Najaf Daryabandari

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by 2.176.34.19 (talk) at 13:01, 20 January 2014. The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Najaf Daryabandari (23 August 1929) is an Iranian writer and translator of works from English into Persian.[1][2] He started translation at the age of 17-18 with the book of William Faulkner, A Rose for Emily.[3] He is also the author of a two-volume tome on Iranian cuisine that have collected the diverse dishes of the country.

Najaf is the son of Captain Khalaf Daryabandari, one of the first marine pilots of Iran. The Iranian Merchant Mariners' Syndicate held a commemoration ceremony for Najaf Daryabandari and awarded him a replica of Darius the Great’s Suez Inscriptions.[4]

Selected list of works

Persian translations
Original works
  • From Garlic to Onion, co-authored with his wife Fahimeh Rastkar.
  • Selflessness pain: Review of the Concept of Alienation in the Philosophy of the West (1990)[6]
  • The Myth Legend (2001) [7]
  • In This Respect (2009) [8]

References

  1. ^ "(زندگینامه: نجف دریابندری (1309-". Hamshahri (in Persian). دوشنبه 22 آبان 1391. Retrieved November 12, 2012. {{cite web}}: Check date values in: |date= (help)
  2. ^ "گفتگو با نجف دریابندری در عمارت تاريخي بوشهر: هنوز ادامه میدهم". Persian Gulf News Agency (in Persian). 22/01/1391. Retrieved November 12, 2012. {{cite web}}: Check date values in: |date= (help)
  3. ^ ترجمه آفرینش است – گفت وگوی سیروس علی‌نژاد با نجف دریابندری(in Persian)
  4. ^ "Iranian mariners to honor translator Najaf Daryabandari". MehrNews. Iran. Nov. 29, 2010. {{cite news}}: Check date values in: |date= (help)
  5. ^ "Veteran translator Najaf Daryabandari turns 83". Iran Book News Agency(IBNA). Iran. 22 Aug 2012.
  6. ^ Goodreads (in Persian) درد بی‌ خویشتنی: بررسی مفهوم الیناسیون در فلسفه‌ی غرب
  7. ^ Goodreads (in Persian) افسانه ی اسطوره
  8. ^ Goodreads (in Persian) از این لحاظ