Jump to content

Yevanic language

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by 78.55.25.172 (talk) at 23:07, 22 September 2014 (Fixed POV pushing. Do not leave the christian/greek converts out! This was insulting!!!). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Yevanic
Romaniyot, Judeo-Greek
Native toOriginally Greece, more recently Israel, Turkey, USA
Native speakers
(undated figure of 50)[1]
Hebrew alphabet
Language codes
ISO 639-3yej
Glottologyeva1238
ELPYevanic
Linguasphere56-AAA-am

Yevanic, otherwise known as Judeo-Greek or Romaniyot,[2] was the dialect of the Romaniotes, the group of Greek Jews whose presence in Greece is documented since the Hellenistic period. Its linguistic lineage stems from the Hellenistic Koine and includes Hebrew elements. It was mutually intelligible with Greek of the Christian population. The Romaniotes used the Hebrew alphabet to write Greek and Yevanic texts.

The term "Yevanic" is an artificial creation from the Biblical word Yāwān referring to the Greeks and the lands that the Greeks inhabited. The term is an overextension of the Greek word Ἰωνία (Ionia in English) from the (then) easternmost Greeks to all Greeks.

There are no longer any native speakers of Yevanic,[citation needed] for the following reasons:

  • The conversion of Romaniotes into Greek Christianity.
  • The assimilation of the tiny Romaniote communities by the more numerous Ladino-speaking Sephardi Jews;
  • The emigration of many of the Romaniotes to the United States and Israel;
  • The murder of many of the Romaniotes during the Holocaust;
  • The adoption of the majority languages through assimilation.

The Jews have a place of note in the history of Modern Greek. They were unaffected by Atticism and employed the current colloquial which they transcribed in Hebrew letters. Thre is a small literature in this Jewish-tinged Greek, which may be termed Yevanic (Hebrew Yevanim "Greeks", lit. "Ionians"); it dates from the early part of the modern period, the most extensive document being a translation of the Pentateuch. In its context, this exceptional cultivation of the vernacular has its analogue in the choice of Hellenistic Greek by the translators of the Septuagint and in the New Testament.[3]

References

  1. ^ Yevanic at Ethnologue (17th ed., 2013) Closed access icon
  2. ^ Spolsky, B., S. B. Benor. 2006. “Jewish Languages.” In Encyclopedia of Language and Linguistics, 120-124. http://legacy.huc.edu/faculty/faculty/benor/Spolsky%20and%20Benor%20jewish_languages%20offprint.pdf.
  3. ^ Lockwood, W. B. 1972. "A Panorama of Indo-European Languages." Hutchinson. London.

Further reading