Mobilian Jargon

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
Region Gulf coast and Mississippi Valley
Extinct active through 1950s
pidgin, Muskogean based
Language codes
ISO 639-3 mod
Linguist list
Glottolog mobi1236[1]

Mobilian Jargon (also Mobilian trade language, Mobilian Trade Jargon, Chickasaw–Choctaw trade language, Yamá) was a pidgin used as a lingua franca among Native American groups living along the Gulf of Mexico around the time of European settlement of the region. It was the main language among Indian tribes in this area, mainly Louisiana. There is evidence indicating its existence as early as the late seventeenth to early eighteenth century. The Indian groups that are said to have used it were the Alabama, Apalachee, Biloxi, Chacato, Pakana, Pascagoula, Taensa, Tunica, Caddo, Chickasaw, Chocktaw, Chitimacha, Natchez, and Ofo. The name is thought to refer to the Mobile Indians of the central Gulf Coast, but did not originate from this group; Mobilian Jargon is linguistically and grammatically different from the language traditionally spoken by the Mobile Indians.

Mobilian Jargon facilitated trade between tribes speaking different languages and European settlers. There is continuing debate as to when Mobilian Jargon first began to be spoken. Some scholars, such as James Crawford, have argued that Mobilian Jargon has its origins in the linguistically diverse environment following the establishment of the French colony of Louisiana. Others, however, suggest that the already linguistically diverse environment of the lower Mississippi basin drove the need for a common method of communication prior to regular contact with Europeans.

The Native Americans of the gulf coast and Mississippi valley have always spoken multiple languages, mainly the languages of the other tribes that inhabited the same area. The Mobilians, like these neighboring tribes, were also multi-lingual. By the early nineteenth century, Mobilian Jargon evolved from functioning solely as a contact language between people into a means of personal identification. With an increasing presence of outsiders in the Indian gulf coast community, Mobilian Jargon served as a way of knowing who was truly a native of the area, and allowed Mobilians to be socially isolated from non-Indian population expansion from the north.[2]


Mobilian was used from the Florida northwest coast and area of the current Alabama-Georgia border westward as far as eastern Texas and in the north from the lower Mississippi Valley (currently south and central Illinois) to the southern Mississippi River Delta region in the south. It is known to have been used by the Alabama, Apalachee, Biloxi, Chacato, Pakana, Pascagoula, Taensa, Tunica, Caddo, Chickasaw, Chocktaw, Chitimacha, Natchez, and Ofo. Although, there is some evidence that Mobilian Jargon was used about 500 miles upstream the Missouri River near the Oyo or Osage Indians during the late eighteenth century. Some scholars also have reason to believe that the language was used or somehow came in contact with groups using the Algonquian languages of the Northeast to Midwest, with which Mobilian Jargon shares a number of words, such as papo(s) or papoš, meaning 'baby, child', which undeniably resembles the Narragansett word with the same meaning, pápūs. It is unknown how the crossover between the languages occurred; some possibilities include direct contact with Algonquian-speaking peoples in Virginia and North Carolina, or perhaps contact with French explorers using the Algonquian language at the time. Other Europeans also learned the language, but not in a way where they understood the cultural aspects of it; just enough for them to be able to trade with the Indians.


The accepted view of the origin is that it developed from contact with the French in the eighteenth-century. But there is obscurity in that. It seems that there was a pre-European origin that is supported through its well-established use in diverse indigenous contexts, geographic overlapping with that of Southeastern Indian groups formerly associated in multilingual paramount chiefdoms of the pre-Columbian Mississippian Complex, and its indigenous grammar. Mobilian Jargon has a recorded history of at least 250 years where the first reliable evidence dated 1700. For two centuries it was socially accepted to use as a lingua franca with the outsiders they interacted with, such as traders and settlers. It is presumed that fur traders spread the language to Choctaw and Chickasaw provinces. Though Indians spoke in Mobilian Jargon to outsiders, the outsiders did not have a full understanding of how special the nature and functions of Mobilian Jargon was. Because of this, the Indians created a cultural barrier, preserving their cultural integrity and privacy from non-Indian groups. The pervasiveness of Mobilian Jargon, as a result, created its longtime survival.

Mobilian Jargon is a pidginized or “corrupted”/”complex” form of Choctaw and Chickasaw (both Western Muskogean) that also contains elements of Eastern Muskogean languages such as Alabama and Koasati, colonial languages including Spanish, French, and English, and perhaps Algonquian and/or other languages. Pamela Munro has argued that Choctaw is the major contributing language (not both Choctaw and Chickasaw) although this has been challenged by Emanuel Drechsel. He has concluded that the presence of certain Algonquian words in Mobilian Jargon are the result of direct contact between the Mobilians of the Mississippi valley and Algonquins moving southward. For the most part, these “loanwords” differ by only one or two letters.[3]


In its syntax, Mobilian Jargon was fundamentally Muskogean and compared to other southeastern Indian tribes it showed a deduced morphology. Its lexicology shares major similarities to other Muskogean languages, in particular to Chickasaw and to Alabama. Though it evolved from more complex and polysynthetic Native American languages, Mobilian Jargon has a much more simplistic structure where verbs are not required to have subject or object affixes and the subject-object-verb ordering in the sentence is variable. It also requires a separate word after the verb to indicate tense, whereas Muskogean languages use a suffix. It has a simplified syllable and sound structure and a simplified grammar as compared to Choctaw, its primary parent language. Mobilian Jargon was at one point a Muskogean- based pidgin. It was linguistically reduced from analytical grammar. Mobilian Jargon related to Muskogean proper linguistics and historical facts. Mobilians used a lot of Western Muskogean in their spoken language. Compare the personal pronouns among Muskogean languages:

English Mobilian Alabama Choctaw Chickasaw
I inu ino ano ano, ino
You išnu isno čišno išno
We pošnu posno pišno pošno


Another group that also had a connection to Mobilian Jargon was the Haumas. Grayhawk is the one that made this original claim and says that there is historical evidence to support his claim. Men by the names of Brown and Hardy conducted the experiment using Haunas vowels of “i” and “e” and Mobilian Jargon vowel “i.” They found that “i” was the only vowel that had occurred most frequently in his study. He found that “e” correlated with Haunas “a” and “o” vowels. From the findings of Brown and Hardy’s study, Subsiding the anonymous “o” and “ou” of Haunas that there is multiple factors and correlations of the two languages to show that relate to one another.


The extinct language has not made its way into the present day as a functional language. Europeans did not feel much of a need to document the language. There is documentary evidence in numerous historical records such as journals, diaries, reports and scholarly treatments. What Europeans did decide to document though was very little and safe to assume that they did not have a full understanding of Mobilian Jargon. Europeans believed that Mobilian Jargon was the “mother” language of all other Indian languages, due to their lack of observation that Mobilian Jargon was actually a hybrid of the Chocktaw and Chickasaw tribe’s language. Since it was mainly used as a spoken trade language, its use as a language became unnecessary; the language was lost and eventually became extinct. Though Mobilian was first written about in the 1700s and was spoken until the 1950s, in the 1980s elders in the region of Louisiana could still recall a few select words and phrases.[5] In 2012, the Mezcal Jazz Unit of Montpellier, France, collaborated by Internet with Grayhawk Perkins, a historian of the Muskogean nation, to make a recording titled Thirteen Moons which features "the soulful chants of ancient folk tales and more modern stories told in Mobilian."[6]


  1. ^ Nordhoff, Sebastian; Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2013). "Mobilian". Glottolog. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. 
  2. ^ Drechsel, Emanuel (1996). "An Integrated Vocabulary of Mobilian Jargon, a Native American Pidgin of the Mississippi Valley". Anthropological Linguistics 38 (2): 248–354. 
  3. ^ Drechsel, Emanuel (1985). "Algonquian Loanwords in Mobilian Jargon". International Journal of American Linguisics 51 (4): 393–396. doi:10.1086/465906. 
  4. ^ Munro, Pamela (1984). On the Western Muskogean Source for Mobilian. The University of Chicago Press. pp. 438–450. 
  5. ^ Drechsel, Emanuel (1996). An Integrated Vocabulary of Mobilian Jargon, a Native American Pidgin of the Mississippi Valley. The Trustees of Indiana University. pp. 248–354. 
  6. ^ "French, New Orleans musicians revive colonial language". FRANCE 24. June 2012. Retrieved 2012-08-05. 


  • Munro, Pamela (1984). "On the Western Muskogean source for Mobilian". International Journal of American Linguisics 50 (4): 438–450. doi:10.1086/465852. 
  • Drechsel, Emanuel (1987). "On determining the role of Chickasaw in the history and origin of Mobilian Jargon". International Journal of American Linguisics 53: 21–29. doi:10.1086/466040. 
  • Drechsel, Emanuel. (1997). Mobilian Jargon: Linguistic and Sociohistorical Aspects of a Native American Pidgin. Oxford University Press
  • Crawford, J. M. (1978). The Mobilian Trade Language. Knoxville: University of Tennessee Press.
  • Drechsel, Emanuel. (2008). Mobilian Jargon in Historiography: An Exercise in the Ethnohistory of Speaking.[1]
  • Martin, Jack B. (1998). Review of Mobilian Jargon: Linguistic and Sociohistorical Aspects of a Native American Pidgin [2]
  • Encyclopædia Britannica. Mobilian Jargon.[3]
  • Drechsel, E. J.. (1983). Towards an Ethnohistory of Speaking: The Case of Mobilian Jargon, an American Indian Pidgin of the Lower Mississippi Valley.
  • Drechsel, Emanuel. Mobilian Jargon in Southeastern Indian Anthropology. (2001). In R. Bonney & J. Paredes (Eds.), Anthropologists and Indians in the New South. Tuscaloosa,, Alabama: The University of Alabama Press.

[4] [5] [6] [7]

External links[edit]

  1. ^ Drechsel, Emanuel (2008). "Mobilian Jargon in Historiography: An Exercise in the Ethnohistory of Speaking". Southern Anthropologist 33: 24 Extra |pages= or |at= (help). 
  2. ^ Martin, Jack B. (Jun 1998). "Review of Mobilian Jargon: Linguistic and Sociohistorical Aspects of a Native American Pidgin". Language in Society 27 (2): 280 Extra |pages= or |at= (help). 
  3. ^ Sangol Mufwene, Salikoko. "Mobilian Jargon". Encyclopædia Britannica. 
  4. ^
  5. ^
  6. ^ "Mobilian Jargon." Houma Language Project -. N.p., n.d. Web. 30 Oct. 2015.
  7. ^ 24. Mobilian Jargon in Historiography: An Exercise in the Ethnohistory of Speaking (n.d.): n. pag. Web.