October 29, 1976|
|Occupation||Poet, Researcher and Translator|
|Language||Persian and Spanish|
|Alma mater||Sharif University of Technology|
|Literary movement||Modern literature|
In 1995, he moved to Tehran to study computer engineering at Sharif University of Technology, where he co-founded multiple student magazines and co-organized two conferences on cinema and philosophy, all confronted by university authorities. Being influenced by Federico García Lorca and the folklore of Mazandaran, he got to know Ahmad Shamlou as his mentor, and was introduced to Generation of '27 of Spain by him. He was an active member of Iranian Student Protests of July 1999, and again 10 years later, 2009 Iranian presidential election protests, the latter forcing him to leave the country.
He landed in Finland in 2009 to study digital culture at University of Jyväskylä. Later he lived in Czech Republic and Spain, before moving to Mexico in August 2012, working as a lecturer and researcher in poetry and comparative literature.
He has been featured at many international poetry festivals, including the International Poetry Festival of Mexico City, Barcelona Poesia, the International Poetry Festival of Moncayo, Mahalta International Poetry Festival, the International Symposium on Rumi (Turkey, 2007), International Symposium on Nietzsche (Finland), and Association of Writers & Writing Programs. His poetry has been recognized with the 2010 Premio Poesía de Miedo, the IV Antonio Machado Fellowship, an ICORN Fellowship, and the 2015 Poets from Other Worlds honor from the International Poetry Fund.
- La flor en los renglones (Spanish), collected poems, translated by Clara Janés, Lola Editoral, Spain, 2003.
- We did not speak of her eyes (Persian), collected poems, Ghoo Publishing, Iran, 2007.
- Las leyes de la gravedad (Spanish), collected poems, translated by Clara Janés, Olifante Ediciones de poesia, Spain, 2011.
- Visible como el aire, legible como la muerte (Spanish), collected poems, Olifante Ediciones de poesia, Spain, 2012.
- Abismal (Spanish), selected poems, various translators, Casa Refugio Citlaltépetl, Mexico, 2016.
- Standing on Earth (English), translated by Lyn Coffin, Phoneme Media, U.S.A., 2016.
Emadi has published translated world poetry into Persian, mainly from Latin America and Spanish, East European, and Finnish poetry, such as Vladimir Holan, Nichita Stănescu, Vasko Popa, Walt Whitman, Antonio Gamaneda, Juan Gelman, César Vallejo, Luis Cernuda, Pentti Saarikoski, Bo Carpelan, Lêdo Ivo, João Cabral de Melo Neto, Carlos Drummond de Andrade, Jiří Orten, Zbigniew Herbert, Clara Janés, Vítězslav Nezval, and Nathalie Handal. In 2010, he won a Finnish Literature Exchange grant for his translation of the book The Anthology of Finnish Poetry. Sholeh Wolpé and Mohsen Emadi’s translations of Walt Whitman’s Song of Myself (Persian: آواز خويشتن) were commissioned by the University of Iowa’s International Program.
Following a series of conversation with Antonio Gamoneda and Clara Janés, on a trip to Granada in 2010, Emadi began working on a series of documentaries with themes around poetry, reality and exile. The first of the series is Querido Antonio, a poetic documentary on the influce of the Spanish Civil War on the work of Antonio Gamoneda, which in turn resulted in the publication of De la realidad y la poesía. Tres conversaciones y un poema, (published by Vaso Roto Ediciones, Mexico, 2010).
In academia, Emadi has been a scholar on digital poetry since 2011, teaching on the subject in various institutes in Mexico, like Centro de Cultura Digital. He has also taught courses on Sufism and poetry of cinema. In Mexico, he has judged some international poetry awards of Spanish literature, like Premio Internacional de Poesía Gilberto Owen Estrada.
Emadi is the founder and editor of several Persian websites, including The House of World Poets, a Persian anthology of world poetry with over 50 translators collaborating on introducing world poetry to the Persian language. He also holds the rights for digital publishing of the works of Ahmad Shamlou, including Ketâb-e Kucheh (The Book of Alley), and is the director of his official website.
- "Premio Nacional a la Obra de un Traductor, List of the books by Clara Janés including translation of Mohsen Emadi". Lola Editoral.
- "Un Rimbaud en Persia, Review on his book in Spanish". By Soren Peñalver Originally published in Laverdad de Murcia.
- "Colección "Libros de Berna" de poesía breve". Lola Editoral.
- "Iran en Trasmoz, Interview with Mohsen Emadi". El periodico de aragon.
- "Mahalta International Poetry Festival, Spain, 2007". Imac.
- "Remi Raji and the concept of "beyond Paris" in Emadi". Remi Raji.
- "International Symposium on Rumi, Turkey, 2007". UNESCO.
- "International Symposium on Nietzsche, Finland, 2009". University of Jyvaskyla.
- "R238. A Poet in Exile".
- "On Forough Farrokhzad". El País.
- "Las leyes de la gravedad". Olifante.
- "Standing On Earth". Phoneme.
- "Report of BBC on translations of Forough Farokhzad, including the Spanish translation with introduction and selection by Mohsen Emadi". BBC.
- "Emadi as a translator of Sholeh Wolpe in an interview with her". Radio Farda.
- "Finnish Literature into Other Languages, Persian Anthology of Finnish Poetry". FILI. Archived from the original on September 28, 2011.
- Conversation with Mohsen Emadi on 3 February 2017.
- ""Querido Antonio", un documental poético de Mohsen Emadi". farogamoneda.wordpress.com. Faro Gamoneda. Archived from the original on 2017-02-03.
- "De la realidad y la poesía". MILENIO.
- "De la realidad y la poesía". Vaso Roto Ediciones.
- "La única patria. La última entrevista con Juan Gelman".
- "Cita con el reconocido poeta iraní Mohsen Emadi en el Chelsea".
- "Curso de Literatura y Cultura Digital".
- "Premio Internacional de Poesía Gilberto Owen Estrada".
- "Persian Anthology of World Poetry".
- "Interview with Mohsen Emadi about Persian Anthology of World Poetry, Vazna Literary Journal". Vazna Literary Journal.
- "Digital Publishing of Ketab Kuche by Ahmad Shamlou". Radio Farda.
- "Aspects of digital publishing of Ketab Kuche by Ahmad Shamlou". The Official website of Ahmad Shamlou.
- "Challenges on publication of Ketab Kuche". Etemad Newsparer.
- "Mohsen Emadi in an Interview by VOA about Digitalization of Ketab Kuche". Voice of America.
|Wikimedia Commons has media related to Mohsen Emadi.|
- (A Burning Metaphor) – Una Metáfora Ardiente, Mohsen Emadi's official website
- The Official Website of Ahmad Shamlou
- The House of World Poets
- At the last reading of exiled Iranian poet Mohsen Emadi before he is barred from the U.S., an interview with LA Times.