Jump to content

Talk:East Timor

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by 203.219.241.110 (talk) at 01:53, 16 January 2011 (Department of Redundancy Department). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Template:Outline of knowledge coverage

Timor-Leste revisited

The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section.

I read the previous discussion on the name and it is simply stupid. The official name of the country is Timor-Leste. This isn't a matter of English, Portuguese or any other language. This is the official name of the country. This is the name used on the United Nations website (English version). It is also used by the IOC. Let's all grow up and change the name of this article. Otherwise, this tyranny by consensus once against proves why many teachers do not accept Wikipedia as a source for term papers. ludahai 魯大海 (talk) 11:28, 17 December 2008 (UTC)[reply]

the point of dispute is not the official name - that is amply described in the article. The point is wikipedia naming convention which requires the name that the subject is most commonly called. How many people do you know who can tell you what timor leste is? East Timor on the other hand...
anectodal speculation about other people's oponion on wikipedia is irrelavant and of no assistance to the question. Please keep discussion focussed.
also, please refrain from words such as "grow up" and "tyranny" when talking about wikipedians. Some might take offence, even suggesting you consult WP:CIVIL be why that is so important to fostering community and consensus.

--Merbabu (talk) 22:00, 17 December 2008 (UTC)[reply]

Actually, I doubt very many random people on the street would recognize EITHER name. I'm not sure when the last time I heard the country mentioned on the news (the Tsunami?), but I seem to recall it being called Timor Leste. I vote for changing the name to the official name, with East Timor as a redirect.Khajidha (talk) 16:51, 6 February 2009 (UTC)[reply]

The article as it is still does not answer what "Leste" means. — Hellerick (talk) 13:54, 11 February 2009 (UTC)[reply]

Based on general knowledge of Romance languages (specifically French and Spanish) and extrapolating to Portuguese, I would guess that it means "east", "the east" or "of the east". Khajidha (talk) 16:29, 11 February 2009 (UTC)[reply]

Wait, so are we supposed to move "San Francisco" to "Saint Francis"? It's not English so... –Howard the Duck 16:15, 15 February 2009 (UTC)[reply]

It's not a question of "translate all" vs. "translate nothing". San Francisco is (overwhelmingly) most commonly known as "San Francisco" in English writing. That's what counts. Remember, we have Côte d'Ivoire because—and only because—it has been shown that the desired, untranslated, form has become prevalent in English usage. The same evidence for "Myanmar" and "Timor-Leste", when available, will get them moved too. —JAOTC 16:43, 15 February 2009 (UTC)[reply]
My point is that "Timor-Leste" is as English as "East Timor". With the IOC, FIFA and several organizations using "Timor-Leste" I dunno how someone can argue it's not English. And like, it's a noun. What's next, Rudy Fernandez being called Rudolph Ferdinand? –Howard the Duck 08:12, 16 February 2009 (UTC)[reply]
Indeed. Timor-Leste not sounding English is certainly not a good argument for not moving this article. East Timor being used more often than Timor-Leste in English is a good argument for not moving this article. Whether or not Timor-Leste not sounding English is a good argument for East Timor being used more often than Timor-Leste in English, is beside the point, as we're not here to change English usage. —JAOTC 16:25, 16 February 2009 (UTC)[reply]
A better argument is that this country is referred by the United Nations as "Timor Leste" on English language documents. Look at the UN Press Release announcing Timor Leste's entry into the UN (see [1]) - you will notice that other countries official names in English are included (such as Cote D'Ivoire and Germany).
I fail to see why TL should be treated differently to other states in this nonc-contriversial simple and straightforward naming convention. Kransky (talk) 08:21, 17 February 2009 (UTC)[reply]
It doesn't matter what other articles do, nor is it a reason to match this article to it. What is important - and has been all along - is the name it is most commonly recognised as. No-one can honestly say that TL is close to ET in usage. --Merbabu (talk) 11:41, 17 February 2009 (UTC)[reply]
That assumes that EITHER name is "commonly recognized". I seriously doubt that the man-on-the-street would recognize either name.Khajidha (talk) 12:24, 17 February 2009 (UTC)[reply]
Huh? How does it assume that either name is commonly recognized. What does that mean?
anyway, I'm not sure you you live, but everyone where I live knows what East Timor is. Timor Leste? I can guarantee very few have ever heard of it - nor does the media (of any quality) ever use the term TL. --Merbabu (talk) 12:44, 17 February 2009 (UTC)[reply]
If the name of the article is to be what the place in question is commonly known as, the place must be assumed to be commonly known. If 5 people know of a place by one name and 1 by another name and 400,000 have never heard of it; it cannot be said to have a commonly used name.Khajidha (talk) 15:14, 17 February 2009 (UTC)[reply]
Really, did you ask all of them personally? Or are you just assuming? Khajidha (talk) 15:14, 17 February 2009 (UTC)[reply]
Once again, did you ask or are you assuming? I think that the familiarity of either of these names is being overestimated and am asking for more data on recognition.Khajidha (talk) 15:14, 17 February 2009 (UTC)[reply]
I would expect that a country's offical name holds more weight than what most lay foreigners would call it. Just because a name is "popular" doesn't mean it is the right term to use. Wikipedia has an article on Paresthesia, even though most common people would refer to this medical condition as "pins and needles". I seriously think this issue needs to be revisited. Don't dumb down Wikipedia!Kransky (talk) 12:29, 17 February 2009 (UTC)[reply]
That's an imaginative but not very useful comparison, but this nothing to do with dumbing down wikipedia. We are "revisiting" the issue. Perhaps you need to revisit WP:NAME. --Merbabu (talk) 12:44, 17 February 2009 (UTC)[reply]
OK, to make it clear, the current most popular name for this country in English is "East Timor." I'm just dumbstruck at the comments that "Timor Leste" is "not" English, and we should even know what "Timor" or "Leste" means. It's like saying we should know that Denmark = land of the people north of the border. Or something to that effect. –Howard the Duck 15:32, 17 February 2009 (UTC)[reply]
Having followed this debate for years I finally looked up Wikipedia:Naming conventions (geographic names) Use Modern Names, as Merbabu suggested and it says, to quote: Another example is Mumbai, which officially changed its name from Bombay in 1995. Our choice of name does not automatically follow the official one, however, but depends on two claims: that usage in English by locals (and wider English usage as well, to some extent) has changed to commonly use Mumbai, although many local institutions do not, and that Indian English, as an official language, should be followed, in accordance with our guidelines on National varieties of English. Well my reading of that is that Mumbai changed from Bombay because that's what the locals used despite Bombay being in wider general use. In which case don't the conventions demand Timor Leste because just nobody here in TL uses East Timor. Ex nihil (talk) 04:54, 19 February 2009 (UTC)[reply]
A fair point, but then English is used much more in India than on Timor. Listening to how the native English-speakers in Mumbai use their language is quite different from listening to how second-language English-speakers in Timor use it. (I wouldn't be surprised if most Czechs writing in English call their country "Czechia" but we don't listen to them either.) This isn't really a case of bias but rather a natural effect of this encyclopedia's language—native English-speakers are who define the language. Of course, there are probably native English-speakers in East Timor too, but they aren't that many, are they? —JAOTC 06:22, 19 February 2009 (UTC)[reply]
OK Jao, but all the native English speakers in the country, and that is quite a few plus the First Lady herself, also the Portuguese and other nations use Timor Leste. East Timor would never be used by an English speaker in TL, at least not after they'd been there 24hrs. I am there myself now, have been for a year and a half. Ex nihil (talk) 03:05, 20 February 2009 (UTC)[reply]
but from an international level, which is what we are catering for, east timor is still overwhelmingly the most recognised name and that is what our naming policy requires. While it does seem the right feel good thing to do to use the locally requested name, it is not in line with a long held and justified policy. --Merbabu (talk) 05:42, 20 February 2009 (UTC)[reply]
In Australia, it seems that "East Timor" is still the most common spelling seen in the media (and we probably see more stories about Timor than more remote english speaking nations). That said, searches on Google News show that use of "Timor Leste" is increasing. I wouldn't be surprised if it is the common spelling in a few years. When that happens, the article name should definitely change. Before that point, I am not so sure. --James (talk) 03:27, 16 March 2009 (UTC)[reply]
Usage should dictate this, pure and simple. According to the article, "The official short form names of countries worldwide are set by the International Organization for Standardization (ISO). The ISO 3166-1 official short name in English and all other languages is Timor-Leste. The ISO definition is adopted by the United Nations,[6] the national standards organisations of France (AFNOR), the United States of America (ANSI), Britain (BSI), Germany (DIN) and Sweden (SIS) and is universally used by international NGOs.[citation needed] Timor–Leste is used as a matter of protocol by the departments of foreign affairs of almost all countries for example, the USA Department of State[7] and the European Union,[8] notable exceptions being Australia, which uses 'East Timor." So it makes sense that Wikipedia should officially adopt Timor-Leste as the name of the page, and use East Timor as a redirect. Or am I nuts? Iamvered (talk) 22:21, 27 September 2009 (UTC)[reply]
No, you are not nuts and of course it should be Timor Leste. However, you may be labouring under a misconception of what Wikipedia is; it is not a classical encyclopedia with the authority to discern and disseminate the truth it is merely a concensus of what the majority consider to be the truth at any point in time, that is why there is a vote on the name of the country and external or empirical evidence is disregarded. I have been through this myself, one just has to get over it, more often than not the Wiki modus operandi comes up with a surprisingly balanced truth, if a bit Anglo-Saxon or American, other times it rather falls down like here. Ex nihil (talk) 06:17, 29 September 2009 (UTC)[reply]

As far as I am aware, and I am quite aware, practically nobody calls the Ivory Coast Côte d'Ivoire. Its popularity in a Google search may be down to the fact that French language articles are quite abundant compared to Portuguese articles. When Côte d'Ivoire played in the FIFA World Cup in 2006, everyone called them Ivory Coast, on TV, in pubs, at home. Only FIFA called them Côte d'Ivoire. So, the argument that Côte d'Ivoire is used because of popularity of usage is flawed. Take a cross-section of English speakers and ask them which name they would use, and they would pick Ivory Coast 9 times out of 10. I guarantee a majority will never have heard it pronounced in the French way. So, Timor-Leste and Côte d'Ivoire are no different. Their governments have both requested that their countries be known in English by different names to the traditional Ivory Coast and East Timor. However, both usages have not really caught on in English, despite the best intents of the UN and FIFA (who both, incidentally use the countries' preferred names), and despite the results of the Google search. Also, Myanmar is over twice as popular as Burma on a Google search, yet Burma is the name used by Wikipedia. Official usage might not dictate Wikipedia's usage, but at least they could be consistent in applying their own rules. 92.4.191.232 (talk) 04:42, 1 November 2009 (UTC)[reply]

In some English speaking countries, the news media almost exclusively use "Timor Leste". In the U.S., many people continue to mistakenly call the U.K. "England". For those people who use the wrong word or less prefered term, a redirect is the best way. One good thing is that there is not a political dispute, such as one political party wanting it one way and another, the other way. Burma is a little different because there are political motivations to use one or the other. Nobody hates Timor Leste. Timior Leste is on the main page of Wikipedia today. Suomi Finland 2009 (talk) 14:57, 20 May 2010 (UTC)[reply]
I have to agree with the first part of this regarding England being used to mean the UK - there is another case with the Netherlands. Most times I've hard people mention the country, at least in the UK, it's with regard to football. And the vast majority of people (and even some of their own fans from the Netherlands) call the country Holland. In fact, I have met a few people who did not realise Holland and the Netherlands were the same country. This does not mean it deserves to become the name of the country simply on popular convention. A redirect is a great idea - it teaches people that the name they are using is outdated or incorrect, and may in some way help the official name become more widespread. Having East Timor as the name of the lead article is misleading - it appears to (unintentionally perhaps) legitimise East Timor as the 'correct' name, offering the fact that Timor-Leste is the official name as a kind of afterthought. Timor-Leste is the name of the country. East Timor is the former name. Why is there even any debate? Of course if a country changes its name, it will take time for it to catch on. When Upper Volta changed to Burkina Faso, when Dahomey changed to Benin, when Rhodesia changed to Zimbabwe - it takes time for people to adjust to new names - it shouldn't take time for encyclopedias to follow suit - as information providers, they should be immediate in their changing of the name to reflect the actual reality of the world and not what some people still mistakenly believe the country to be named. 92.2.97.98 (talk) 03:39, 13 October 2010 (UTC)[reply]

Summary

Disclaimer: To summarize, here are excerpts from above. Refer to above for the complete text. Summary made in good faith. This is an attempt to summarize 3 years worth of discussion, which is becoming hard to read. Comments before 16:11, 20 May 2010 (UTC) have been cut and pasted, not put by the original editor. 16:11, 20 May 2010 (UTC)

Timor Leste

  1. Just a note that the US government position (Shocktm | Talk | contribs.) 21:05, 20 July 2007 (UTC)[reply]
  2. Timor-Leste should be used regardless. It is time for Wikipedia to make the right decision and rename this article. —Sesel 21--Mistakefinder (talk) 08:07, 17 August 2010 (UTC):30, 20 July 2007 (UTC)[reply]
  3. You're both damn right ... Hoshie 23:35, 20 July 2007 (UTC)[reply]
  4. Absolutely agree. —Nightstallion 19:16, 22 July 2007 (UTC)[reply]
  5. The previous discussion ignores an important fact that it is both official name AND IT IS SPELLED IN ROMAN LETTERS. ... I will second the move to its correct and only correct name - Hello World! 04:28, 30 August 2007 (UTC) Timor-Leste is a ten-letter unbreakable word of the country. We don't break up Côte d'Ivoire as “Côte Ivory” or “d'Ivoire Coast”. Righh? “Timor” is just an Indonesian word which means east. Need we translate? If not, the article should be named Timor-Leste, if yes, PLEASE MOVE IT TO East East (or East Island East, or Eastern East Island, whatever you like). Don't make the name of the country HALF-TRANSLATED.- Hello World! 04:55, 30 August 2007 (UTC) The name East Timor is ambiguous with Portuguese Timor. East Timor is the name of a colony, while Timor-Leste the a name of a country. The naming convention said that it should use a name known by majority English speaker, however, it only applies when more than one name is correct. An incorrect name should not be used, despite doubtfully (Fails in Google tests) “common uses”. Furthermore, the English Wikipedia lacks the article pt:Timor Timur, which mentions Timor-Leste under Indonesian rule. - Hello World! 04:40, 30 August 2007 (UTC) SEEMS TO BE A NEW IDEA ON MULTIPLE ARTICLES (added comment not by Hello World!)[reply]
  6. The Australian Government and Australian print media now generally uses 'Timor Leste'. 'East Timor' probably remains more common, but this is changing. Personally, I think that it's time to use the country's correct name - I've been working on the Military of East Timor article and every recent reference I'm quoting calls the country Timor Leste, so it's a bit odd to be changing that back to an obselete name when writing in what's meant to be an encyclopedia... --Nick Dowling (talk) 22:15, 19 November 2007 (UTC)[reply]
  7. That is why we call Taiwan the Republic of China, despite few countries recognising its sovereignty and the fact that that in common conversation we prefer to say Taiwan rather than the longer and potentially confusing alternative. Fact: The Timorese government wanted to be referred to as Timor-Leste; this should trump any argument about Google counts or what journalists who know nothing about the country say. Time for a revote on the issue? Kransky (talk) 12:11, 10 January 2008 (UTC)[reply]
  8. ...ISO 3166-1 [2] states that the long form of the country name in English is D.R. of Timor-Leste. It is worth noting that this is only a usage of the name by the ISO 3166, it is not a prescription that Timor-Leste "should" be used as a standard or official name. ISO 3166 prescribes only codes, not names, and this is very clearly stated in the standard itself: What is ISO 3166 87.198.255.118 (talk) 00:47, 28 June 2009 (UTC)[reply]
  9. ...As Democratic Republic of Timor-Leste is the official conventional long form name of the nation, and it is evident that D.R. of Timor-Leste is used 4 times as often as D.R. of East Timor, I have used this as the basis of changing that info. As to changing the name of the article to Timor-Leste, that will come in time, as more and more countries are switching to the ISO 3166-1 name for the country, and its usage will become more prevalent. --Russavia 19:07, 22 July 2007 (UTC)[reply]
  10. Article needs renaming now. The article should be Timor-Leste, the official name of the country. It should happen immediately. Then, a re-direct can be put in place so that people who type the old "East Timor" will be redirected to the new article. ...124.168.7.125 21:35, 15 August 2007 (UTC)[reply]
  11. Agreed. The country has been known as (and wishes to be known as) "Timor-Leste" from the time it was founded and formally recognized by the international community. The name "East Timor" has a completely different meaning when put in the context of history. (From reading the previous comments, this is perhaps an excellent example of how "common" usage is not necessarily "correct" usage...and I would think that Wikipedia would want to strive for what is "correct", even if what is in "common" use hasn't quite caught up yet.) CiudadanoGlobal (talk) 02:14, 12 January 2008 (UTC)[reply]
  12. ... there was a proposed guideline for countries that states that:: Guideline Unless a clear consensus for an alternative name can be established, articles on countries should be named using the official short name in English as defined in ISO 3166-1....87.198.255.118 (talk) 00:47, 28 June 2009 (UTC)[reply]
  13. ...It makes Wikipedia look rather silly and ethnocentric when the truth is determined by a vote rather than the facts, reminds me of a school atlas I had which Angicised everything. Very uncool to do that now. Wikipedia also has a responsibility to be factual because it has become the primary source for information and tends to define truth rather than record it; Googling East Timor puts the wikipedia article at the very top of the list, this suggests to me that Wikipedia is leading people to believe that is the real name. We need to be more factual, less parochial and more responsible. Change the name as per ISO 3166-1. Ex nihil (talk) 03:32, 11 March 2008 (UTC) ...Mumbai changed from Bombay because that's what the locals used despite Bombay being in wider general use. In which case don't the conventions demand Timor Leste because just nobody here in TL uses East Timor. Ex nihil (talk) 04:54, 19 February 2009 (UTC)[reply]
  14. Optimising for readers is a usability issue that does need to be addressed. Equally important is the issue of factual correctness. Given that Wikipedia is designed to educate, it seems that a redirect from East Timor to Timor-Leste meets the criteria of usability, while at the same time asserting the proper usage. ... The contention that common usage is the only factor at issue ignores obvious exceptions like US and USA, which are also unambiguous, far more common than the correct name, and which redirect to a page titled United States of America, a term used by virtually noone in common conversation. Dan McGarry 202.80.46.123 (talk) 03:34, 25 July 2008 (UTC) Pardon me, I should have written United States above, not United States of America. My point stands. Dan McGarry 202.80.46.123 (talk) 03:44, 25 July 2008 (UTC)[reply]
  15. I read the previous discussion on the name and it is simply stupid. The official name of the country is Timor-Leste. ... (many examples were given)... Let's all grow up and change the name of this article. Otherwise, this tyranny by consensus once against proves why many teachers do not accept Wikipedia as a source for term papers. ludahai 魯大海 (talk) 11:28, 17 December 2008 (UTC)[reply]
  16. Actually, I doubt very many random people on the street would recognize EITHER name. I'm not sure when the last time I heard the country mentioned on the news (the Tsunami?), but I seem to recall it being called Timor Leste. I vote for changing the name to the official name, with East Timor as a redirect.Khajidha (talk) 16:51, 6 February 2009 (UTC)[reply]
  17. It's not a question of "translate all" vs. "translate nothing". San Francisco is (overwhelmingly) most commonly known as "San Francisco" in English writing. That's what counts. Remember, we have Côte d'Ivoire because—and only because—it has been shown that the desired, untranslated, form has become prevalent in English usage. The same evidence for "Myanmar" and "Timor-Leste", when available, will get them moved too. —JAOTC 16:43, 15 February 2009 (UTC) Indeed. Timor-Leste not sounding English is certainly not a good argument for not moving this article. East Timor being used more often than Timor-Leste in English is a good argument for not moving this article. Whether or not Timor-Leste not sounding English is a good argument for East Timor being used more often than Timor-Leste in English, is beside the point, as we're not here to change English usage. —JAOTC 16:25, 16 February 2009 (UTC)[reply]
  18. Wait, so are we supposed to move "San Francisco" to "Saint Francis"? It's not English so... –Howard the Duck 16:15, 15 February 2009 (UTC) My point is that "Timor-Leste" is as English as "East Timor". With the IOC, FIFA and several organizations using "Timor-Leste" I dunno how someone can argue it's not English. And like, it's a noun. What's next, Rudy Fernandez being called Rudolph Ferdinand? –Howard the Duck 08:12, 16 February 2009 (UTC)[reply]
  19. ... So it makes sense that Wikipedia should officially adopt Timor-Leste as the name of the page, and use East Timor as a redirect. Or am I nuts? Iamvered (talk) 22:21, 27 September 2009 (UTC)[reply]
  20. In some English speaking countries, the news media almost exclusively use "Timor Leste". In the U.S., many people continue to mistakenly call the U.K. "England". For those people who use the wrong word or less prefered term, a redirect is the best way. Suomi Finland 2009 (talk) 14:57, 20 May 2010 (UTC)[reply]
  21. I vote for changing to Timor Leste also. Wikipedia is meant to be an encyclopedia, and as such, to be educational, i.e. correct incorrect information or make known new names. Particularly it can be be offensive to a country to not call it by its preferred name. What's the big deal about WP policy? It may be misguided or just inappropriate in the case of countries. Just move the page to Timor Leste to match the first name used in the article. Be done with it. Once journalists or others read the correct name on Wikipedia, Britannica, and other respectable sources, they'll start writing English articles with the correct name, and maybe parenthetically use "East Timor" next to the first reference of "Timor Leste" then the readers will all be educated at that point.--Mistakefinder (talk) 08:07, 17 August 2010 (UTC)[reply]
  22. Just as the first word says, Timor Leste. The Australian election 2010 article points here so wikpedia should get it right.

East Timor

  1. This might help. --Merbabu 02:39, 21 July 2007 (UTC) East Timor is still the common name, the sole criteria according WP:NAME. That it may officially be Timor Leste is irrelevant. ...-Merbabu (talk) 23:08, 19 November 2007 (UTC) (very short excerpt of long explanation) Generally, article naming should prefer what the greatest number of English speakers would most easily recognize, with a reasonable minimum of ambiguity, while at the same time making --Merbabu (talk) 22:16, 10 January 2008 (UTC) That is not quite correct - you have stated that google recognises "Democratic Republic of Timor-Leste" more than it "Democratic Republic of East Timor". That may be the case (even if we excuse the weaknesses of google tests). But, neither of these names are the common English name. ... -Merbabu 12:17, 23 August 2007 (UTC) Wikipedia policy is straight forward. ...The use of “East Timor” far outweighs the use, or even the knowledge, of “Timor-Leste”. ...The use of “East Timor” far outweighs the use, or even the knowledge, of “Timor-Leste”. You have said you are located in East Timor – but outside of the country, the officially requested version is rarely known, let alone used. ...Also, as I’ve said before, English Language usage is determined by, well, usage. Not by decree, request, nor politically correct and frankly over the top attempts to link the issue to notions of “neo-colonialism”. --Merbabu (talk) 04:16, 11 March 2008 (UTC) also, please refrain from words such as "grow up" and "tyranny" when talking about wikipedians. Some might take offence, even suggesting you consult WP:CIVIL be why that is so important to fostering community and consensus. Merbabu (talk) 22:00, 17 December 2008 (UTC)[reply]
  2. In my opinion the correct name for this article on Wikipedia is East Timor, as per our naming policy. Do a search on news.google.com for both terms and you'll see that East Timor is still overwhelmingly used. (Caniago (talk) 14:21, 22 November 2007 (UTC))[reply]
  3. From doing a straw poll of atlases and almanacs at my local bookstore, it's clear East Timor (E.T.) is the current preferred name over Timor Leste (T.L.) for the country... Hoshie 09:54, 29 December 2007 (UTC)[reply]
  4. In Australia, it seems that "East Timor" is still the most common spelling seen in the media (and we probably see more stories about Timor than more remote english speaking nations). That said, searches on Google News show that use of "Timor Leste" is increasing. I wouldn't be surprised if it is the common spelling in a few years. When that happens, the article name should definitely change. Before that point, I am not so sure. --James (talk) 03:27, 16 March 2009 (UTC)[reply]
  5. So, Timor-Leste and Côte d'Ivoire are no different. ...However, both usages have not really caught on in English, despite the best intents of the UN and FIFA (who both, incidentally use the countries' preferred names), and despite the results of the Google search. Also, Myanmar is over twice as popular as Burma on a Google search, yet Burma is the name used by Wikipedia. Official usage might not dictate Wikipedia's usage, but at least they could be consistent in applying their own rules. 92.4.191.232 (talk) 04:42, 1 November 2009 (UTC)[reply]

Neutral or unclear

  1. Ultimately most country's most common names in English are English speakers following the lead of the country itself. Timrollpickering (talk) 13:51, 19 November 2007 (UTC)[reply]
  2. The article as it is still does not answer what "Leste" means. — Hellerick (talk) 13:54, 11 February 2009 (UTC)[reply]
  3. That assumes that EITHER name is "commonly recognized". I seriously doubt that the man-on-the-street would recognize either name.Khajidha (talk) 12:24, 17 February 2009 (UTC)[reply]

Moving the page 9/6/10?

If no strong and new rejections other than those listed over the 3 year discussion listed above, I'll move it on Sun 9/6/10. --Mistakefinder (talk) 08:51, 31 August 2010 (UTC)[reply]

Well, that would be to wikipedia's detriment. However, I accept that the majority above (as opposed to consensus) believe it should be done. Particularly that it is extremely rare to hear it called Timor Leste (indeed, few people know the term), whereas East Timor is what the overwhelming majority of English speakers use - including the media. But, this is an example of where wikipedia gets things wrong. Move away. --Merbabu (talk) 10:36, 31 August 2010 (UTC)[reply]
I support a move to Timor Leste (as it's the country's official name and is used by English language speaking governments, even if not yet by most people in the countries), but setting an arbitrary deadline isn't the way to do it given that this has been discussed many times and the overall view has been to remain at East Timor. Nick-D (talk) 10:48, 31 August 2010 (UTC)[reply]
I don't think it's right to say that you're going to move it unless new arguments are brought up. Starting an official debate would be good, but forcing a move without discussion is not what should be done. Chipmunkdavis (talk) 10:55, 31 August 2010 (UTC)[reply]
This is absolutely ridiculous. Your justification for moving the page is that the community decision to keep it here happened a few years ago? So I guess all we have to do to get around consensus is wait a little while and say "welp, if nobody minds!" Hermione is a dude (talk) 17:38, 7 September 2010 (UTC)[reply]

While accept that community decisions can go the wrong way (ie, not mine - lol), what is completely inexplicable in this case, however, is trying to suggets that East TImor is not conclusively more common than Timor Leste. here. Is that what this editor is suggesting? --Merbabu (talk) 10:59, 31 August 2010 (UTC)[reply]

I note that the longstanding version of this opener was changed here in July. My edit tonight on the page (and my acceptance of the apparent majority vote for a move) was in response to me noticing this for the first time today. I think move of the page is acceptable (i don't really agree though), but it needs to be acknowledged that East Timor remains the most common name. --Merbabu (talk) 11:12, 31 August 2010 (UTC)[reply]

Take attention when moving!

I read several times in your discussion "Timor Leste". Please be aware, the correct spelling is "Timor-Leste"! source --J. Patrick Fischer (talk) 20:09, 23 September 2010 (UTC)[reply]

Seems to be a very parochial attitude to demand the use of the term "East Timor" because that is what is in common use where the poster(s) live(s). Where I live nobody uses East Timor, not even when speaking in english. Considering that Wikipedia aspires to international recognition and that it is viewed by people from all over the world I can only consider logical for the article (or any article of the same type) to use an internationally accepted and official title, not what a few vocal people consider right. —Preceding unsigned comment added by 202.175.73.90 (talk) 07:05, 30 September 2010 (UTC)[reply]

The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.

Oecusse and Indonesian Claims

When did East Timor gain Oecusse exclave? I'm pretty sure it didn't have Oecusse at independance. And when did Indonesia jab into western East Timor like it does? I'm pretty that wasn't there at independance, either. 98.244.221.85 (talk) 12:49, 11 October 2010 (UTC)[reply]

To answer your first question - it's always been part of East Timor - or if that's a bit too simplistic, read the "History" section of Oecusse. Your second question is not so clear, but maybe these links can help: Timor and West Timor, in addition to East Timor. --Merbabu (talk) 03:49, 13 October 2010 (UTC)[reply]
Cool, thanks. I'm in the process of making a list of geographical changes that have happened since I was born (nations, dependencies, islands I am older than, etc.), and this will really help. Thanks again! 97.96.65.108 (talk) 22:20, 21 October 2010 (UTC)[reply]

Requested move

The following discussion is an archived discussion of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.

No consensus to move. Vegaswikian (talk) 00:09, 26 October 2010 (UTC)[reply]

East TimorTimor-Leste — Discussed many times above. Consensus is to move. Fmph (talk) 11:13, 19 October 2010 (UTC)[reply]

  • Oppose - no-one except us wikipedia nerds seems to know what Timor Leste even means - and the odd university professer perhaps. English Language is determined by usage and not by the decree of a government. Wikipedia policy is to use common names. I don't think I've ever seen a media report use Timor Leste - it's all East Timor - and I do take quite an interest in what happens in that country. Further, it's not wikipedia's job to promote new things. We are not part of a campaign to set "correct" things. We reflect what is, not what we think they should be. Sure, provide full explanation (as article currently does) but it’s not going to help wikipedia to ultimately have, I presume, every mention of “East Timor” across wikipedia changed to “Timor Leste”.
Anyway, I will get back to improving the article now - there is a little more to this article (and a country for that matter) than the first sentence on this page. --Merbabu (talk) 21:54, 19 October 2010 (UTC)[reply]
  • Oppose per WP:UCN (use common names) and WP:UE (use English). Wikipedia doesn't do official names. Damn this "let's use the native names"-approach. This isn't the international wiki, this is the English-wiki. Flamarande (talk) 22:31, 19 October 2010 (UTC)[reply]
  • Oppose "East Timor" is still by a long way the most common name of the nation in English. Flamarande above sums up the relevant policy arguments succinctly. -- Mattinbgn (talk) 10:32, 20 October 2010 (UTC)[reply]
  • Oppose "East Timor" is most common name and the proposed name is unheard to the most of readers.Penom (talk) 11:37, 21 October 2010 (UTC)[reply]
  • Support 'East Timor' is the most common-English language name in the media and general publications, but the country's official name is 'Timor Leste' and this is now consistently used by English-speaking governments (except for politicians aiming messages at their general public) and normally used in non-Government publications which are focused on the country. There seems to me to be no excuse to use an outdated and somewhat colloquial name for the country just because people who don't know what they're talking about still use it. I note that WP:ON is only an essay and while I generally support using common names for things, this is a case where doing so doesn't make any sense. Nick-D (talk) 10:45, 20 October 2010 (UTC)[reply]
  • Comment You say that East Timor isn't used "except for politicians aiming messages at their general public" Seems quite clear that when speakers want to be understood by English-speaking people, they call the country "East Timor". Wikipedia should follow common practice, not try and lead it. -- Mattinbgn (talk) 11:26, 20 October 2010 (UTC)[reply]
  • Comment Notice that Nick-D first admits that "'East Timor' is the most common-English language name in the media and general publications" but then argues that we shouldn't use East Timor "just because people who don't know what they're talking about still use it" (i.e.: the average English-speaking person). He also argues that "this is a case where doing so doesn't make any sense". IMHO Nick-D's arguments follow an extremely illogical reasoning. Flamarande (talk) 13:30, 20 October 2010 (UTC)[reply]
  • Precisely. Wikipedia is a place for "people who don't know what they're talking about" to go and find out more. It is a general reference and not a work of or for specialists. If I'm an average person and interested in finding out more about East Timor, I can find the article where I would most expect it and then find out that the Portuguese name of the country is Timor-Leste. — AjaxSmack 21:06, 20 October 2010 (UTC)[reply]
  • Flamarande, I explicitly stated that while I normally support using the common name for things (which in this case is 'East Timor') in this case I don't think that it makes sense. Seems fairly logical to me (though I'm obviously biased!) - WP:IAR and all that. Nick-D (talk) 08:29, 21 October 2010 (UTC)[reply]
The above discussion is preserved as an archive of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.

Department of Redundancy Department

Under the History section: "...with minimal investment in infrastructure, health, and education was minimal." Should have one 'minimal' removed (probably the latter). I'd edit myself, except the page is locked. — 65.189.233.116 (talk) 23:20, 21 December 2010 (UTC)[reply]

I fixed it. Cheers. --Merbabu (talk) 00:05, 22 December 2010 (UTC)[reply]

Page is locked

Hi, can anyone tell me why this page is locked? Apart from the naming issue, obviously. 203.219.241.110 (talk) 01:53, 16 January 2011 (UTC)[reply]