -irang
Vocative a -a -ya -ya

1 -uy is a historical and antiquated spelling, which is now commonly pronounced [ɛ] as well as [ɰi].
2 -lo also occurs with stems ending in l.

Informational clitics
Information clitics
Type After vowels After consonants
Topic* nun neun un -eun
Additive* to -do
Or na -na -i na 이나 -ina

* The topic and additive markers mark the noun phrase with case markers. They override the nominative and accusative case markers rather than being attached after those case markers.

Nouns

Korean nouns 명사(名詞), myeongsa (also called 이름씨 ireumssi) do not have grammatical gender, and though they can be made plural by adding the suffix deul to the end of the word, in general the suffix is not used when the plurality of the noun is clear from context. For example, while the English sentence "there are three apples" would use the plural "apples" instead of the singular "apple", the Korean sentence 사과가 세 개 있습니다 sagwaga se gae isssumnida "apple three(things) exist" keeps the word 사과 sagwa "apple" in its unmarked form, as the numeral makes the plural marker redundant.

The most basic, fundamental Korean vocabulary is native to the Korean language, e.g. 나라 (nara, country), (nal, day). However, a large body of Korean nouns stem from the Korean pronunciation of Chinese characters e.g. (山) san, "mountain," (驛) yeok, "station," 문화(文化) munhwa, "culture", etc. Many Sino-Korean words have native Korean equivalents and vice versa, but not all. The choice of whether to use a Sino-Korean noun or a native Korean word is a delicate one, with the Sino-Korean alternative often sounding more profound or refined. It is in much the same way that Latin- or French-derived words in English are used in higher-level vocabulary sets (e.g. the sciences), thus sounding more refined – for example, the native Germanic "ask" versus Romance "inquire".

Pronouns

Korean pronouns 대명사(代名詞), daemyeongsa (also called 대이름씨 daeireumssi) are highly influenced by the honorifics in the language. Pronouns change forms depending on the social status of the person or persons spoken to, e.g. for the pronoun "I" there are both the informal (na) and the honorific/humble (jeo). In general, second-person singular pronouns are avoided, especially when using honorific forms. Third-person pronouns are not well developed, and in most cases, a demonstrative geu 'that' in combination with a noun such as "saram" 'person' or "geos" 'thing' is used to fill the gap. Also, only for translation and creative writing, a newly coined term, "geu-nyeo" (literally, 'that woman'), is used aphoristically to refer to a female third person. A gender-neutral third person is covered by the demonstrative "geu" (originally 'that'). For a larger list of Korean pronouns, see wikt:Category:Korean pronouns.

Numerals

Korean numerals 수사(數詞), susa (also called 셈씨 semssi) include two regularly used sets: a native Korean set and a Sino-Korean set. The Sino-Korean system is nearly entirely based on the Chinese numerals. The distinction between the two numeral systems is very important. Everything that can be counted will use one of the two systems, but seldom both. The grouping of large numbers in Korean follows the Chinese tradition of myriads (10,000) rather than thousands (1,000) as is common in Europe and North America.

Verbs (broadly speaking)

Processual verbs

Korean 동사(動詞), dongsa (also called as 움직씨 umjikssi) which include 쓰다 (sseuda, "to use") and 가다 (gada, "to go"), are usually called, simply, "verbs." However, they can also be called "action verbs" or "dynamic verbs," because they describe an action, process, or movement. This distinguishes them from 형용사(形容詞) hyeongyongsa.

Korean verb conjugation depends upon the tense, aspect, mood, and the social relation between the speaker, the subject(s), and the listener(s). Different endings are used depending on the speaker's relation with their subject or audience. Politeness is a critical part of the Korean language and Korean culture; the correct verb ending must be chosen to indicate the proper degree of respect or familiarity for the situation.

Descriptive verbs

형용사(形容詞), hyeongyongsa (also called 그림씨 geurimssi) sometimes translated as "adjectives" but also known as "descriptive verbs" or "stative verbs," are verbs such as 예쁘다 yeppeuda, "to be pretty" or 붉다 bukda, "to be red." English does not have an identical grammatical category, and the English translation of a Korean hyeongyongsa is usually a linking verb + an English adjective. However, some Korean words which do not match that formula, such as 아쉽다 aswipda, a transitive verb which means "to lack" or "to want for", are still considered hyeongyongsa in Korean because they match the conjugation pattern for adjectives. For a larger list, see wikt:Category:Korean adjectives.

Copulative and existential verbs

The predicate marker 이다 (i-ta, ida, "to be") serves as the copula, which links the subject with its complement, that is, the role 'to be' plays in English. For example, 대나무는 풀이다 (Taynamwu-nun phwul-i-ta, daenamuneun pulida, "A bamboo is a grass") When the complement, which is suffixed by i-ta, ends in a vowel, i-ta contracts into -ta quite often as in following example, 우리는 친구다 (Wuli-nun chinkwu-ta, urineun chinguda, "We are friends.") The past tense of 이다 is 이었다 (i-ess-ta, ieossda, "was"). However, if it is attached after a vowel, it is always contracted into 였다 (yess-ta, yeossda, "was"). If not, it cannot be contracted.

To negate, a special adjective 아니다 (ani-ta, anida, "to not be") is used, being one of the two cases that take complement, the other being 되다 (toy-ta, doeda). Two nouns take the nominative clitic 이/가 (i/ka, i/ga) before the negative copula; one is the subject, and the other is the complement. For instance, in 대나무는 나무가 아니다 (Taynamwu-nun namwu-ka ani-ta, daenamuneun namuga anida, "A bamboo is not a tree."), 대나무는 (taynamwu-nun, daenamuneun) is the subject and 나무가 (namwu-ka, namuga) is the complement. The derived form 아니요 (aniyo, aniyo) is the word for "no" when answering a positive question.

이다 and 아니다 become 이야 (i-ya, iya), often (ya, ya) after a vowel and 아니야/아냐 (ani-ya/anya, aniya/anya) at the end of the sentence in 해체 (haeche, "informal, non-poilte speech level") form. In 해요체 (haeyoche. "informal, polite speech level") form, they become 이에요 (i-ey-yo, ieyo), often 예요 (yey-yo, yeyo) after a vowel and 아니에요/아녜요 (ani-ey-yo/anyey-yo, anieyo/anyeyo) as well as the less common forms 이어요/여요 (i-e-yo/ye-yo, ieoyo/yeoyo) and 아니어요/아녀요 (ani-e-yo/anye-yo, anieoyo/anyeoyo).

The copula is only for "to be" in the sense of "A is B". For existence, Korean uses the existential verbs (or adjectives) 있다 (iss-ta, iss-da, "there is") and 없다 (eps-ta, eobsda, "there isn't"). The honorific existential verb for 있다 is 계시다 (kyeysi-ta, gyesida).

Modifiers

Determinatives

Korean 관형사(冠形詞), gwanhyeongsa (also called 매김씨 maegimssi) are known in English as "determiners," "determinatives," "pre-nouns," "adnouns," "attributives," "unconjugated adjectives," and "indeclinable adjectives." Gwanhyeongsa come before and modify or specify nouns, much like attributive adjectives or articles in English. Examples include (各) kak, "each." For a larger list, see wikt:Category:Korean determiners.

Adverbs

Korean adverbs 부사(副詞), busa (also called 어찌씨 eojjissi) include (ddo, "again") and 가득 (gadeuk, "fully"). Busa, like adverbs in English, modify verbs. For a larger list, see wikt:Category:Korean adverbs.

Other content words

Exclamations

Korean interjections 감탄사(感歎詞), gamtansa (also called 느낌씨 neukkimssi) as are also known in English as "exclamations". Examples include 아니 (ani, "no"). For a larger list, see wikt:Category:Korean interjections.

Syntax

Korean is typical of languages with verb-final word order, such as Japanese, in that most affixes are suffixes and clitics are enclitics, modifiers precede the words they modify, and most elements of a phrase or clause are optional.

Complex sentences

Connected sentences

  • Equally connected sentences
    Verb endings like -고 -go, -(으)며 -(eu)myeo meaning "and" and -(으)나 -(eu)na, -지만 -jiman meaning "but", they connect two or more sentences serially.
    이제 겨울이 가 봄이 돌아 왔지만 이곳은 여전히 춥다. "The winter is now gone and the spring has come back, but the weather here still remained cold."
  • Subordinately connected sentences
    A lot of endings are used to indicate a wide variety of meanings, making the clause suffixed by one of them subordinate to the other clause. The difference from an adverb clause is not very apparent.
    길을 걷다가 문득 하늘을 보았더니 달이 참 아름답게 떠 있었다. "I was walking along the street when I suddenly stopped to look up at the sky; the moon was there which was truly beautiful."

Container sentences

  • Noun clauses
    Followed by noun clause marker -(으)ㅁ -(eu)m or -기 -gi, a sentence can serve as a noun. The markers are attached to the last verb of the sentence. For example, if you want to include a sentence 그가 갑자기 떠났다 (Ku-ka kapcaki ttena-ss-ta, geuga gabjagi tteonassda, "He left all of a sudden") into another sentence 무언가를 친구가 나에게 알려 주었다 (Mwuenka-lul chinkwu-ka na-eykey ally-e cwu-e-ss-ta, mueongaleul chinguga na-ege allyeo jueossda, "My friend informed me of something"), then the verb 떠났다 (ttena-ss-ta, ddeonassda) combines with -(으)ㅁ (-(u)m, -eum) to make a noun clause 떠났음 (ttena-ss-um, ddeonass-eum): the resulting sentence is 그가 갑자기 떠났음을 친구가 나에게 알려 주었다 (Ku-ka kapcaki ttena-ss-um-ul chinkwu-ka na-eykey ally-e cwu-e-ss-ta, geuga gabjagi tteonass-eum-eul chinguga na-ege allyeo jueossda, "My friend informed me that he left all of a sudden").
Note that -(으)ㅁ -(eu)m is used in more formal settings, meanwhile -기 -gi is used casually.
나는 그가 이미 죽었음을 몰랐다. "I didn't know that he was already dead."
그녀가 범인명백하다. "That she is the criminal is clear."
하기(가) 싫다. "I don't feel like working."
먹기(에) 좋게 자른 채소 "vegetables chopped for the convenience of eating"
  • Adjective clauses
    This is the most widely used subordinate clause, even substituting the aforementioned noun clause by taking part in the form -는 것 (-neun geos, "the thing which") -는 -neun marks the present tense, -(으)ㄹ -(eu)l stands for the future tense, and -(으)ㄴ -(eu)n and -던 -deon are for the past tense, though -(eu)l also acts without meaning any tense as in -ㄹ 때 (-l ttae "when"). See Korean verbs.
    저번우리 서울 올라갔을 치킨 먹었던 기억나? "Do you remember where we had chicken when we were in Seoul?"
    내가 살던 고향꽃 피는 산골 "My homeland where I lived was a mountain town in which flowers bloomed."
Accompanied by several dependent nouns, adjective clauses can comprise idiomatic expressions, such as -ㄹ 것이다 -l keos-ida for the future conjugation, -ㄹ 것 같다 (-l geos gatda, "I suppose..."), -ㄹ 수(가) 있다/없다 (-l su(ga) issda/eobsda, "It is possible/impossible..."), -ㄹ 가 없다 (-l liga eobsda, "It makes no sense that...)"
그는 여태 한 번 늦은 이 없었다. 오늘 역시 그는 제 시간에 올 것이다. "He has never been late so far. Today, as usual, he'll be in time."
  • Adverb clauses
    Endings like -이 -i, -게 -ke, -도록 -dolog, and so forth derive adverbial clauses. -i is not commonly used in making clauses except for 없이 eobs-i "without"; -게 is in common use in this sense instead.
    그는 말 없이 나를 쳐다보았다. "He looked at me without a word."
    물 먹게 그릇 좀 다오. "Please bring a cup for me; I need some water."
    재미 있게 노는 아이들 "children playing with fun"
    황금 보기를 돌 보듯 하라. "See gold as if seeing a stone."
A lot of caution is needed when faced with -게 하다 -ge hada and -게 되다 -ge doeda, which may mean just "do -ly" and "become sth -ly", but also can make causative and passive verbs, respectively, which consist of main and supportive verbs.
정원을 아름답게 하다 (causative) ↔ 발레를 아름답게 하다 (adverbial; causative if intended)
방이 깔끔하게 되다 (passive) ↔ 격파가 깔끔하게 되다 (adverbial; passive if intended)
  • Verbal clauses
    Usually in the form 무엇무엇어떻, the whole clause serves as one adjective predicate. Just look at the examples.
    토끼는 귀가 크고, 기린은 목이 길다. "A rabbit has big ears and a giraffe has a long neck.", or word-for-word, "A rabbit is big-eared, and a giraffe is long-necked."
    라면은 싸고 도 좋지만 건강에는 좋지 않다. "Instant ramen is cheap and tasty but not healthy."
    나는 가 좋건만 친구는 사과 왔다. "I like pears, but my friend appeared with apples."
  • Quotation clauses
    Although the example above 그가 갑자기 떠났음을 친구가 내게 알려 주었다. might be used in a novel, it is unbearably awkward to say in more-general situations. Quotation clauses as in 내 친구가 " 갑자기 가 버리."라고 더라. (direct quotation) or in 내 친구도 걔가 갑자기 가 버렸다고 하더라. (indirect quotation) are used instead. The particle (이)라고 (i)lago is for direct quotation, and the verb endings like -다고 -dago, -(느)냐고 -(neu)nyago, -라고 -lago, and -자고 -jago are used for indirect quotation, for declarative, interrogative, imperative, and suggesting sentences respectively. Exceptionally, sentences employing a verbal particle 이다 (ida) and an adjective 아니다 (anida) are suffixed with -lago in place of -dago for declarative ones.
    뭐라고요? "What?" or "What did you say?"
    경찰은 자세한 경위를 조사하고 있다고 밝혔다. "The police announced that they are investigating the details."
The last syllable -go is often dropped. Furthermore, if the verb hada means 'to say' and is right next to the syllable -go, then -고 하다 -go hada is abridged, becoming -다 -da, which of course can conjugate.
뭐라? (뭐라고 하디?)
내가 뭐랬어. (내가 뭐라고 했어.) 괜히 기운빠졌네. "Do you remember what I said? You only got tired for nothing."

Supporting verbs/adjectives

Sometimes, just using an adverb is insufficient to express the exact meaning the speaker has in mind. The composition of a main verb (or adjective) and a supporting verb (or adjective) can be used in this case, alongside some grammatical features. Suffixes including -아/어 -a/eo, -게 -ge, -지 -ji, and -고 -go are taken by the main verb (or adjective), and the supporting verb (or a.) follows it and is conjugated.

Examples using -eo/a

  • -아/어 가다/오다 -a/eo gada/oda: to continue to do, while getting away/closer
  • -아/어 버리다 -a/eo beolida: to end up doing (and I feel sad, or distressed, to see the result)
  • -아/어 보다 -a/eo boda: to try doing
  • -아/어지다 -a/eo jida (written without a space): to be done; to become adj.
  • -아/어하다 -a/eo hada (written without a space): to feel adj.

Examples using -ge

  • -게 되다 -ge doeda: to be done; to end up doing
  • -게 하다 -ge hada: to make sb do

Examples using -ji

  • -지 않다 -ji anhda (-지 아니하다 -ji anihada, -잖다 -janhda): not to do; not to be adj.
  • -지 말다 -ji malda: not to do (in imperative, e.g. 하지 마! "Don't do that!")
  • -지 못하다 -ji moshada: to be unable to do

Examples using -go

  • -고 보다 -go boda: to do before realizing sth
  • -고 싶다 -go sipda: to want to do
  • -고 있다 -go issda: to be doing

Examples using other suffixes

  • -어야 하다/되다 -eoya hada/doeda: to have to do
  • -아도 되다 -ado doeda: to be permitted to do
  • -(으) 하다 -(u)myen hata: to hope to do
  • -(으) 되다 -(u)myen toyta: to be okay or desirable to do

Number

Korean has general number.[4] That is, a noun on its own is neither singular nor plural. It also has an optional plural marker - -deul, which is most likely to be used for definite and highly animate nouns (primarily first- and second-person pronouns, to a lesser extent nouns and third-person pronouns referring to humans, etc.) This is similar to several other languages with optional number, such as Japanese.

However, Korean -deul may also be found on the predicate, on the verb, object of the verb, or modifier of the object, in which case it forces a distributive plural reading (as opposed to a collective reading) and indicates that the word is attached to expresses new information.

For instance:

많이들 먹다가들 가거라
manh-ideul meogdagadeul gageola
manidɯl mʌk̚taɡadɯl kaɡʌɾa
a_lot-ADV-PL eat-and-PL go-IMP
'You guys eat well and go.'

In this case, the information that the subject is plural is expressed.

To add a distributive meaning on a numeral, ssig is used.

학생들이 풍선을 하나씩 샀어요
hagsaengdeul-i pungseon-eul hanassig sass-eoyo
hak̚sɛŋdɯɾi pʰuŋsʰʌnɯl hanas͈ik̚ sʰas͈ʌjo
student-PL-NOM balloon-ACC one-each buy-PRET-INT-POL
"The students bought a balloon each."

Now "balloon" is specified as a distributive plural.

Subject–verb agreement

While it is usually stated that Korean does not have subject–verb agreement, the conjugated verbs do, in fact, show agreement with the logical subject (not necessarily the grammatical subject) in several ways. However, agreement in Korean usually only narrows down the range of subjects. Personal agreement is shown partly on the verb stem before the tense-aspect-mood suffixes, and partly on the sentence-final endings.

Korean distinguishes:

  • Honorific subjects from non-honorific subjects in the second or third person via a verb suffix. See Korean honorifics.
  • Korean distinguishes first person from non-first in emotion verbs, in that the form "A는 B가 싫다" A dislikes B for example is hardly used for 3rd-person subjects in most registers, and only used inside questions in case of 2nd-person subjects. (A prominent exception is in novels or stories, where it is understood that the narrator is omniscient and can authoritatively describe what's going on inside A's mind.) On the contrary, the form "A가 B를 싫어하다" can be used freely for 1st-, 2nd-, and 3rd-person subjects.
  • first person from third person, partially, in the future and the past tense.
  • inclusive first person from exclusive first person, and first person from third person, in the jussive mood[5]

Korean does not distinguish:

  • singular from plural on the verb (though this is systematically marked on pronouns)
  • second person from third person in statements
  • second person from first person in questions

The following table is meant to indicate how the verb stem and/or the sentence ending can vary depending on the subject. The column labeled "jussive ending" contains the various jussive sentences endings in the plain style.

Person Person agreement on final ending
Jussive ending
1st sg (volition) -gessda -겠다 (common)
-(eu)lida -(으)리다
-(eu)lyeonda -(으)련다
-(eu)ma -(으)마
1st pl (suggestion) -ja -자
2nd, 3rd (command) -eola/ala -아라/어라

Valency

Valency in Korean

  • An intransitive verb, an adjective, or a noun plus the predicate particle 이다 -ida requests one argument, the subject, though it may be omitted. (한 자리 서술어)
    비가 내린다. "It is raining."
    하늘이 푸르다. "The sky is blue."
    지금은 아침이다. "It is morning now."
  • A transitive verb needs two arguments; one is the subjects, and the other can either be an object, a complement, or an essential adverb. (두 자리 서술어)
    고양이가 쥐를 잡는다. "A cat catches a mouse." (object)
    그는 나에게로 와서 꽃이 되었다. "He came to me and became a flower." (adverb, then complement)
  • A ditransitive verb carries three arguments, which always include an essential adverb. (세 자리 서술어)
    나는 엄마한테 김치 세 통을 받았다. "I got 3 boxes of kimchi from my mom."
    동생은 나에게 "다 잘 될 거야."라고 말했다. "My brother told me "Everything's gonna be okay.""

Subordinate clauses

Verbs can take conjunctive suffixes. These suffixes make subordinate clauses.

One very common suffix, -ko -고 -go, can be interpreted as a gerund[citation needed] if used by itself, or, with a subject of its own, as a subordinating conjunction. That is, mek.ko 먹고 meokgo means approximately "eating," koki lul mek.ko 고기를 먹고 gogireul meokgo means "eating meat," and nay ka koki lul mek.ko 내가 고기를 먹고 nae-ga gogi-reul meog-go means "I eat meat and..." or "My eating meat."

Another suffix, somewhat similar in meaning, is se -seo which is, however, attached to long stem of a verb. The long stem of a verb is the one that is formed by attaching -ea 어/아 -eo/-a after a consonant.

Both sometimes called gerunds[citation needed], the verb form that ends in se and the one that ends in -ko juxtapose two actions, the action in the subclause and the action in the main clause. The difference between them is that with se the action in the subclause necessarily came first, while -ko conveys more of an unordered juxtaposition. se is frequently used to imply causation, and is used in many common expressions like manna se pan.kapsupnita 만나서 반갑습니다 Manna-seo bangapseumnida (literally, "Since I met you, I'm happy" -or- "Having met you, I'm happy"). If -ko was used instead, the meaning would be closer to "I meet you and I'm happy," that is, without any implied logical connection.

These are both subordinating conjunctive suffixes and cannot (in the more formal registers, at least) derive complete sentences of their own without the addition of a main verb, by default the verb iss . 내가 고기를 먹고 있다 (Nay ka koki lul mek.ko issta, naega gogireul meoggo issda) therefore means "I am eating meat." The difference between this and the simple sentence 내가 고기를 먹는다 (nay ka koki lul meknun ta, naega gogileul meogneunda, "I eat meat") is similar to the difference in Spanish between "Estoy almorzando" and "Almuerzo," in that the compound form emphasizes the continuity of the action. The -se form is used with the existential verb iss for the perfect. 문이 열려 있다 (Mwuni yellye issta, mun-i yeollyeo issda, "the door has been opened") can be the example, although it would convey different meaning if the very syllable se were visible, 문이 열려서 있다 'because the door is opened, it exist', meaning of which is not clear, though.

See also

References

  1. ^ Much of the material in this article comes from the companion text to the NHK language materials Hanguru Nyūmon (1985).
  2. ^ Lee, Chul Young (2004). Essential Grammar for Korean as a Second Language (PDF). pp. 18–19. Archived from the original (PDF) on July 25, 2011. Retrieved January 3, 2010. {{cite book}}: Cite has empty unknown parameter: |coauthors= (help)
  3. ^ Ihm, Ho Bin (2009). Korean Grammar for International Learners. Yonsei University Press. p. 1. ISBN 89-7141-554-1.
  4. ^ Corbett, Greville G., Number, pages 137–138, Cambridge Textbooks in Linguistics, P240.8.C67 2000, ISBN 0-521-64016-4
  5. ^ [ Pak, Miok et al. http://www9.georgetown.edu/faculty/portnerp/nsfsite/CSSP_handout.pdf " What Korean Promissives tell us about Jussive Clause Type"], Colloque de syntaxe et sémantique à Paris 2005, retrieved on 3 December 2011