Jump to content

Mohsen Emadi

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Bender the Bot (talk | contribs) at 06:35, 30 November 2016 (Life and career: clean up; http→https for YouTube using AWB). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Mohsen Emadi
Born(1976-10-29)October 29, 1976
Sari, Iran
OccupationPoet, Researcher and Translator
Literary movementModern literature
Website
www.mohsenemadi.org

Mohsen Emadi (Template:Lang-fa) (October 29, 1976) is an Iranian poet and translator.

Life and career

Born in Sari, in northern Iran, Emadi began writing poems during childhood. Appearing in numerous magazines, Clara Janes published his first collection of poetry, La flor de los renglones (The flower of the lines), in Spain.[1][2] He continues the work of contemporary Iranian poet Ahmad Shamlou to preserve native folklore.[3] He has been featured at many international poetry festivals, including the International Poetry Festival of Moncayo,[4] Mahalta International Poetry Festival,[5][6] International poetry festival of Semana Poetica,[7] The International Symposium on Rumi (Turkey),[8] and International Symposium on Nietzsche (Finland).[9] and was also the poet in residence at Trasmoz.[4] Emadi has translated extensively from English and Spanish to Persian and his own works have been translated into various languages.[10][11][12]

Emadi is the founder and editor of several Iranian websites including Ahmad Shamlou[13] and The house of world poets, a Persian anthology of world poetry.[14][15] He holds the sole rights for digital publishing of the works of Ahmad Shamlou including Ketab Kuche, The Book of Alley.[3][16][17][18] Emadi also writes screenplays[19][20] and his essays on politics have been published on the Jaras reformist website and many others.[21] He is a supporter of the Green Movement.[22][23][24][25]

Emadi's poetry appeared in Atlanta Review (2009), (Iran issue edited by Sholeh Wolpe)[26] and in 2010, he won a Finnish Literature Exchange grant for his translation of the book The Anthology of Finnish Poetry.[27]

He won the international prize of Poesia de Miedo in October 2010.[28]

Poetry Collections

Spanish

  • La flor en los renglones, Selected poems, translated by Clara Janes, Lola Editoral, Spain, 2003[29]
  • Abusaeid Abolkheir, Selection & Prelude, Editorial Trotta S.A., Spain, 2004 [30][31]
  • Poesia de Miedo, translated by Manuel Llinás, Olifante, Ediciones de poesia, 2010 [32]
  • De la realidad y la poesía. Tres conversaciones y un poema, Clara Janes, Mohsen Emadi, Antonio Gamoneda, Vaso Roto Ediciones, Mexico 2010 [33][34]
  • Las leyes de la gravedad, Selected Poems, Translated by Clara Janes, Olifante Ediciones de poesia, 2011, Spain.[35]

Persian

  • We did not speak of her eyes, collected poems, Ghoo Publishing, Iran, 2007.
  • Vladimir Holan, Selected Poems, Translation, Ghoo Publishing, Iran, 2008.,[36][37]
  • Nichita Stănescu, Selected Poems, Translation, Ghoo Publishing, Iran, 2008.
  • Anna Świr, Selected Poems, Translation, Ghoo Publishing, Iran, 2008,
  • Vasko Popa, Selected Poems, Translation, Ghoo Publishing, Iran, 2008.
  • Rose of Hallaj, Clara Janes, Translation, Ghoo Publishing, Iran, 2008.
  • Panther's Night, Clara Janes, Translation, Ghoo Publishing, Iran, 2008. [38]
  • A Night with Hamlet, Vladimir Holan, Translation, Ghoo Publishing, Iran, (under publication). [39]
  • Vítězslav Nezval, Selected Poems, Translation, Ghoo Publishing, Iran, (under publication).
  • Katia Kapovich, Selected Poems, Translation, Ghoo Publishing, Iran,(under publication).
  • Nathalie Handal, Selected Poems, Translation, Ghoo Publishing, Iran,(under publication).
  • Ilhan Berk, Selected Poems, Translation, Ghoo Publishing, Iran, (under publication).
  • Mark Strand, Selected Poems, Translation, Ghoo Publishing, Iran, (under publication).
  • Denise Levertov, Selected Poems, Translation, Ghoo Publishing, Iran,(under publication).
  • Songs of love and war, Translation of Afghan Women's Poetry,[40] Ghoo Publishing, Iran, 2008.[41]

References

  1. ^ "Premio Nacional a la Obra de un Traductor, List of the books by Clara Janés including translation of Mohsen Emadi". Lola Editoral.
  2. ^ "Un Rimbaud en Persia, Review on his book in Spanish". By Soren Peñalver Originally published in Laverdad de Murcia. {{cite web}}: External link in |publisher= (help)
  3. ^ a b "Digital Publishing of Ketab Kuche by Ahmad Shamlou". Radio Farda.
  4. ^ a b "Iran en Trasmoz, Interview with Mohsen Emadi". El periodico de aragon.
  5. ^ "Mahalta International Poetry Festival, Spain, 2007". Imac.
  6. ^ "Remi Raji and the concept of "beyond Paris" in Emadi". Remi Raji.
  7. ^ "Mohsen Emadi in Semana Poetica, USA, 2010". Dickinson College.
  8. ^ "International Symposium on Rumi, Turkey, 2007". UNESCO.
  9. ^ "International Symposium on Nietzsche, Finland, 2009". University of Jyvaskyla.
  10. ^ "On Forough Farrokhzad". El País.
  11. ^ "Report of BBC on translations of Forough Farokhzad, including the Spanish translation with introduction and selection by Mohsen Emadi". BBC.
  12. ^ "Emadi as a translator of Sholeh Wolpe in an interview with her". Radio Farda.
  13. ^ "The Official website of Ahmad Shamlou". Shamlou.Org.
  14. ^ "Persian Anthology of World Poetry". Poets.ir.
  15. ^ "Interview with Mohsen Emadi about Persian Anthology of World Poetry, Vazna Literary Journal". Vazna Literary Journal.
  16. ^ "Aspects of digital publishing of Ketab Kuche by Ahmad Shamlou". The Official website of Ahmad Shamlou.
  17. ^ "Challenges on publication of Ketab Kuche". Etemad Newsparer.
  18. ^ "Mohsen Emadi in an Interview by VOA about Digitalization of Ketab Kuche". Voice of America.
  19. ^ "Interview with Mohsen Emadi, about his new books and films". El periodico de aragon.
  20. ^ "Translation of Ahmad Reza Ahmadi to Spanish with Clara Janes". ABC (newspaper).
  21. ^ "Mohsen Emadi in Jaras reformist website". Jaras reformist website.
  22. ^ "Student Movement, Green Movement and experience of Islamic Republic". Talash Online Magazine.
  23. ^ "Poem about Neda-Agha Soltan". Iran Chabar.
  24. ^ "Green Movement in Madrid".
  25. ^ "En Irán las elecciones han sido dirigidas".
  26. ^ "The very first poetry from inside the pro-democracy movement in IRAN". Atlanta Review.
  27. ^ "Finnish Literature into Other Languages, Persian Anthology of Finnish Poetry". FILI. Archived from the original on September 28, 2011. {{cite web}}: Unknown parameter |deadurl= ignored (|url-status= suggested) (help)
  28. ^ "International poetry prize of Poesia de Miedo". POESIA DE MIEDO.
  29. ^ "Colección "Libros de Berna" de poesía breve". Lola Editoral.
  30. ^ "Rubayat by Abusid Abuljair, selection and introduction by Mohsen Emadi and translated by Clara Janes". Editorial Trotta S.A.
  31. ^ "Rubayat by Abusid Abuljair, selection and introduction by Mohsen Emadi". Editorial Trotta S.A.
  32. ^ "Poesía de Miedo". Olifante.
  33. ^ "De la realidad y la poesía". MILENIO.
  34. ^ "De la realidad y la poesía". Vaso Roto Ediciones.
  35. ^ "Las leyes de la gravedad". Olifante.
  36. ^ "Review and interview on Translation of Holan in Persian". The Young Literature of Iran.
  37. ^ "Review on translation of Holan in Iranian Book News Agency". IBNA.
  38. ^ "Online publication of Panther's night". Persian anthology of world poetry.
  39. ^ "Online publication of A Night With Hamlet". Persian anthology of world poetry.
  40. ^ "Songs of Love and War: Afghan Women's Poetry". Other Press.
  41. ^ "Review on translation of Afghan Landy in Iranian Book News Agency". IBNA.