Jump to content

Doraemon (2005 TV series): Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
[pending revision][pending revision]
Content deleted Content added
Made some changes to the article.
Line 16: Line 16:
| next_season = N/A
| next_season = N/A
}}
}}
{{nihongo|'''''Doraemon'''''|ドラえもん|Doraemon}} is the most recent [[anime]] series based on [[Fujiko Fujio]]'s [[Doraemon|manga of the same name]]. Produced by [[Shin-Ei Animation]], it began airing on [[TV Asahi]] on April 15, 2005. This series also began airing on [[Canal Sur 2]] and [[Canal Super3]] in [[Spain]] and [[TVB]] in [[Hong Kong]], in [[Astro Wah Lai Toi]] January 2009, on [[Panda Biggs]] in [[Portugal]] on 2010, on [[Disney Channel India]] in [[India]] in 2014 and on [[Hungama TV]] on October 6, 2014 , in Vietnam on [[HTV3]] from December 3, 2015. It is also expected to be aired on an unknown kids channel in all [[South East Asia]]n countries in 2010. International versions of all episodes only use the [[Yume wo Kanaete Doraemon|third opening sequence]] until the Cantonese 165th episode and their own endings.
{{nihongo|'''''Doraemon'''''|ドラえもん|Doraemon}} is the most recent [[anime]] series based on [[Fujiko Fujio]]'s [[Doraemon|manga of the same name]]. Produced by [[Shin-Ei Animation]], it began airing on [[TV Asahi]] on April 15, 2005.


An edited English dub produced by [[Bang Zoom! Entertainment]] has been airing on [[Disney XD]] in the United States since July 7, 2014 and has been given a TV-Y7 rating.<ref>{{cite news|url=http://en.rocketnews24.com/2014/05/09/disney-xd-to-run-doraemon-anime-in-u-s-this-summer/|title=Disney XD to run Doraemon anime in U.S. this summer|publisher=Rocket News 24|date=May 9, 2014|accessdate=May 9, 2014}}</ref><ref>{{cite news|url=http://www.animenewsnetwork.com/news/2014-05-11/doraemon-anime-visual-and-script-changes-for-u.s-tv-detailed|title=Doraemon Anime's Visual & Script Changes for U.S. TV Detailed|publisher=Anime News Network|date=May 11, 2014|accessdate=May 12, 2014}}</ref> A second season of the dubbed version began airing on June 15, 2015. Nine episodes of the English dub later aired on [[Disney XD (Canada)]] in June 2015 and was eventually removed from the network.
An edited English dub produced by [[Bang Zoom! Entertainment]] has been airing on [[Disney XD]] in the United States since July 7, 2014 and has been given a TV-Y7 rating.<ref>{{cite news|url=http://en.rocketnews24.com/2014/05/09/disney-xd-to-run-doraemon-anime-in-u-s-this-summer/|title=Disney XD to run Doraemon anime in U.S. this summer|publisher=Rocket News 24|date=May 9, 2014|accessdate=May 9, 2014}}</ref><ref>{{cite news|url=http://www.animenewsnetwork.com/news/2014-05-11/doraemon-anime-visual-and-script-changes-for-u.s-tv-detailed|title=Doraemon Anime's Visual & Script Changes for U.S. TV Detailed|publisher=Anime News Network|date=May 11, 2014|accessdate=May 12, 2014}}</ref> A second season of the dubbed version began airing on June 15, 2015. Nine episodes of the English dub later aired on [[Disney XD (Canada)]] in August 2015 and was eventually removed from the network.


An alternate English dub produced by LUK Internacional aired on [[Boomerang (UK & Ireland)|Boomerang]] in the United Kingdom on August 17, 2015. The dub was removed in October but it return to the channel when it ran from December 2015 to January 2016.<ref>http://www.regularcapital.com/2015/11/boomerang-uk-and-cartoonito-uk-december-2015-highlights/</ref>
An alternate English dub produced by LUK Internacional aired on [[Boomerang (UK & Ireland)|Boomerang]] in the United Kingdom on August 17, 2015. The dub was removed in October, but later returned to the channel from December 2015 to January 2016.<ref>http://www.regularcapital.com/2015/11/boomerang-uk-and-cartoonito-uk-december-2015-highlights/</ref>


==Production==
==Production==
Although the series is more faithful to the original manga, some changes were made. Many of the episodes that adapted chapters from the manga were extended to have a better conclusion or a good moral to the story. In addition, some elements from the manga were toned down. Some examples include all of Doraemon's gadgets that resembled medicine being changed to different appliances, and Nobita's dad (who smoked often in the manga) rarely smoking.
Although the series is more faithful to the original manga, some changes were made. Many of the episodes that adapted chapters from the manga were extended to have a better conclusion or a good moral to the story. In addition, some elements from the manga were toned down. Some examples include all of Doraemon's gadgets that resembled medicine being changed to different appliances, and Nobita's dad (who smoked often in the manga) rarely smoking.


Like its predecessor, some episodes adapted a chapter from the manga twice. For an example, the episode "The Time Machine Disappeared!!" originally aired in 2005, while its remake, with updated character designs, aired in 2013.
Like its predecessor, some episodes adapted a particular chapter from the manga twice. For an example, the episode "The Time Machine Disappeared!!" originally aired in 2005, while its remake, with updated character designs and animation, aired in 2013.


The voice actors to the five main characters, Doraemon, Nobita, Shizuka, Gian, and Suneo, were chosen from a pool of 590 applicants. TV Asahi stated in 2005 that they chose voice actors who sounded similar to the voice actors of the predecessor, so that there would not be a significant change from the original cast to the new cast.<ref>{{cite web|url=http://www.animenewsnetwork.com/news/2005-03-13/doraemon-voices-confirmed|title=Doraemon Voices Confirmed|publisher=[[Anime News Network]]|date=March 13, 2005|accessdate=November 14, 2015}}</ref>
The voice actors to the five main characters, Doraemon, Nobita, Shizuka, Gian, and Suneo, were chosen from a pool of 590 applicants. TV Asahi stated in 2005 that they chose voice actors who sounded similar to the voice actors of the predecessor, so that there would not be a significant change from the original cast to the new cast.<ref>{{cite web|url=http://www.animenewsnetwork.com/news/2005-03-13/doraemon-voices-confirmed|title=Doraemon Voices Confirmed|publisher=[[Anime News Network]]|date=March 13, 2005|accessdate=November 14, 2015}}</ref>
Line 34: Line 34:
An American adaptation of the 2005 series produced by [[Bang Zoom! Entertainment]] and distributed by [[Viz Media]] has been airing on [[Disney XD]] since July 7, 2014. It features veteran anime voice actress [[Mona Marshall]] in the title role of Doraemon and [[Johnny Yong Bosch]] as Nobita (known in the dub as "Noby").
An American adaptation of the 2005 series produced by [[Bang Zoom! Entertainment]] and distributed by [[Viz Media]] has been airing on [[Disney XD]] since July 7, 2014. It features veteran anime voice actress [[Mona Marshall]] in the title role of Doraemon and [[Johnny Yong Bosch]] as Nobita (known in the dub as "Noby").


There are notable visual and script changes between the Japanese version and the English version. Some changes include Americanized name changes (only Doraemon and Dorami's names are unchanged from the Japanese) that are mostly equivalent to the English version of the manga, except for a few differences (i.e. Shizuka's name, which is unchanged in the English version of manga but changed to "Sue" in the dub), the use of American history, and new English openings and endings. American culture and customs are present (although certain uniquely Japanese characteristics, such as house structure, kneeling on the floor to eat, the driving side of the cars, and Nobita's father's house [[kimono]] remain), as well as translated gadget names.
There are notable visual and script changes between the Japanese version and the English version. Some changes include Americanized name changes (only Doraemon and Dorami's names are unchanged from the Japanese) that are mostly equivalent to the English version of the manga, except for a few differences (i.e. Shizuka's name, which is unchanged in the English version of manga but changed to "Sue" in the dub), episodes being re-ordered, the use of American history, and some episodes having several minutes of footage cut. American culture and customs are present (although certain uniquely Japanese characteristics, such as house structure, kneeling on the floor to eat, the driving side of the cars, and Nobita's father's house [[kimono]] remain), as well as translated gadget names. All the background music was replaced with new background music, along with all the sound effects since TV Asahi disallowed international distribution of the series' Japanese audio track.


Onscreen edits and additions also include [[omurice]] being replaced with pancakes, and chopsticks changed to forks. Doraemon's favorite treat, [[dorayaki]], are referred to as "yummy buns" ("fudgy pudgy pies" in the English version of the manga), although they are referred to by their proper Japanese name in episode one. [[Japanese yen]] notes have been converted to [[U.S. dollar]] bills, Japanese check marks have been replaced with American crosses to indicate mistakes on a test, and an "F" letter grade has been added to better explain the "0" mark. To remove a representation of the Christian cross, bandages in the episode "Transform! Dracula Set" (aka "Noby's Turn at Bat") have been removed, and a first-aid kit has been replaced by pizza. In the episode "Run! Bamboo Horse" (aka "The Skyhorse!"), Nobita's streams of tears have been removed. Japanese signs have been replaced such as "Gōda Shōten" (Gōda's Shop) to "Goda's Goods," in the episode "Doraemon's 100-Year Time Capsule" (aka "Doraemon's Time Capsule"), and the contents of the time capsule have been replaced.<ref name="Doraemon Anime">{{cite web|url=http://www.animenewsnetwork.com/news/2014-05-11/doraemon-anime-visual-and-script-changes-for-u.s-tv-detailed|title=Doraemon Anime's Visual & Script Changes for U.S. TV Detailed|publisher=[[Anime News Network]]|date=May 11, 2014|accessdate=June 12, 2015}}</ref> Nudity in one episode, "Transformade", has been dealt with by adding computer-generated steam or cloud effects, though it is still implied that the character is nude.
Onscreen edits and additions also include [[omurice]] being replaced with pancakes, and chopsticks changed to forks. Doraemon's favorite treat, [[dorayaki]], are referred to as "yummy buns" ("fudgy pudgy pies" in the English version of the manga), although they are referred to by their proper Japanese name in episode 1. [[Japanese yen]] notes have been converted to [[U.S. dollar]] bills, Japanese check marks have been replaced with American crosses to indicate mistakes on a test, and an "F" letter grade has been added to better explain the "0" mark. Representations of Christianity have been removed, and all Japanese text being translated into English.<ref name="Doraemon Anime">{{cite web|url=http://www.animenewsnetwork.com/news/2014-05-11/doraemon-anime-visual-and-script-changes-for-u.s-tv-detailed|title=Doraemon Anime's Visual & Script Changes for U.S. TV Detailed|publisher=[[Anime News Network]]|date=May 11, 2014|accessdate=June 12, 2015}}</ref> Nudity has been heavily censored by adding computer-generated steam or cloud effects<ref> Season 1 episode 1A "Transformade"</ref>, as well as adding clothing, such as a tank top.<ref> Season 2 episode 15B "The Horizon Line"</ref>


At least one character's personality was also partially rewritten. Shizuka is portrayed as more tomboyish and athletic than the Japanese version, although her sweet nature and kind personality were not changed. This is reportedly because her traditionally Japanese habits were perceived as being difficult for American children to understand in test viewings of the Japanese version.
Elsewhere, an ishiyaki imo (sweet potatoes baked on stones) stand is now a [[kettle corn]] truck. Other food changes, such as fewer sweets (including Doraemon's iconic dorayaki) and more fruits onscreen (i.e. changing [[mochi]] to apple slices), have been made due to American broadcasting standards to promote healthy eating on children's programming. Since Doraemon lost his ears, he gets angry when people often mistake him for a [[Tanuki]] (Japanese raccoon-dog) in the original story. However, since raccoon-dogs outside Japan do not look round and fat as they do in Japanese folklore, Doraemon gets mistaken for a seal in the dub.<ref name="Doraemon Anime"/>


The English dub has been received favorably by American fans of the franchise, and has gained a cult following as of October 2014 {{Citation needed|date=January 2015}}. Some Doraemon merchandise has been announced for a US release in addition to the existing manga release. On February 13, 2015, [[Bandai|Bandai America]] announced that they picked up the toy merchandising rights to the Doraemon franchise.
At least one character's personality was also partially rewritten. Shizuka Minamoto's English-dubbed equivalent, Sue, is portrayed as more tomboyish and athletic than in the original (although her sweet nature and kind personality were not changed) - reportedly because her traditionally Japanese habits were perceived as being difficult for American children to understand in test viewings of the original series – and the English dub features no reference to her trademark love of bathing, which is edited out due to nudity.


The second season of the English dub premiered on Disney XD on June 15, 2015<ref>{{cite web|url=http://www.animenewsnetwork.com/news/2015-06-03/disney-xd-to-premiere-doraemon-season-2-on-june-15/.88858|title=Disney XD to Premiere Doraemon Season 2 on June 15|publisher=Anime News Network|date=June 3, 2015|accessdate=June 12, 2015}}</ref> and ended on September 1.
A unique U.S. opening sequence has been compiled from footage from the Japanese version. To explain the premise of the story, a spoken explanation by Doraemon about "why he came from the future" is utilized rather than an actual opening song. The ending song is an instrumental played over scenes from the Japanese opening ''Yume wo kanaete Doraemon'' (Make My Dream Come True, Doraemon). The theme song, other songs (Doraemon and Nobita sing "[[On Top of Spaghetti]]" in one episode), and sound effects have been adapted to be easier for American children to empathize, and also since TV Asahi has disallowed international distribution of the series' Japanese audio track. The entirety of episode one in the English version, depicting Nobita and Doraemon's first meeting, is actually excerpted from a flashback scene in a later Japanese episode. Dialogue is also not just literally translated, but adapted for entertainment's sake and to fit a natural speaking rhythm. However, Gian's infamous "Ore no mono wa ore no mono, omae no mono mo ore no mono" catchphrase is rendered more or less without changes as "What's mine is mine, what's yours is mine!"<ref name="Doraemon Anime"/>


It was announced that the Americanized version would be reimported to Japan and aired on [[Disney Channel Japan]] starting on February 1, 2016. The network also provides an alternative re-recorded Japanese dub of the Americanized version as a secondary audio feed.<ref>{{cite web|url=http://ppgcom.blog12.fc2.com/blog-entry-8440.html|script-title=ja:2月のディズニーチャンネル 逆輸入!アメリカ版「Doraemon」放送|language=Japanese|date=January 16, 2015|accessdate=January 16, 2016}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.animenewsnetwork.com/news/2016-01-30/disney-xd-doraemon-adaptation-to-run-in-japan-with-bilingual-tracks/.98067|title=Disney XD's Doraemon Adaptation to Run in Japan With Bilingual Tracks|publisher=[[Anime News Network]]|date=January 30, 2016|accessdate=January 30, 2016}}</ref>
The English dub has been received favorably by American fans of the franchise, and has gained a cult following as of October 2014 {{Citation needed|date=January 2015}}. Some Doraemon merchandise has been announced for a U.S. release in addition to the existing manga release. On February 13, 2015, [[Bandai|Bandai America]] announced that they picked up the toy merchandising rights to the Doraemon franchise. On March 12, 2015, [[Brian Beacock]] - the voice of Suneo/Sneech, announced on his Twitter account that new episodes of the English adaptation are in production.

The second season of the English dub premiered on Disney XD on June 15.<ref>{{cite web|url=http://www.animenewsnetwork.com/news/2015-06-03/disney-xd-to-premiere-doraemon-season-2-on-june-15/.88858|title=Disney XD to Premiere Doraemon Season 2 on June 15|publisher=Anime News Network|date=June 3, 2015|accessdate=June 12, 2015}}</ref>

It was announced that the Americanized version would be reimported to Japan and aired on [[Disney Channel Japan]] starting on February 1, 2016. The network also providea an alternative re-recorded Japanese dub of the Americanized version as a secondary audio feed.<ref>{{cite web|url=http://ppgcom.blog12.fc2.com/blog-entry-8440.html|script-title=ja:2月のディズニーチャンネル 逆輸入!アメリカ版「Doraemon」放送|language=Japanese|date=January 16, 2015|accessdate=January 16, 2016}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.animenewsnetwork.com/news/2016-01-30/disney-xd-doraemon-adaptation-to-run-in-japan-with-bilingual-tracks/.98067|title=Disney XD's Doraemon Adaptation to Run in Japan With Bilingual Tracks|publisher=[[Anime News Network]]|date=January 30, 2016|accessdate=January 30, 2016}}</ref>


===UK English dub===
===UK English dub===
Line 203: Line 199:
==Music==
==Music==
===Opening themes===
===Opening themes===
The series features new opening themes, except for the first one. Most of the international versions of all episodes only use the [[Yume wo Kanaete Doraemon|third opening theme]] until the Cantonese 165th episode and their own endings.
In the New Doraemon Series (2005), new opening themes songs were used, except for the first one.

The American adaptation uses its own unique opening sequence that compiled footage from the Japanese version. To explain the premise of the story, a spoken explanation by Doraemon about "why he came from the future" is utilized rather than an actual opening theme.<ref name="Doraemon Anime"/> The ending theme is an instrumental played over scenes from the third Japanese opening theme.


{| class = "wikitable"
{| class = "wikitable"
Line 229: Line 227:


===Ending themes===
===Ending themes===
Since the 2005 series incorporated all the credits into the Opening Sequence, these three themes were used as the Ending Theme.
Since the series incorporates all the credits into the opening theme, an ending theme is primarily absent. However, some episodes use an ending theme.


{| class = "wikitable"
{| class = "wikitable"

Revision as of 02:20, 2 June 2016

Doraemon
File:Logo Doraemon new version.jpg
Doraemon logo
No. of episodes762
Release
Original networkTV Asahi
Disney XD (NA)
Boomerang (UK)
Original releaseApril 15, 2005 (2005-04-15) –
present
Season chronology
← Previous
1979 anime
Next →
N/A
List of episodes

Doraemon (ドラえもん, Doraemon) is the most recent anime series based on Fujiko Fujio's manga of the same name. Produced by Shin-Ei Animation, it began airing on TV Asahi on April 15, 2005.

An edited English dub produced by Bang Zoom! Entertainment has been airing on Disney XD in the United States since July 7, 2014 and has been given a TV-Y7 rating.[1][2] A second season of the dubbed version began airing on June 15, 2015. Nine episodes of the English dub later aired on Disney XD (Canada) in August 2015 and was eventually removed from the network.

An alternate English dub produced by LUK Internacional aired on Boomerang in the United Kingdom on August 17, 2015. The dub was removed in October, but later returned to the channel from December 2015 to January 2016.[3]

Production

Although the series is more faithful to the original manga, some changes were made. Many of the episodes that adapted chapters from the manga were extended to have a better conclusion or a good moral to the story. In addition, some elements from the manga were toned down. Some examples include all of Doraemon's gadgets that resembled medicine being changed to different appliances, and Nobita's dad (who smoked often in the manga) rarely smoking.

Like its predecessor, some episodes adapted a particular chapter from the manga twice. For an example, the episode "The Time Machine Disappeared!!" originally aired in 2005, while its remake, with updated character designs and animation, aired in 2013.

The voice actors to the five main characters, Doraemon, Nobita, Shizuka, Gian, and Suneo, were chosen from a pool of 590 applicants. TV Asahi stated in 2005 that they chose voice actors who sounded similar to the voice actors of the predecessor, so that there would not be a significant change from the original cast to the new cast.[4]

All mini corners, partners, and next episodes previews in all episodes are cut to fit for the 30-minute block in International versions except in Hong Kong, which are cut to fit for the 15-minute block in its timeslot. Since May 1, 2009 the series airs in high definition.

US English dub

An American adaptation of the 2005 series produced by Bang Zoom! Entertainment and distributed by Viz Media has been airing on Disney XD since July 7, 2014. It features veteran anime voice actress Mona Marshall in the title role of Doraemon and Johnny Yong Bosch as Nobita (known in the dub as "Noby").

There are notable visual and script changes between the Japanese version and the English version. Some changes include Americanized name changes (only Doraemon and Dorami's names are unchanged from the Japanese) that are mostly equivalent to the English version of the manga, except for a few differences (i.e. Shizuka's name, which is unchanged in the English version of manga but changed to "Sue" in the dub), episodes being re-ordered, the use of American history, and some episodes having several minutes of footage cut. American culture and customs are present (although certain uniquely Japanese characteristics, such as house structure, kneeling on the floor to eat, the driving side of the cars, and Nobita's father's house kimono remain), as well as translated gadget names. All the background music was replaced with new background music, along with all the sound effects since TV Asahi disallowed international distribution of the series' Japanese audio track.

Onscreen edits and additions also include omurice being replaced with pancakes, and chopsticks changed to forks. Doraemon's favorite treat, dorayaki, are referred to as "yummy buns" ("fudgy pudgy pies" in the English version of the manga), although they are referred to by their proper Japanese name in episode 1. Japanese yen notes have been converted to U.S. dollar bills, Japanese check marks have been replaced with American crosses to indicate mistakes on a test, and an "F" letter grade has been added to better explain the "0" mark. Representations of Christianity have been removed, and all Japanese text being translated into English.[5] Nudity has been heavily censored by adding computer-generated steam or cloud effects[6], as well as adding clothing, such as a tank top.[7]

At least one character's personality was also partially rewritten. Shizuka is portrayed as more tomboyish and athletic than the Japanese version, although her sweet nature and kind personality were not changed. This is reportedly because her traditionally Japanese habits were perceived as being difficult for American children to understand in test viewings of the Japanese version.

The English dub has been received favorably by American fans of the franchise, and has gained a cult following as of October 2014 [citation needed]. Some Doraemon merchandise has been announced for a US release in addition to the existing manga release. On February 13, 2015, Bandai America announced that they picked up the toy merchandising rights to the Doraemon franchise.

The second season of the English dub premiered on Disney XD on June 15, 2015[8] and ended on September 1.

It was announced that the Americanized version would be reimported to Japan and aired on Disney Channel Japan starting on February 1, 2016. The network also provides an alternative re-recorded Japanese dub of the Americanized version as a secondary audio feed.[9][10]

UK English dub

LUK Internacional has picked up the English version of the series for the United Kingdom market, and aired the series on Boomerang on August 17, 2015.[11][12] Similarly to the US version, all names were translated, but the original opening, ending and audiotrack were retained. The dub was recorded in Hong Kong by Omni Productions.[13]

Plot

Doraemon is a cat-like robot who appears in the present to steer Nobita/Noby, a dumb, naive and clumsy boy, on the right path in order to secure his future. Nobita's love interest is Shizuka Minamoto/Sue and his frenemies are Takeshi Goda/Big G and Suneo/Sneech, and Hidetoshi Dekisugi/Ace Goody.

Characters

Episodes

SeasonEpisodesOriginally aired
First airedLast aired
132April 15, 2005 (2005-04-15)December 31, 2005 (2005-12-31)
242January 13, 2006 (2006-01-13)December 31, 2006 (2006-12-31)
336January 12, 2007 (2007-01-12)December 31, 2007 (2007-12-31)
444January 11, 2008 (2008-01-11)December 31, 2008 (2008-12-31)
542January 9, 2009 (2009-01-09)December 31, 2009 (2009-12-31)
638January 8, 2010 (2010-01-08)December 17, 2010 (2010-12-17)
743January 3, 2011 (2011-01-03)December 16, 2011 (2011-12-16)
840January 6, 2012 (2012-01-06)December 31, 2012 (2012-12-31)
935January 11, 2013 (2013-01-11)December 30, 2013 (2013-12-30)
1035January 17, 2014 (2014-01-17)December 30, 2014 (2014-12-30)
1139January 9, 2015 (2015-01-09)December 31, 2015 (2015-12-31)
12TBAJanuary 15, 2016 (2016-01-15)TBA

Cast

Japanese cast

US English cast

UK English cast

  • Sarah Hauser - Doraemon
  • Muriel Hofmann - Noby (Nobita)
  • Catherine Fu - Sue (Shizuka), Tammy Nobi (Tamako)
  • Dave Bridges - Takeshi "Big G" Goda (Gian)
  • Russell Wait - Toby Nobi
  • Ben Margalith - Sneech (Suneo)

Crew

US English dub

UK English dub

  • Russell Wait - Voice Director

Music

Opening themes

The series features new opening themes, except for the first one. Most of the international versions of all episodes only use the third opening theme until the Cantonese 165th episode and their own endings.

The American adaptation uses its own unique opening sequence that compiled footage from the Japanese version. To explain the premise of the story, a spoken explanation by Doraemon about "why he came from the future" is utilized rather than an actual opening theme.[5] The ending theme is an instrumental played over scenes from the third Japanese opening theme.

Performer Song Title Starting date Ending date
1. 12 Girls Band "Doraemon no Uta" (ドラえもんのうた) April 15, 2005

(episode 1)

October 21, 2005

(episode 24)

2. Rimi Natsukawa "Hagushichao" (ハグしちゃお) October 28, 2005

(episode 25)

April 20, 2007

(episode 86)

3. Mao[15] "Yume wo Kanaete Doraemon" (夢をかなえてドラえもん) May 11, 2007

(episode 87)

August 10, 2014
4. Motohiro Hata "Himawari no Yakusoku" (ひまわりの約束) August 11, 2014 Incumbent

Ending themes

Since the series incorporates all the credits into the opening theme, an ending theme is primarily absent. However, some episodes use an ending theme.

Song Title Performer Starting date Ending date
1. "Odore Dore Dora Doraemon Ondo 2007" (踊れ・どれ・ドラ ドラえもん音頭2007) Wasabi Mizuta (水田わさび) June 29, 2007 August 10, 2007
2. "Doraemon Ekaki-uta" (ドラえもん・えかきうた") Wasabi Mizuta (水田わさび)
3. "Dorami-chan Ekaki-uta" (ドラミちゃんのえかきうた) Chiaki (千秋)
4. "Doraemon Ekaki-uta" (ドラえもん絵描き歌) Wasabi Mizuta (水田わさび) April 23, 2005 September 17, 2005

DVD released

Part Volume Released Date
1 1, 2, 3 February 10, 2006 (2006-02-10)
4, 5, 6 March 17, 2006 (2006-03-17)
7, 8, 9 October 13, 2006 (2006-10-13)
10 November 10, 2006 (2006-11-10)
11, 12, 13 February 9, 2007 (2007-02-09)
2 14, 15, 16 March 2, 2007 (2007-03-02)
17, 18, 19 October 12, 2007 (2007-10-12)
20 November 9, 2007 (2007-11-09)
21, 22, 23 February 15, 2008 (2008-02-15)
3 24, 25, 26 April 11, 2008 (2008-04-11)
27, 28 October 10, 2008 (2008-10-10)
29 November 7, 2008 (2008-11-07)
30 February 10, 2009 (2009-02-10)
4 31, 32, 33 March 6, 2009 (2009-03-06)
34, 35, 36 April 10, 2009 (2009-04-10)
37, 38 October 2, 2009 (2009-10-02)
39, 40 November 6, 2009 (2009-11-06)
5 41, 42, 43 February 19, 2010 (2010-02-19)
44, 45, 46 April 9, 2010 (2010-04-09)
6 47, 48 November 12, 2010 (2010-11-12)
49, 50 December 10, 2010 (2010-12-10)
51, 52, 53 March 4, 2011 (2011-03-04)
54, 55, 56 April 8, 2011 (2011-04-08)
57, 58 September 9, 2011 (2011-09-09)
59, 60 November 10, 2011 (2011-11-10)
7 61, 62, 63 February 17, 2012 (2012-02-17)
64, 65, 66 March 9, 2012 (2012-03-09)
67, 68 October 12, 2012 (2012-10-12)
69, 70 November 9, 2012 (2012-11-09)
8 71, 72, 73 February 8, 2013 (2013-02-08)
74, 75, 76 March 8, 2013 (2013-03-08)
77, 78 October 11, 2013 (2013-10-11)
79, 80 November 8, 2013 (2013-11-08)
9 81, 82, 83 February 7, 2014 (2014-02-07)
84, 85, 86 March 5, 2014 (2014-03-05)
87, 88 October 2, 2014 (2014-10-02)
10 89, 90 November 5, 2014 (2014-11-05)
91, 92, 93 February 4, 2015 (2015-02-04)
94, 95 March 4, 2015 (2015-03-04)
96, 97, 98 October 7, 2015 (2015-10-07)
11 99, 100 November 12, 2015 (2015-11-12)
101, 102, 103 February 10, 2016 (2016-02-10)

References

  1. ^ "Disney XD to run Doraemon anime in U.S. this summer". Rocket News 24. May 9, 2014. Retrieved May 9, 2014.
  2. ^ "Doraemon Anime's Visual & Script Changes for U.S. TV Detailed". Anime News Network. May 11, 2014. Retrieved May 12, 2014.
  3. ^ http://www.regularcapital.com/2015/11/boomerang-uk-and-cartoonito-uk-december-2015-highlights/
  4. ^ "Doraemon Voices Confirmed". Anime News Network. March 13, 2005. Retrieved November 14, 2015.
  5. ^ a b "Doraemon Anime's Visual & Script Changes for U.S. TV Detailed". Anime News Network. May 11, 2014. Retrieved June 12, 2015.
  6. ^ Season 1 episode 1A "Transformade"
  7. ^ Season 2 episode 15B "The Horizon Line"
  8. ^ "Disney XD to Premiere Doraemon Season 2 on June 15". Anime News Network. June 3, 2015. Retrieved June 12, 2015.
  9. ^ 2月のディズニーチャンネル 逆輸入!アメリカ版「Doraemon」放送 (in Japanese). January 16, 2015. Retrieved January 16, 2016.
  10. ^ "Disney XD's Doraemon Adaptation to Run in Japan With Bilingual Tracks". Anime News Network. January 30, 2016. Retrieved January 30, 2016.
  11. ^ http://www.doraemon-world.com/en/NEWS/attention+all+uk+fans,+doraemon+is+coming+to+boomerang
  12. ^ "Boomerang UK Doraemon New Show Promo". Youtube. August 8, 2015. Retrieved August 9, 2015.
  13. ^ "Omni Productions - Anime News Network". Anime News Network. Retrieved February 9, 2016.
  14. ^ Lang, Lex. "Catch me as Bengal!! In an episode coming soon". Retrieved June 17, 2015.
  15. ^ Yume o Kanaete Doraemon. (September 2007) Newtype USA. Volume 6, Number 9, page 126.