List of family name affixes
Appearance
This article needs additional citations for verification. (September 2014) |
Family name affixes are a clue for surname etymology and can sometimes determine the ethnic origin of a person. This is a partial list of affixes.
Prefixes
- A – (Romanian) "son of"
- Ab – (Welsh, Cornish, Breton) "son of"[1]
- Af – (Danish, Swedish), Av (Norwegian) "of"
- Ap – (Welsh) "son of"[1]
- Abu – (Arabic) "father of";[2] also used in Hebrew prior to 1300 BC[citation needed]
- Aït – (Berber) "of"
- Al – (Arabic) "the"[3]
- Ālam – (Persian) "world"
- Aust, Austre – (Norwegian) "east", "estern"
- Bar – (Aramaic) "son of"[citation needed]
- Bath, bat – (Hebrew) "daughter of"[citation needed]
- Ben, bin, ibn – (Arabic and Hebrew) "son of"[2]
- Bet – (Arabic from "Beyt") "house of"[citation needed]
- Bint – (Arabic) "daughter of"; Binti, Binte (Malaysian version)
- Da – (Italian) "from", "of"; (Portuguese) "from the" (before a feminine singular noun)[citation needed]
- Das – (Portuguese) "from the", "of the", preceding a feminine plural noun[citation needed]
- De – (Italian, French, Spanish, Portuguese, Filipino) "of"; indicates region of origin, often a sign of nobility; in Spanish-speaking countries a married woman will sometimes append her name with "de XXXX" [citation needed] where "XXXX" is her husband's last name; (Dutch) "the"
- Degli – (Italian) "of the", preceding a masculine plural noun starting with either sp, sc, ps, z, gn, or st.[citation needed]
- Del – Spanish[citation needed]
- Dele – Southern French, Spanish, Filipino, and Occitan, equivalent of Du[citation needed]
- Della – (Italian) "of the", preceding a feminine singular noun[citation needed]
- Der – (Western Armenian) "son/daughter of a priest"; (German) "the" (masculine nominative), "of the" (feminine genitive)[citation needed]
- Di – (Italian) "son of"[citation needed]
- Dos – (Portuguese) "from the, of the", preceding a masculine plural noun[citation needed]
- Du – (French) "of the", preceding a masculine singular noun[citation needed]
- E – (Portuguese) "and", between surnames (Maria Eduarda de Canto e Mello)[citation needed]
- El – (Arabic and Spanish) "the"[citation needed]
- Fetch, Vetch – (Welsh) "daughter of"
- Fitz – (Irish, from Norman French) "son of", from Latin "filius" meaning "son" (mistakenly thought to mean illegitimate son, because of its use for certain illegitimate sons of English kings)[citation needed]
- i – (Catalan) "and", always in lowercase, used to identify both surnames (e.g. Antoni Gaudí i Cornet)[4]
- Kil, Gil – (English, Irish, Scottish) "son of", "servant of", "devotee of"[citation needed]
- La – (Italian, French, Spanish) "the", feminine singular[citation needed]
- Le – (Northern French) "the", masculine singular[citation needed]
- Lille – (Norwegian) "small", "little"
- Lu – (Latin and Roman) "Master"
- M'/Mac/Mc/Mck/Mhic/Mic – (Irish, Scottish, and Manx Gaelic) "son". Both Mac and Mc are sometimes written Mac and Mc (with superscript ac or c). In some names, Mc is pronounced Mac.
- Mala – (Kurdish) "House of"[citation needed]
- Mellom, Myljom – (Norwegian) "between"
- Na – ณ (Thai) "at"[citation needed]
- Ned, Nedre – (Norwegian) "low", "lower"
- Neder – (Swedish) "lower", "under"[citation needed]
- Nic, Ní – (Irish, Scottish) "daughter of", from Irish "iníon" meaning "daughter"[5][citation needed]
- Nin – (Serbian)[citation needed]
- Nord, Norr – (German, Swedish, Danish), Nord, Nordre (Norwegian) "north", "northern"[citation needed]
- Ny – (Swedish, Danish, Norwegian) "new"[citation needed]
- O/Ó/Ua/Uí – (Irish, Scottish, and Manx Gaelic) "son of", "grandson of", "descendant of"[6] [citation needed]
- Opp, Upp – (Norwegian) "up"
- Öfver – (Swedish) "upper", "over" (archaic spelling)[citation needed]
- Ost (German), Öst, Öster (Swedish), Øst (Danish), Øst, Østre (Norwegian) – "east", "eastern" [citation needed]
- Över – (Swedish) "upper", "over"[citation needed]
- Øvste, Øvre, Øver – (Norwegian) "upper"
- Öz – (Turkish) "pure"[citation needed]
- Pour – (Persian) "son of"[citation needed]
- Putra – (Indonesian) "son of"
- Putri – (Indonesian) "daughter of"
- Setia – (Indonesian) "loyal to"
- Stor – (Norwegian, Swedish) "large"[citation needed]
- Söder – (Swedish), Sør, Sønder (Danish), Sør, Syd, Søndre, Syndre, Søre (Norwegian), "south", "southern"[citation needed]
- Ter – (Dutch) "at the"[citation needed]
- Ter – (Eastern Armenian) "son/daughter of a Priest"[citation needed]
- Tre – (Cornish) "farm of"[citation needed]
- Van – (Dutch) "of", "from"
- Van De, Van Den, Van Der – (Dutch) "of the", "from the"
- Väst, Väster – (Swedish) "west"[citation needed]
- Verch, Erch – (Welsh) "daughter of"[7]
- Vest – (Danish) Vest, Vestre (Norwegian) "west", "western"[citation needed]
- Vesle, Vetle – (Norwegian) "small", "little"
- von – (German) "of", "from"; a sign of nobility.
- zu - (German) "at"; a sign of nobility, sometimes in the combination von und zu
Suffixes
- -a, -ya Kurdish means "of" (female) (by two surnames)[clarification needed][citation needed]
- -à (Catalan)[citation needed]
- -ac (Croatian, Serbian, Slovenian, Southern French)[citation needed][citation needed]
- -ach (Ukrainian, Belarusian /Belarusian Latin: -ač/)[citation needed]
- -acz (Polish)[citation needed]
- -aei (Persian) (See -i) for words that end in the long vowel A[citation needed]
- -ago (Russian) (e.g. Zhivago)[citation needed]
- -aitis (Lithuanian) "son of"[citation needed]
- -aitė (Lithuanian) signifies an unmarried female[citation needed]
- -aty Americanized form[citation needed]
- -aitė (Lithuanian) signifies an unmarried female[citation needed]
- -aj (Albanian) (pronounced AY; meaning “of the" ) It denotes the name of the family, which mostly comes from the male founder of the family, but also from a place, as in, Lash-aj (from the village Lashaj of Kastrat, MM, Shkodër). It is likely that its ancient form, still found in MM, was an [i] in front of the last name, as in ‘Déda i Lékajve’ (Déd of Lekës). For ease of use, the [i] in front of the last name, and the ending _ve, were dropped. If the last name ends in [a], then removing the [j] would give the name of the patriarch or the place, as in, Grudaj - j = Gruda (place in MM). Otherwise, removing the whole ending [aj] yields the name of founder or place of origin, as in Lekaj - aj = Lek(ë). Since the names are found most commonly in Malsi e Madhe (North) and Labëri (South), it is likely that this linguistic feature is very old. It must have been lost as a result of foreign influences brought into Albania by the invaders. [citation needed]
- -ak (Polish, Ukrainian, Belarusian, Croatian, Slovenian, Slovak, Montenegrin, Sorbian) See -ák for its Slovak meaning.[8]
- -al (Nepali) denotes for village of origin (for e.g.; Khanal, Dhakal, Dahal, Rijal, etc.)
- -an (Ukrainian, Belarusian) (e.g. Ruban)[citation needed]
- -an (Romanian)[citation needed]
- -án (Spanish)[citation needed]
- -and (French)[citation needed]
- -ange (French) from Germanic -ing[citation needed]
- -ano (Italian) feminine -ana "of or from [a locality]"; from Latin -ānus, -āna[citation needed]
- -anu (Romanian)[citation needed]
- -appa (Indian) Kodava people Coorgi ethnic minority
- -ár (Slovak)[citation needed]
- -ář (Czech)[citation needed]
- -arz (Polish)[citation needed]
- -au (-aw) (Belarusian) / -aŭ (Belarusian Latin) equivalent to Russian -ov[citation needed]
- -ava (Belarusian) feminine equivalent of -au
- -au (German) in a toponymic surname, "of or from a lower place near water"[9]
- -auskas/-iauskas (Lithuanian) equivalent to Polish -owski, -ewski, Belarusian -ouski, -euski / Belarusian Latin -oŭski, -eŭski[citation needed]
- -awan (Urdu)[citation needed]
- -ba (Abkhazian) "male"[citation needed]
- -berg (German) "mountain"[citation needed]
- -by or bee (English) of Danish origin
- -chi, -çı, -çi, cı, -ci (Azeri, Persian, چی-, Turkish) attributed to a geographic location or performing a certain job[10]
- -chian (Persian, چیان-) attributed to or performing a certain job[citation needed]
- -chek, -chik, -chyk, -chuk (Ukrainian, Belarusian /Belarusian Latin: -ček, -čyk, -čuk/) diminutive[citation needed]
- -czek, -czyk, -czuk, -czak (Polish)[citation needed]
- -ček, -čík (Czech, Slovak, Slovenian)[citation needed]
- -ćek, -cek (Croatian)[citation needed]
- -ckas (Lithuanian) Lithuanianized version of the Polish and Belarusian -cki[citation needed]
- -cki (Polish, Belarusian, Croatian, Serbian, Sorbian) variant of -ski[citation needed]
- -cka (Polish, Belarusian, Ukrainian, Sorbian) Feminine equivalent of -cki[citation needed]
- -ckis (Latvian) Latvianized version of the Polish and Belarusian -cki[citation needed]
- -cký (Czech, Slovak)[citation needed]
- -cká (Czech, Slovak) Feminine equivalent of -cký[citation needed]
- -čki (Serbian, Croatian, Bulgarian)[citation needed]
- -cock, -cox (English) "little"[citation needed]
- -datter (Danish, Norwegian) "daughter (of)"[citation needed]
- -din (Swedish)[citation needed]
- -dotter (Norwegian, Swedish) "daughter (of)"[citation needed]
- -dóttir (Icelandic) "daughter (of)" (patronymic suffix (sometimes matronymic) (by law) of not a family name but part of the Icelandic last name where (usually) the father's name is always slightly modified and then dóttir added)[citation needed]
- -dze (Georgian) "son of"[citation needed]
- -dzki (Polish) variant of -ski, -cki[citation needed]
- -é (Catalan)[citation needed]
- -ê, -yê (Kurdish) means "of" (male) (by two surnames)[clarification needed]
- -eanu (Romanian)[citation needed]
- -eau, -eault (French) diminutive suffix (Latin -ellu-)[citation needed]
- -ec (Czech, Slovak, Croatian, Slovenian, Polish, Sorbian, Ukrainian, Belarusian), (French spelling for Breton -e.g.)[citation needed]
- -avec (Belarusian)[citation needed]
- -ee (See -i)[citation needed]
- -eff (Russian, Bulgarian) obsolete, copied from German transliteration of -ev[citation needed]
- -eiro (Portuguese, Galician)[citation needed]
- -ek (Czech, Polish, Slovak, Slovenian, Croatian) diminutive[citation needed]
- -ell (English spelling for French -el, diminutive)[citation needed]
- -el (Northern French and Occitan, French -eau)[citation needed]
- -ema (Suffix of Fryslân origin, given by Napoleon Bonaparte who used suffixes like these to keep a record of people's origins within the Netherlands)[citation needed]
- -ems (Dutch)[citation needed]
- -ėnas (Lithuanian) "son of"[citation needed]
- -enko (Ukrainian), -enka/-anka (Belarusian) "son of"[citation needed]
- -chenko (Ukrainian), -chenka/-chanka (Belarusian /Belarusian Latin: -čenka, -čanka/)
- -ens (Dutch)[citation needed]
- -ent (French)[citation needed]
- -enya (Belarusian /Belarusian Latin: -enia/) (e.g. Gerasimenya)[citation needed]
- -er (Dutch, English, French, German, Turkish "male")[citation needed]
- -ero (Spanish)[citation needed]
- -ers (Dutch)[citation needed]
- -es (Greek, Portuguese) "son of" in Portuguese[citation needed]
- -ese (Italian) plural -esi "of or from [a locality]"; from Latin -ēnsis[citation needed]
- -escu (Romanian) "son of"[citation needed]
- -ești (Romanian) possessive plural, also used in place names[citation needed]
- -et (French) (diminutive suffix Latin -ettu- or former -el)[citation needed]
- -ets (Ukrainian, Belarusian)[citation needed]
- -eu (-ew) (Belarusian /Belarusian Latin: -eŭ/) equivalent to Russian -ev[citation needed]
- -ev (Russian (all Eastern Slavic languages), Bulgarian, Macedonian) possessive[citation needed]
- -eva (Russian (all Eastern Slavic languages), Bulgarian, Macedonian) Feminine equivalent of -ev[citation needed]
- -evski (Macedonian, Bulgarian) possessive[citation needed]
- -evska (Macedonian, Bulgarian) Feminine equivalent of -evski[citation needed]
- -ez (Spanish, North Picard) including Spanish-speaking countries "son of"; in Picard, old spelling for -et[citation needed]
- -ëz (Albanian) for feminine; a word refer to something smaller, either literally or figuratively as in a form of endearment[citation needed]
- -fia, -fi, -fy, -ffy (Hungarian) "descendant of" (literally "son of")[citation needed]
- -fleth, -felth, -fleet (Northern German) current, body of water
- -gil, (Turkish, "family") (e.g. Korkmazgil)[citation needed]
- -i (Italian) in most surnames, plural[citation needed]
- -i (Hungarian) "of", "from" indicates region of origin, sign of nobility (e.g. "Szentiványi", "Rákóczi"). Like German Von.[citation needed]
- -i (Arabic, Persian) "descendant of", "attributed to" (e.g. "Baghdadi", "Abbasi") or, (Iranian) "from" (e.g. "Barzani" from Barzan, or Tabrizi from Tabriz.)[10]
- -ia (Abkhaz, Mingrelian)[citation needed]
- -ian(ts), -yan(ts), -jian, -gian, -ents, -ants, -unts, -uni (Armenian) "son/daughter of"[citation needed]
- -iak (Ukrainian, Belarusian, Polish) "descendant of". In Slovak, -iak is a version of -ák/-ak and means "pertaining to" or merely creates a noun.[8]
- -ic(k) (French), misspelling for Breton -ig, diminutive[citation needed]
- -ich (-ovich/-evich) (Belarusian /Belarusian Latin: -ič, [citation needed]–ovič, -evič/), -ych (-ovych/-evych) (Ukrainian) "son of"
- -icz (-owicz/-ewicz) (Polish) "son of"[citation needed]
- -ic (Polish, Slovak, Czech, Sorbian, Belarusian) "son of"[citation needed]
- -owic/-ewic (Polish)[citation needed]
- -ovic (Slovak, Czech [rarely])[citation needed]
- -ojc/-ejc, -ojic/-ejic (Sorbian)[citation needed]
- -yc (Belarusian, Sorbian, Polish)[citation needed]
- -ić (-ović/-ević) (Serbian, Croatian, Bosnian, Montenegrin) diminutive possessive, little son of[citation needed]
- -begović (Bosniak) diminutive possessive of a beg, i.e. chieftain's or chief's little son[citation needed]
- -ici (-ovici/-evici) Romanian of Slavic origin (Romanian adaptation of -ić or -ich/-ych)[citation needed]
- -ič (-ovič) (Slovenian, Slovak, Czech [rarely]) diminutive, "son of"[citation needed]
- -ičius (Lithuanian) Lithuanianized version of the Belarusian -ich (Belarusian Latin: -ič) and Polish -icz[citation needed]
- -avičius/-evičius (Lithuanian) Lithuanianized version of the Belarusian -ovich/-evich (Belarusian Latin: -ovič/-evič) and Polish -owicz/-ewicz[citation needed]
- -ičs (Latvian) Latvianized version of the Belarusian -ich (Belarusian Latin: -ič) and Polish -icz[citation needed]
- -ovičs/-evičs (Latvian) Latvianized version of the Belarusian -ovich/-evich (Belarusian Latin: -ovič/-evič) and Polish -owicz/-ewicz[citation needed]
- -ides, -idis, -idas (Greek), "son of"[citation needed]
- -ier (French)[citation needed]
- -ik (Belarusian, Polish, Croatian, Czech, Slovak, Slovenian) It merely creates a noun in Slovak where -ik is a version of -ík, can be endearment, diminutive, have other meanings.[11]
- -ik (Estonian) if it follows a tree name, has a meaning "grove"[citation needed]
- -ikh, -ykh (Russian)[citation needed]
- -in (Russian (all Eastern Slavic languages), Bulgarian) possessive[citation needed]
- -ina (female equivalent of -in; especially rare for male names, but the suffix alone is an actual female name)[citation needed]
- -yn (Russian, Belarusian, Ukrainian) possessive[citation needed]
- -in (French) diminutive[citation needed]
- -in (Dutch, German) suffix attached to old Germanic female surnames (e.g. female surname "Mayerin", the wife of "Mayer")[12]
- -ing, ink (Anglo-Saxon, Dutch, German) "descendant"[citation needed]
- -ino (a common suffix for male Latino and Italian names)[citation needed]
- -ipa (Abkhazian) "son of"[citation needed]
- -ipha (Abkhazian) "girl of"[citation needed]
- -is (Greek, /male/ Lithuanian)[citation needed]
- -ienė (Lithuanian) female version[citation needed]
- -ytė (Lithuanian) unmarried female version[citation needed]
- -ishin, -yshyn (Ukrainian) possessive (e.g. Romanishin = son of wife of Roman)[citation needed]
- -ishina, -yshyna (female equivalent of -ishin, -yshyn)[citation needed]
- -iu (Romanian)[citation needed]
- -ius (Lithuanian) "son of"[citation needed]
- -iv (Ukrainian) possessive[citation needed] Galician form, introduced in late 19th century by Austrian authorities. Like -ov or -ev.
- -j (Adygean)"old"[citation needed]
- -ka (Belarusian, Polish, Czech, Slovak) diminutive[citation needed]
- -kan, -ken (Turkish) (e.g. Vuruşkan)[citation needed]
- -ke, (Italian,Russian)[citation needed] In surnames of Slavic origin. Like Ukrainian -ko
- -kin, -kins, -ken (English) "little"[citation needed]
- -kin (Dutch) "little"[citation needed]
- -ko(Ukrainian, Polish, Slovak, Czech)diminutive[citation needed]
- -ko (Polish, Serbian, Czech, Slovak, Bulgarian, Russian, Ukrainian, Belarusian, Finnish, Japanese)- diminutive, “child”, “descendant”
- -ko (Adygean) "son" ĸъо[citation needed]
- -kus (Lithuanian)[citation needed]
- -kvist, -qvist (Swedish) "twig"[citation needed]
- -kyzy (Great Kazakh) "daughter of"[citation needed]
- -kyzy (Kyrgyz) "daughter of"[citation needed]
- -le, -lein (German) "small"[citation needed]
- -li, -lı, -lu, -lü (Turkish, Azeri) "from" (e.g. İzmirli, Ankaralı, İstanbullu, Bakülü)[citation needed]
- -li (Italian)[citation needed]
- -lin (French, Irish, Swedish) in Germanic names "small"[citation needed]
- -litz (German)[citation needed]
- -man(n) (German)[citation needed]
- -mand (Persian, مند-) owning or showing[10]
- -maz (Turkish) "does not" (e.g. "Yılmaz = Yields not", "Korkmaz = Fears not")[citation needed]
- -men, -man (Turkish) flipping suffix (e.g. ak=white, akman=purely white), "person", "male person", have other meanings[citation needed]
- -ment (French) from Germanic “man”[citation needed]
- -nė, -te /female/ (Lithuanian)[citation needed]
- -nen (Finnish) diminutive, "from"[citation needed]
- -nik (Estonian) attributed to occupation (talu being "farm" – talunik being "farmer")[citation needed]
- -nova, -novas (Italian, Galician, Catalan) "new"[citation needed]
- -novo (Galician) "new"[citation needed]
- -ný (Czech, Slovak) adjective[citation needed]
- -ny (Polish) adjective[citation needed]
- -nezhad, -nejad, -nejhad (Persian, نژاد) "descendant of"[10]
- -nyi (Hungarian)[citation needed]
- -off (Russian, Bulgarian) obsolete, copied from French transliteration of -ov, based on Muscovite pronunciation[citation needed]
- -oğlu (Azeri, Turkish) "son of" (e.g. Türkoğlu)[citation needed]
- -ok (Belarusian, Ukrainian, Czech)[citation needed]
- -ois, -oy, -ais, -ay (French) from Germanic -isk and Vulgar Latin -ese[citation needed]
- -on (French), former subject case in masculine names[citation needed]
- -onak (-onok) (Belarusian)[citation needed]
- -onis (Lithuanian) "son of"[citation needed]
- -os (Greek) like Latin -us (Gasconic, Spanish, Portuguese) from Latin -us[citation needed]
- -opoulos, -opulos (Greek)[citation needed]
- -osz, -oš (Polish, Czech, Slovak)[citation needed]
- -ot (French) "little"[citation needed]
- -ou(t) (French), various origins[citation needed]
- -ou (Greek) "daughter of"[citation needed]
- -ou (-ow) (Belarusian) / -oŭ (Belarusian Latin) equivalent to Russian -ov[citation needed]
- -ova (Belarusian) feminine equivalent of -ou
- -ouf (French), French spelling of North African names[citation needed]
- -oui (French), French spelling of North African names, English spelling -wi[citation needed]
- -ous[citation needed]
- -ov (all Eastern Slavic languages, Bulgarian, Macedonian) possessive[citation needed]
- -ova (all Eastern Slavic languages, Bulgarian, Macedonian) feminine equivalent of -ov, -ou, -ow[citation needed]
- -ová (Czech, Slovak) feminine derivative of a noun male surname
- -ovo (Russian) (e.g. Durnovo)[citation needed]
- -ovski (Macedonian, Bulgarian) possessive[citation needed]
- -ovska (Macedonian, Bulgarian) Feminine equivalent of -ovski[citation needed]
- -ow (Russian, though found in predominantly German names, it is pronounced like English "ow" not like the German "ov")[citation needed]
- -pour, -poor (Persian) "son of"[10]
- -putra (Indonesian) "son"[citation needed]
- -putri (Indonesian) "daughter"[citation needed]
- -quin, (French) from Dutch -kin "little"[citation needed]
- -s (Dutch, Irish, Welsh) "(son/daughter) of". Sometimes less recognizable, like in "Hendrickx" (son/daughter of Hendrik)[citation needed]
- -sen or -zen (Danish, Norwegian, Dutch or Low German) "son (of)"[citation needed]
- -ssen (Dutch or Low German) "son (of)"[citation needed]
- -ssens or -sens (Dutch) "grandson/granddaughter of". Literally "(son/daughter) of the son of"[citation needed]
- -shvili (Georgian) "child"[citation needed]
- -skas (Lithuanian) Lithuanianized version of the Polish and Belarusian -ski[citation needed]
- -ski (Polish, Belarusian, Macedonian, Bulgarian, Sorbian, Croatian. Also Russian but more often transliterated as -sky), "originating from", "estate of"[citation needed]
- -ska (Polish, Belarusian, Ukrainian, Macedonian, Bulgarian, Sorbian, Croatian) Feminine equivalent of -ski[citation needed]
- -skiy/-tskiy, -skyi/-tskyi (Ukrainian)[citation needed]
- -ivskiy, -ivskyi (Ukrainian)[citation needed]
- -skoy/-tskoy (Russian) (e.g. Shakhovskoy)[citation needed]
- -sky/-tsky (Russian, Ukrainian)[citation needed]
- -skaya/-tskaya (Russian) Feminine equivalent of -sky/-tsky[citation needed]
- -ivsky (Ukrainian)[citation needed]
- -ský (Czech, Slovak) "originating from", "lord of"[citation needed]
- -ská (Czech, Slovak) Feminine equivalent of -ský[citation needed]
- -skis (Latvian) Latvianized version of the Polish and Belarusian -ski[citation needed]
- -sma (Frisian) "son of"[citation needed]
- -son (English, Swedish, German, Norwegian, Scottish Icelandic) "son (of)" (in Iceland not part of a family name but the patronymic (sometimes matronymic) last name (by law), where (usually) the fathers's name is always slightly modified and then son added)[citation needed]
- -sson (Icelandic, Norwegian, Swedish, Scottish) "son (of)" (in Iceland technically the first s is a separate "suffix" of the father's name according to Icelandic language rules, one of the most common modifications)[citation needed]
- -(s)son (French), diminutive[citation needed]
- -stad (Norwegian) "town" [citation needed]
- -stein (German) "stone"[citation needed]
- -strom, -strøm, -ström (Danish, Swedish) from 'current', probably an arbitrarily adopted ornamental name but possibly a topographic name for someone who lived by a river. [citation needed]
- -tæ (Ossetian) "belong to"[citation needed]
- -tabar (Persian) "descendant of"[10]
- -tzki, -tzky (Polish) – phonetic Germanized spelling of original Polish -cki[citation needed]
- -uk (Ukrainian, Belarusian) diminutive[citation needed]
- -ulea (Romanian) "son of"[citation needed]
- -ulis (Lithuanian)[citation needed]
- -uly (Great Kazakh) "son of"[citation needed]
- -ūnas (Lithuanian) "son of"[citation needed]
- -uulu (Kyrgyz form of -oğlu) "son of"[citation needed]
- -vich (Belarusian /Belarusian Latin: -vič/, occasionally a respelling of original Serbian, Croatian -vić) "son of"[citation needed]
- -vych (Ukrainian)[citation needed]
- -wicz (Polish), -wic (Polish)[citation needed]
- -vić (Serbian, Croatian, Bosnian, Montenegrin)[citation needed]
- -vič (Slovenian, Slovak, Czech [rarely]), -vic (Slovak, Czech [rarely])[citation needed]
- -vici (Romanianized respellings)[citation needed]
- -vics (Hungarianized respellings)[citation needed]
- -vitz, -witz, -witch, -witsch (Germanized or Anglicized respellings)[citation needed]
- -vičius (Lithuanian) Lithuanianized version of the Belarusian -vich (Belarusian Latin: -vič) and Polish -wicz[citation needed]
- -vičiutė (Lithuanian) signifies an unmarried female[citation needed]
- -vičs (Latvian) Latvianized version of the Belarusian -vich (Belarusian Latin: -vič) and Polish [citation needed]–wicz
- -wala (Indian) denotes the occupation or place of origin (Occupation example: Batliwala – one who deals with bottles. Place example: Suratwala – one from Surat)[citation needed]
- -wan (Indonesian) denotes a male name[citation needed]
- -wati (Indonesian) denotes a female name[citation needed]
- -wi (Arabic) "from"[citation needed]
- -y (Arabic/Persian) Means descendant of.[10]
- -y (See -i)[citation needed]
- -ycz (Polish)[citation needed]
- -yk (Polish, Belarusian, Ukrainian)[citation needed]
- -ynas (Lithuanian) "son of"[citation needed]
- -ys (English) representing i. the archaic plural form, or ii. a diminutive form. Variant forms not limited to -yss, -is, -es. Pronunciation is as modern plural suffix -s; i.e. Sandys = sands; Foulis = fowls.[13][14]
- -ysz (Polish)[citation needed]
- -za (Kurdish) "born of"[citation needed]
- -zadeh, -zada (Turkish, Azeri, Persian زاده), -zai (Pashto) "son of", "descendant of"[10]
- -zadegan (Persian, زادگان-) plural form of zadeh[citation needed]
See also
- Language identification
- Lists of most common surnames, for the various continents
- Nobiliary particle
- Matriname
- Patronymic surname
- Celtic onomastics
- Scandinavian family name etymology
- Slavic name suffix
- Tussenvoegsel (Dutch prefixes)
References
- ^ a b "BBC Wales - History - Themes - Welsh naming". www.bbc.co.uk. Retrieved 2018-04-28.
- ^ a b Engber, Daniel (2006-07-03). "Abu, Ibn, and Bin, Oh My!". Slate. ISSN 1091-2339. Retrieved 2018-04-28.
- ^ Engber, Daniel (2006-06-28). "What's Up With "Al-"?". Slate. ISSN 1091-2339. Retrieved 2018-04-28.
- ^ "Normativa". Universitat Illes Balears.
- ^ "Foclóir Gaeilge–Béarla (Ó Dónaill): ní". www.teanglann.ie. Retrieved 2020-12-22.
- ^ "Foclóir Gaeilge–Béarla (Ó Dónaill): ó". www.teanglann.ie. Retrieved 2020-12-22.
- ^ https://www.theindexer.org/files/17-1/17-1_012.pdf
- ^ a b c Votruba, Martin. "Last Names in -ák". Slovak Studies Program. University of Pittsburgh.
- ^ "German Place Names ending in -AU".
- ^ a b c d e f g h Megerdoomian, Karine (February 2008). "The Structure of Persian Names". Mitre Technical Report. CiteSeerX 10.1.1.717.1899.
- ^ a b Votruba, Martin. "Last Names in -ík". Slovak Studies Program. University of Pittsburgh.
- ^ Rixner, T.A. (1830). "Handwörterbuch der Deutschen Sprache". Vol. 1 A-K, Page 290. 1830 Sulzbach / Germany.
- ^ Weekley, Ernest (1914). The Romance of Names. E.P. Dutton.
- ^ An Old Phonographer (October 9, 1886). "Aristocratic Surnames". The Critic. 9 (145): 178. Retrieved July 12, 2019.