Jump to content

Belarusian Arabic alphabet

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Kreativnaabenuceyrnameyr (talk | contribs) at 15:45, 11 September 2022 (extra transcription). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Kitab in Arabitsa, c. 1750-1800

The Belarusian Arabic alphabet (Template:Lang-be, Biełaruski arabski ałfavit) or Arabitsa (Арабіца, Arabica) was based on the Arabic script and was developed in the 16th century (possibly 15th). It consisted of twenty-eight graphemes, including several additions to represent Belarusian phonemes not found in the Arabic language.

The Belarusian Arabic alphabet was used by the Lipka Tatars, who had been invited to settle in Belarusian territory, at the time part of the Grand Duchy of Lithuania. During the 14th–16th centuries they gradually stopped using their own language and started using the Old Belarusian language rendered in the Belarusian Arabic alphabet. Books of that literary tradition are known in Belarusian as Kitab (Template:Lang-be), which is Arabic for book.

Example of text in Arabitsa

Some Polish texts were also written in the Arabic script in the 17th century or later.[1]

Additional graphemes

  • For the sounds /ʒ/ (ж), /t͡ʃ/ (ч) and /p/ (п), which are absent from the Arabic language, the following Persian graphemes were used:
ژ‎‎ چ‎‎ پ
  • For denoting the soft /d͡zʲ/ (дзь) and /t͡s/ (ц) sounds, the following newly constructed graphemes were used:
‎‎ ‎ ( )
These graphemes were used during the 16th–20th centuries to write Belarusian and Polish.[1]
  • The sounds /w/ (ў) and /v/ (в) were both represented by the same symbol:
و

Equivalence chart

Vowels

/a/ is consistently written long (that is, with a mater lectionis), while /e/ is consistently written short.

/o/ is most commonly written long.[2]

Consonants

Cyrillic Latin Arabic
Contextual forms Isolated
Final Medial Initial
Б б B b ـب ـبـ بـ ب
В в V v ـو و
Г г H h ـه ـهـ هـ ه
Ґ ґ G g ـغ ـغـ غـ غ
Д д D d ـد د
Дж дж Dž dž ـج ـجـ جـ ج
Дзь дзь Dź dź ـࢮ ()
Ж ж Ž ž ـژ ژ
З з Z z ـض ـضـ ضـ ض
Зь зь Ź ź ـز ز
Й й J j ـى ـىـ ىـ ى
К к K k ـق ـقـ قـ ق
Кь кь Kj kj ـك ـكـ كـ ك
Л л, Ль ль Ł ł, L l ـل ـلـ لـ ل
М м M m ـم ـمـ مـ م
Н н, Нь нь N n, Ń ń ـن ـنـ نـ ن
П п P p ـپ ـپـ پـ پ
Р р R r ـر ر
С с S s ـص ـصـ صـ ص
Сь сь Ś ś ـث ـثـ ثـ ث
Т т T t ـط ـطـ طـ ط
Ў ў Ŭ ŭ ـو و
Ф ф F f ـف ـفـ فـ ف
Х х Ch ch ـح ـحـ حـ ح
Ц ц C c ـࢯ ـࢯـ ࢯـ ()
Ць ць Ć ć ـت ـتـ تـ ت
Ч ч Č č ـچ ـچـ چـ چ
Ш ш Š š ـش ـشـ شـ ش
ـعـ
ь

Ligature

Cyrillic Latin Arabic
Contextual forms Isolated
Final Medial Initial
Ла ла, Ля ля Ła ła, La la ـلا لا

See also

References

  1. ^ a b Ilya Yevlampiev, Karl Pentzlin and Nurlan Joomagueldinov, N4072 Revised Proposal to encode Arabic characters used for Bashkir, Belarusian, Crimean Tatar, and Tatar languages, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2, 20 May 2011.
  2. ^ "Антон Антановіч. Беларускія тэксты, пісаныя арабскім пісьмом". knihi.com (in Belarusian). Retrieved 2022-05-27.

Further reading

  • Akiner, Shirin. Religious Language of a Belarusian Tatar Kitab: A Cultural Monument of Islam in Europe. Otto Harrassowitz, 2009.
  • Д-р Я. Станкевіч. Беларускія мусульмане і беларуская літаратура арабскім пісьмом. [Адбітка з гадавіка Беларускага Навуковага Таварыства, кн. I.] – Вільня : Друкарня Я. Левіна, 1933 ; Менск : Беларускае коопэрацыйна-выдавецкае таварыства ″Адраджэньне″, 1991 [факсімільн.]. – 3-е выд.
  • Антон Антановіч, "Беларускія тэксты, пісаныя арабскім пісьмом"