Filipino alphabet

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search

The Modern Filipino alphabet (Filipino: Makabagong alpabetong Filipino), otherwise known as the Filipino alphabet (Filipino: alpabetong Filipino), is the alphabet of the Filipino language, the official national language and one of the two official languages of the Philippines. The Modern Filipino alphabet is made up of 28 letters, which includes the entire 26-letter set of the ISO basic Latin alphabet, the Spanish Ñ and the Ng digraph of Tagalog. It replaced the Pilipino alphabet of the Fourth Republic. Today, the Modern Filipino alphabet may also be used as the alphabet for all autochthonous languages of the Philippines and in writing Chavacano, a Spanish-derived creole.

In 2014 the Komisyon sa Wikang Filipino released a new guidelines for the orthography, which answers the previously known phonemic representation problems in some Philippine languages and dialects.

Letters[edit]

The letters are called títik or létra that represents a spoken sound. It is made up of patínig or bokáblo and katínig or konsonánte which is vowels and consonants in English respectively. The Alpabetong Filipino is made up of 28 letters pronounced the same with English, except for Ñ /enje/.

Letters Name Phonemic Values Notes
Aa ey /a/
Bb bi /b/ sometimes indistinguishable with v
Cc si /k/, /s/ used in loan words from Castilian
Dd di /d/
Ee i /e/, /i/ pronounced as a schwa when used with an umlaut, like Mëranaw
Ff ef /f/, /p/ sometimes indistinguishable with p
Gg dyi /g/
Hh eyts /h/
Ii ay /i/, /e/
Jj dyey /dʒ/, /h/ used in loan words from Castilian, Arabic like masjid
Kk key /k/
Ll el /l/
Mm em /m/
Nn en /n/
Ññ enye /ɲ/
Ngng endyi /ŋ/
Oo o /o/, /u/
Pp pi /p/ sometimes indistinguishable with f
Qq kyu /k/ used in loan words from Castilian
Rr ar /ɾ/
Ss es /s/ sometimes indistinguishable with z
Tt ti /t/
Uu yu /u/, /o/
Vv vi /v/, /b/ sometimes indistinguishable with b
Ww dobolyu /w/
Xx eks /ks/
Yy way /j/
Zz zi /z/, /s/ sometimes indistinguishable with s

Consonants[edit]

The Abakada or the previous alphabet in the early 20th century has fewer consonants. In the middle of the century the letters where added and later on reduced. By the release of the Ortograpiyang Pambansa in 2014, the 8 previously not added letters are officially named, C, F, J, Ñ, Q, V, X, Z. This is a radical change to add these letters to modernise the writing system and to preserve the sounds that were found in the native languages of the Philippines. The letters F, J, V, and Z are very important to give respect the sounds found in some languages including Ifugaw and Ivatan.

Here are some examples of the added letters:

Words Language Meaning
alifuffug Itawes whirlwind
safot Ibaloy spider's web
falendag Tinuray a kind of flute that is covered with a leaf when played through the mouth
feyu Kalinga a pipe made from reeds
jambangán Tausug plants
masjid Tausug, Mëranaw from Arabic mosque
julúp Tausug bad behaviour
avid Ivatan beauty
vakul Ivatan a kind of a head covering made from a certain kind of grass
kuvat Ibaloy war
vuyu Ibanag meteor
vulan Ibanag moon
kazzing Itawes goat
zigattu Ibanag east

Vowels[edit]

Before Spain conquered the Philippines, most languages in the Philippines had three vowels, /a/ /i/, and /u/. Spain introduced many words and added /e/ and /o/ in the long run. However, even in modern times, /i/ and /e/, and /u/ and /o/ are still interchangeable.

Diacritics[edit]

Since the conception of the Abakada, Lope K. Santos introduced the diacritics, namely Palihis (´), acute, Paiwà (`), grave, and Pakupyâ (^), circumflex which is added above the vowels. Pahilís symbolizes stress or prolong. Paiwà symbolizes a glottal stop. Pakupyâ symbolizes a stress and glottal stop.

In 2014, KWF introduced the Patuldók na E, Ëë or umlaut e. This symbolizes the schwa sound in many native languages in the Philippines, one of which is Mëranaw, previously spelled as Maranao or Meranao.

See also[edit]

External links[edit]