Jump to content

Irish phonology

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Ogress (talk | contribs) at 16:09, 13 September 2016 (Open vowels: Toormakeady). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Map of the Irish-speaking areas of Ireland. Places mentioned in this article are named on the map.

The phonology of the Irish language varies from dialect to dialect; there is no standard pronunciation of Irish. Therefore, this article focuses on phenomena that pertain generally to most or all dialects, and on the major differences among the dialects. Detailed discussion of the dialects can be found in the specific articles: Ulster Irish, Connacht Irish, and Munster Irish.

Irish phonology has been studied as a discipline since the late 19th century, with numerous researchers publishing descriptive accounts of dialects from all regions where the language is spoken. More recently, Irish phonology has been the focus of theoretical linguists, who have produced a number of books, articles, and doctoral theses on the topic.

One of the most important aspects of Irish phonology is that almost all consonants come in pairs, with one having a "broad" pronunciation and the other a "slender" one. Broad consonants are velarized, that is, the back of the tongue is pulled back and slightly up in the direction of the soft palate while the consonant is being articulated. Slender consonants are palatalized, which means the tongue is pushed up toward the hard palate during the articulation. The contrast between broad and slender consonants is crucial in Irish, because the meaning of a word can change if a broad consonant is substituted for a slender consonant or vice versa. For example, the only difference in pronunciation between the words [] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) ('cow') and [beo] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) ('alive') is that [] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) is pronounced with a broad b sound, while [beo] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) is pronounced with a slender b sound. The contrast between broad and slender consonants plays a critical role not only in distinguishing the individual consonants themselves, but also in the pronunciation of the surrounding vowels, in the determination of which consonants can stand next to which other consonants, and in the behavior of words that begin with a vowel. This broad/slender distinction is similar to the hard/soft one of several Slavic languages, like Russian.

The Irish language shares a number of phonological characteristics with its nearest linguistic relatives, Scottish Gaelic and Manx, as well as with Hiberno-English, the language with which it is most closely in contact.

History of the discipline

Title page of Die araner Mundart. Ein Beitrag zur Erforschung des Westirischen (The Aran Dialect: A Contribution to the Study of West Irish) (Finck 1899).

Until the end of the nineteenth century, linguistic discussions of Irish focused either on the traditional grammar of the language (issues like the inflection of nouns, verbs and adjectives) or on the historical development of sounds from Proto-Indo-European through Proto-Celtic to Old Irish. The first descriptive analysis of the phonology of an Irish dialect was Finck (1899), which was based on the author's fieldwork in the Aran Islands. This was followed by Quiggin (1906), a phonetic description of the dialect of Meenawannia near Glenties, County Donegal. Pedersen (1909) is predominantly a historical account, but has some description of modern dialects as well. Alf Sommerfelt published early descriptions of both Ulster and Munster varieties (Sommerfelt 1922 and Sommerfelt 1965 for the village of Torr in Gweedore, Sommerfelt 1927 for Munster, and Sommerfelt 1929 for the now extinct dialect of South Armagh). The dialect of Dunquin on the Dingle Peninsula was described by Sjoestedt (1931). From 1944 to 1968 the Dublin Institute for Advanced Studies published a series of monographs, each describing the phonology of one local dialect: Ó Cuív (1944) for West Muskerry in County Cork (Ballyvourney, Coolea and vicinity), de Bhaldraithe (1966) (first published 1945) for Cois Fhairrge in County Galway (Barna, Spiddal, Inverin and vicinity), Breatnach (1947) for An Rinn, County Waterford, de Búrca (1958) for Tourmakeady in County Mayo, Wagner (1959) for Teelin, County Donegal, Mhac an Fhailigh (1968) for Erris in County Mayo. More recent descriptive phonology has been published by Lucas (1979) for Rosguill in northern Donegal, Hughes (1986) for Tangaveane and Commeen (also near Glenties), Ó Curnáin (1996) for Iorras Aithneach in Connemara (Kilkieran and vicinity), and Ó Sé (2000) for the Dingle Peninsula in County Kerry.

Research into the theoretical phonology of Irish began with Ó Siadhail & Wigger (1975), which follows the principles and practices of The Sound Pattern of English and which formed the basis of the phonology sections of Ó Siadhail (1989). Dissertations examining Irish phonology from a theoretical point of view include Ní Chiosáin (1991), Green (1997) in optimality theory, and Cyran (1997) and Bloch-Rozmej (1998) in government phonology.

Consonants

Most dialects of Irish contain at a minimum the consonant phonemes shown in the following chart (see International Phonetic Alphabet for an explanation of the symbols). The consonant /h/ is neither broad nor slender.

Consonant phonemes
Labial Coronal Dorsal Glottal
broad slender broad slender broad slender
Stop voiceless t̪ˠ k c
voiced d̪ˠ ɡ ɟ
Fricative/
Approximant
voiceless ʃ x ç h
voiced w ɹ̝ʲ ɣ j
Nasal n̪ˠ ŋ ɲ
Tap ɾˠ
Lateral l̪ˠ

On- and offglides

Broad (velar or velarized) consonants have a noticeable velar offglide (a very short vowel-like sound) before front vowels, which sounds like the English w but made without rounding the lips. The IPA symbol for this sound is [ɰ]. Thus [naoi] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /n̪ˠiː/ ('nine') and [caoi] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /kiː/ ('way, manner') are pronounced [n̪ˠɰiː] and [kɰiː], respectively.[1][2] This velar offglide is labialized (pronounced with lip-rounding, like w) after labial consonants, so [buí] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /bˠiː/ ('yellow') is pronounced [bˠwiː].[3][4]

Similarly, slender (palatal or palatalized) consonants have a palatal offglide (like English y) before back vowels, e.g. [tiubha] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /tʲuː/ ('thick') is pronounced [tʲjuː].[5]

When a broad consonant follows a front vowel, there is a very short vowel sound [ə̯] (called an onglide) just before the consonant, e.g. [díol] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /dʲiːl̪ˠ/ ('sell') is pronounced [dʲiːə̯l̪ˠ]. Similarly, when a slender consonant follows a back vowel, there is an onglide [i̯] before the consonant, e.g. [áit] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /aːtʲ/ ('place') is pronounced [aːi̯tʲ],[6][7][óil] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /oːlʲ/ ('drinking' gen.) is pronounced [oːi̯lʲ],[8] [meabhair] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /mʲəuɾʲ/ ('understanding') is [mʲəui̯ɾʲ],[9] and [dúinn] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /d̪ˠuːn̠ʲ/ ('to us') is [d̪ˠuːi̯n̠ʲ].[10]

Allophones

/w/ (which can be written as ⟨bh⟩, ⟨mh⟩, or ⟨v⟩) has two basic allophones: the labiovelar approximant [w] and the velarized voiced labiodental fricative [vˠ]. The distribution of these allophones varies from dialect to dialect. In Munster, generally only [vˠ] is found,[11] and in Ulster generally only [w] is found.[12] In Connacht, [w] is found word-initially before vowels (e.g. [bhfuil] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [wɪlʲ] 'is') and [vˠ] in other positions (e.g. [naomh] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [n̪ˠiːvˠ] 'saint', [fómhar] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈfˠuːvˠəɾˠ] 'autumn', and [bhrostaigh] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈvˠɾˠɔsˠt̪ˠə] 'hurried'[13][14]).

The remaining labial fricatives are typically labiodental [fˠ, fʲ, vʲ], but they as well as the fricative allophone [vˠ] of /w/ have bilabial allophones [ɸˠ, ɸʲ, βˠ, βʲ] in many dialects; the distribution depends partly on environment (bilabials are more likely to be found adjacent to rounded vowels) and partly on the individual speaker.[15]

Among the coronals, most are alveolar, but the broad stops and lateral are typically dental [t̪ˠ, d̪ˠ, n̪ˠ, l̪ˠ], and the slender coronal fricative is typically postalveolar [ʃ]. The slender coronal stops /tʲ, dʲ/ may be realized as alveolo-palatal affricates [tɕ, dʑ] in a number of dialects, including Tourmakeady,[16] Erris,[17] and Teelin.[18]

The slender dorsal stops /c, ɟ, ɲ/ may be articulated as true palatals [c, ɟ, ɲ] or as palatovelars [k̟, ɡ˖, ŋ˖].[19]

The phoneme /j/ has three allophones in most dialects: a palatal approximant [j] before vowels besides /iː/ and at the ends of syllables (e.g. [dheas] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [jasˠ] 'nice', [beidh] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [bʲɛj] 'will be'); a voiced (post)palatal fricative [ʝ] before consonants (e.g. [ghrian] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ʝɾʲiən̪ˠ] 'sun'); and an intermediate sound [j˔] (with more frication than [j] but less frication than [ʝ]) before /iː/ (e.g. [dhírigh] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [j˔iːɾʲə] 'straightened').[20][21][22][23]

As in English, voiceless stops are aspirated (articulated with a puff of air immediately upon release) at the start of a word, while voiced stops may be incompletely voiced but are never aspirated. Voiceless stops are unaspirated after /sˠ/ and /ʃ/ (e.g. [scanradh] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [sˠkauɾˠə]1 'terror'); however, stops remain aspirated after the clitic is /sˠ/ (e.g. [is cam] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [sˠkʰaum] 'it's crooked').[24] Several researchers (e.g. Ó Cuív 1944, Wagner 1959, de Bhaldraithe 1966, Mhac an Fhailigh 1968, and Ó Sé 2000) use transcriptions like /sb sd xd/, etc., indicating they consider the stops that occur after voiceless fricatives to be devoiced allophones of the voiced stops rather than unaspirated allophones of the voiceless stops (as is actually the case in Scottish Gaelic), but this is a minority view.

Fortis and lenis sonorants

In Old Irish, the sonorants (those spelled ⟨l n r m⟩) were divided not only into broad and slender types, but also into fortis and lenis types. The precise phonetic definition of these terms is somewhat vague, but the coronal fortis sounds (those spelled ⟨l n r⟩) were probably longer in duration and may have had a larger area of contact between the tongue and the roof of the mouth than the lenis sounds. Fortis m was probably a normal [m], while lenis m was a nasalized semivowel [w̃], perhaps tending towards a nasalized fricative [ṽ] or [β̃] when palatalized. By convention, the fortis coronals are transcribed with capital letters L N R, the lenis with lower case l n r (some authors, such as Stifter 2006, instead use Latin l n r m for fortis and Greek λ ν ρ μ for lenis). Thus Old Irish had four rhotic phonemes /Rˠ, Rʲ, rˠ, rʲ/, four lateral phonemes /Lˠ, Lʲ, lˠ, lʲ/, and four coronal nasal phonemes /Nˠ, Nʲ, nˠ, nʲ/.[25] Fortis and lenis sonorants contrasted with each other between vowels and word-finally after vowels in Old Irish, for example [berraid] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /bʲeRˠɨðʲ/ ('he shears') vs. [beraid] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /bʲerˠɨðʲ/ ('he may carry'); [coll] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /koLˠ/ ('hazel') vs. [col] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /kolˠ/ ('sin'); [sonn] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /sˠoNˠ/ ('stake') vs. [son] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /sˠonˠ/ ('sound').[26] Word-initially, only the fortis sounds were found, but they became lenis in environments where morphosyntactically triggered lenition was found: [rún] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /Rˠuːnˠ/ ('mystery') vs. [a rún] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /a rˠuːnˠ/ ('his mystery'), [lón] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /Lˠoːnˠ/ ('provision') vs. [a lón] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /a lˠoːnˠ/ ('his provision').[27]

In the modern language, the four rhotics have been reduced to two in all dialects, /Rˠ, Rʲ, rˠ/ having merged as /ɾˠ/. For the laterals and nasals, some dialects have kept all four distinct, while others have reduced them to three or two distinct phonemes, as summarized in the following table.

Old Irish Ulster Connacht Munster
Rosguill[28] Glenties[29] Mayo[30] Connemara[31] Aran[32] Dingle Peninsula[33] West Muskerry[34]
ɾˠ
ɾʲ
l̪ˠ l̪ˠ l̪ˠ l̪ˠ l̪ˠ
l
l
l̠ʲ
n̪ˠ n̪ˠ n̪ˠ n̪ˠ n̪ˠ
n
n
n̠ʲ word-initially
ɲ elsewhere
Note: l̠ʲ and n̠ʲ are alveolo-palatal consonants.

As for fortis and lenis m, in time the lenis version (nasalized semivowel or labial fricative) came to be pronounced as a regular semivowel or fricative along with nasalization of the preceding vowel. The later loss of /w/ between vowels has resulted in phonemically nasalized vowels in some modern dialects (see below), but these are not robustly maintained in any dialect; the strong tendency is to eliminate the nasalization entirely. The original nasalized semivowel is still reflected as ⟨mh⟩ in the spelling, however.

Vowels

The vowel phonemes of Connacht Irish.[35]
The vowel phonemes of Munster Irish.[36]

The vowel sounds vary from dialect to dialect, but in general Connacht and Munster at least agree in having the monophthongs /iː/, /ɪ/, /uː/, /ʊ/, /eː/, /ɛ/, /oː/, /ɔ/, /a/, /aː/, and schwa (/ə/), which is found only in unstressed syllables; and the falling diphthongs /əi/, /əu/, /iə/, and /uə/.

The vowels of Ulster Irish are more divergent and are not discussed in this article.

Vowel backness

The backness of vowels (that is, the horizontal position of the highest point of the tongue) depends to a great extent on the quality (broad or slender) of adjacent consonants. Some researchers (e.g. Ó Siadhail & Wigger 1975:80–82, Ó Siadhail 1989:35–37, Ní Chiosáin 1994) have argued that [ɪ] and [ʊ] are actually allophones of the same phoneme, as are [ɛ] and [ɔ], as in a vertical vowel system. Under this view, these phonemes are not marked at an abstract level as either front vowels or back vowels. Rather, they acquire a specification for frontness or backness from the consonants around them. In this article, however, the more traditional assumption that /ɪ, ʊ, ɛ, ɔ/ are four distinct phonemes will be followed. The descriptions of the allophones in this section come from Ó Sé (2000:20–24); the pronunciations therefore reflect the Munster accent of the Dingle Peninsula. Unless otherwise noted, however, they largely hold for other Munster and Connacht accents as well.

Close vowels

The four close vowel phonemes of Irish are the fully close /iː/ and /uː/, and the near-close /ɪ/ and /ʊ/. Their exact pronunciation depends on the quality of the surrounding consonants. /iː/ is realized as a front [iː] between two slender consonants (e.g. [tír] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [tʲiːrʲ] 'country'). Between a slender and a broad consonant, the tongue is retracted slightly from this position (for which the IPA symbol is [i̠ː]), e.g. [díol] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [dʲi̠ːl̪ˠ] ('sale'), [caoire] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ki̠ːɾʲə] ('berry' gen.). Between two broad consonants, the tongue is retracted even further, almost to the point of being a central vowel (in IPA, [ïː]): [caora] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [kïːɾˠə] ('sheep'). /uː/ is a fully back [uː] between broad consonants (e.g. [dún] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [d̪ˠuːn̪ˠ] 'fort'), but between a broad and a slender consonant, the tongue is somewhat advanced (IPA [u̟ː]), e.g. [triúr] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [tʲɾʲu̟ːɾˠ] ('three people'), [súil] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [sˠu̟ːlʲ] ('eye'). Between two slender consonants, it is advanced even further, to a centralized vowel (IPA [üː]): [ciúin] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [cüːnʲ] ('quiet').

Approximate ranges of the allophones of the close vowels

The near-close vowels /ɪ/ and /ʊ/ show a similar pattern. /ɪ/ is realized between slender consonants as a front [i̞], e.g. [tigh] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [tʲi̞ɟ] ('house' dat.). After a slender consonant and before a broad one, it is a near-front [ɪ], e.g. [giota] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈɟɪt̪ˠə] ('piece'). After a broad consonant and before a slender one, it is a more retracted [ɪ̈], e.g. tuigeann [ˈt̪ˠɪ̈ɟən̪ˠ] ('understands'). Finally, between two broad consonants it is a central [ɨ̞], e.g. [goirt] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ɡɨ̞ɾˠtʲ]2 ('salty'). /ʊ/ is a near-back [ʊ] when all adjacent consonants are broad, e.g. [dubh] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [d̪ˠʊvˠ] ('black'), and a more centralized [ʊ̟] after a slender consonant, e.g. [giobal] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈɟʊ̟bˠəl̪ˠ] ('rag').

Mid vowels

Approximate ranges of the allophones of the mid vowels

The realization of the long close-mid vowels /eː/ and /oː/ varies according to the quality of the surrounding consonants. /eː/ is a front [eː] between two slender consonants (e.g. [béic] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [bʲeːc] 'yell'), a centralized [ëː] between a broad and a slender consonant (e.g. [glaoigh] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ɡl̪ˠëːɟ] 'call'), and a more open centralized [ɛ̝̈ː] between two broad consonants (e.g. [baol] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [bˠɛ̝̈ːl̪ˠ] 'danger'). /oː/ ranges from a back [oː] between two broad consonants (e.g. [fód] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [fˠoːd̪ˠ] 'turf') to an advanced [o̟ː] between a broad and a slender consonant (e.g. [fóid] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [fˠo̟ːdʲ] 'turf' [gen.]) to a centralized [öː] between two slender consonants (e.g. [ceoil] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [cöːlʲ] 'music' [gen.]).

The short open-mid vowels also vary depending on their environment. Short /ɛ/ ranges from a front [ɛ̝] between slender consonants (e.g. [beidh] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [bʲɛ̝ɟ] 'will be') to a retracted [ɛ̝̈] between a broad and a slender consonant (e.g. [bead] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [bʲɛ̝̈d̪ˠ] 'I will be', [raibh] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ɾˠɛ̝̈vʲ] 'was') to a central [ɘ̞] when the only adjacent consonant is broad (e.g. [croich] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [kɾˠɘ̞] 'cross' [dat.]). Short /ɔ/ between two broad consonants is usually a back [ɔ̝], e.g. [cloch] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [kl̪ˠɔ̝x] ('stone'), but it is a centralized [ö] adjacent to nasal consonants and labial consonants, e.g. [ansan] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ən̪ˠˈsˠön̪ˠ] ('there') and [bog] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [bˠöɡ] ('soft'). Between a broad and a slender consonant, it is a more open [ɔ̝̈]: [scoil] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [skɔ̝̈lʲ] ('school'), [deoch] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [dʲɔ̝̈x] ('drink').

Unstressed /ə/ is realized as a near-close, near-front [ɪ] when adjacent to a palatal consonant, e.g. [píce] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈpʲiːcɪ] ('pike'). Next to other slender consonants, it is a mid-centralized [ɪ̽], e.g. [sáile] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈsˠaːlʲɪ̽] ('salt water'). Adjacent to broad consonants, it is usually a mid central [ə], e.g. [eolas] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈoːl̪ˠəsˠ] ('information'), but when the preceding syllable contains one of the close back vowels /uː, ʊ/, it is realized as a mid-centralized back [ʊ̽], e.g. [dúnadh] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈd̪ˠuːn̪ˠʊ̽] ('closing'), [muca] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈmˠʊkʊ̽] ('pigs').

Open vowels

Approximate ranges of the allophones of the open vowels in Munster

The realization of the open vowels varies according to the quality of the surrounding consonants; there is a significant difference between Munster dialects and Connacht dialects as well. In Munster, long /aː/ and short /a/ have approximately the same range of realization: both vowels are relatively back in contact with broad consonants and relatively front in contact with slender consonants. Specifically, long /aː/ in word-initial position and after broad consonants is a back [ɑː], e.g. [áit] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ɑːtʲ] ('place'), [trá] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [t̪ˠɾˠɑː] ('beach'). Between a slender and a broad consonant, it is a retracted front [a̠ː], e.g. [gearrfaidh] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈɟa̠ːɾˠhəɟ] ('will cut'), while between two slender consonants it is a fully front [aː], e.g. [a Sheáin] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) çaːnʲ] ('John' voc.). In Dingle, the back allophone is rounded to [ɒː] after broad labials, e.g. [bán] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [bˠɒːn̪ˠ] ('white'), while in Ring, County Waterford, rounded [ɒː] is the usual realization of /aː/ in all contexts except between slender consonants, where it is a centralized [ɒ̈ː].[37] Short /a/ between two slender consonants is a front [a], as in [gairid] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ɟaɾʲədʲ]3 ('short'). Between a broad and a slender consonant, it is in most cases a retracted [a̠], e.g. [fear] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [fʲa̠ɾˠ] ('man'), and [caite] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈka̠tʲə] ('worn'), but after broad labials and /l̪ˠ/ it is a centralized front [ä], e.g. [baile] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [bˠälʲə] ('town'), [loit] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [l̪ˠätʲ]4 ('injure'). When it is adjacent only to broad consonants, it is a centralized back [ɑ̈], e.g. [mac] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [mˠɑ̈k] ('son'), [abair] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ɑ̈bˠəɾʲ] ('say').

Approximate ranges of the allophones of the open vowels in Connacht

In Connacht varieties,[38][39][40] the allophones of short /a/ are consistently further front than the allophones of long /aː/. In Erris, for example, short /a/ ranges from a near-open front vowel [æ] before slender consonants (e.g. [sail] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [sˠælʲ] 'earwax') to an open [a] after slender consonants (e.g. [geal] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ɟalˠ] 'bright') to a centralized back [ɑ̈] between broad consonants (e.g. [capall] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈkɑ̈pˠəl̪ˠ] 'horse'). Long /aː/, on the other hand, ranges from a back [ɑː] between broad consonants (e.g. [bád] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [bˠɑːd̪ˠ] 'boat') to an advanced back [ɑ̟ː] before slender consonants (e.g. [fáil] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [fˠɑ̟ːlʲ] 'to get') to a centralized back [ɑ̈ː] after slender consonants (e.g. [breá] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [bʲɾʲɑ̈ː] 'fine'). In Toormakeady,[41] the back allophone is rounded to [ɒː] after broad labials, e.g. [bán] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [bˠɒːn̪ˠ] ('white'). In Connemara, the allophones of /a/ are lengthened in duration, so that only vowel quality distinguishes the allophones of /a/ from those of /aː/.[42]

Diphthongs

Approximate ranges of the allophones of /əi/ and /əu/

The starting point of /əi/ ranges from a near-open central [ɐ] after broad consonants to an open-mid centralized front [ɛ̈] after slender consonants, and its end point ranges from a near-close near-front [ɪ] before slender consonants to a centralized [ɪ̈] before broad consonants.[43] Examples include [cladhaire] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [kl̪ˠɐɪɾʲə] ('rogue'), [gadhar] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ɡɐɪ̈ɾˠ] ('dog'), [cill] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [cɛ̈ɪlʲ] ('church'), and [leigheas] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [lʲɛ̈ɪ̈sˠ] ('cure').

The starting point of /əu/ ranges from a near-open central [ɐ] after broad consonants to an open-mid advanced central [ɜ̟] after slender consonants, and its end point ranges from a near-close near-back [ʊ] before broad consonants to a centralized [ʊ̈] before slender consonants.[44] Examples include [bodhar] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [bˠɐʊɾˠ] ('deaf'), [feabhas] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [fʲɜ̟ʊsˠ] ('improvement'), [labhairt] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [l̪ˠɐʊ̈ɾʲtʲ] ('speak'), and [meabhair] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [mʲɜ̟ʊ̈ɾʲ] ('memory'). In West Muskerry and the Dingle Peninsula, however, the starting point of /əu/ is rounded and further back after broad consonants,[45][46] e.g. [gabhar] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ɡɔʊɾˠ] ('goat').

Approximate ranges of the allophones of /iə/ and /uə/

The starting point of /iə/ ranges from a close front [i] after slender consonants to a retracted [i̠] after word-initial broad /ɾˠ/ (the only context in which it appears after a broad consonant). Its end point ranges from a mid central [ə] before broad consonants to a close-mid centralized front [ë] before slender consonants.[47] Examples include [ciall] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ciəl̪ˠ] ('sense'), [riamh] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ɾˠi̠əvˠ] ('ever'), and [diabhail] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [dʲiëlʲ] ('devils').

The starting point of /uə/ is consistently a close back [u] while the end point ranges from [ɐ] to [ɪ̽]:[48] [thuas] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [huɐsˠ] ('above'), [uan] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [uən̪ˠ] ('lamb'), [buail] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [bˠuɪ̽lʲ] ('strike').

Nasalized vowels

In general, vowels in Irish are nasalized when adjacent to nasal consonants. For some speakers, there are reported to be minimal pairs between nasal vowels and oral vowels, indicating that nasal vowels are also separate phonemes; these generally result from an earlier nasalized semivowel [w̃] (historically the lenited version of /m/), that has since been lost. However, the contrast is not robust in any dialect; most published descriptions say that contrastively nasal vowels are present in the speech of only some (usually older) speakers. Potential minimal pairs include those shown in the table below.[49][50][51][52]

Nasal vowel Oral vowel
Spelling Pronunciation Gloss Spelling Pronunciation Gloss
amhras [ˈə̃ũɾˠəsˠ] 'doubt' abhras [ˈəuɾˠəsˠ] 'yarn'
áth [ãː] 'ford' ádh [aː] 'luck'
comhair [kõːɾʲ] (in phrase [os comhair] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) 'in front of, opposite') cóir [koːɾʲ] 'righteous'
cumha [kũː] 'sorrow' [kuː] 'hound'
deimhis [dʲĩːʃ] 'pairs of shears' dís [dʲiːʃ] 'two people'
fómhair [fˠõːɾʲ] 'autumn' (genitive) fóir [fˠoːɾʲ] 'limit'
lámha [l̪ˠãː] 'hands' [l̪ˠaː] 'day'
lámhach [l̪ˠãːx] 'shooting' lách [l̪ˠaːx] 'generous'
nimhe [nʲĩː] 'poison' (genitive) [nʲiː] 'washing'
rámha [ɾˠãː] 'oar' (genitive) [ɾˠaː] 'saying'

In addition, where a vowel is nasalized because it is adjacent to a nasal consonant, it often retains its nasalization in related forms where the consonant is no longer nasal. For example, the nasal /m/ of [máthair] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈmãːhəɾʲ] ('mother') is replaced by nonnasal /w/ in the phrase [a mháthair] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) ˈwãːhəɾʲ] ('his mother'), but the vowel remains nasalized.[53] Similarly, in [sneachta] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈʃnʲãxt̪ˠə] ('snow') the vowel after the /nʲ/ is nasalized, while in [an tsneachta] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) ˈtʲɾʲãxt̪ˠə] ('the snow' gen.), the /nʲ/ is replaced by /ɾʲ/ in some northern dialects, but the nasalized vowel remains.[54]

Phonotactics

The most interesting aspects of Irish phonotactics revolve around the behavior of consonant clusters. Here it is important to distinguish between clusters that occur at the beginnings of words and those that occur after vowels, although there is overlap between the two groups.

Word-initial consonant clusters

A summary of the two-consonant clusters available in non-mutation environments
A summary of the two-consonant clusters available in mutation environments

Irish words can begin with clusters of two or three consonants. In general, all the consonants in a cluster agree in their quality, i.e. either all are broad or all are slender. Two-consonant clusters consist of an obstruent consonant followed by a liquid or nasal consonant (however, labial obstruents may not be followed by a nasal); examples (from Ní Chiosáin 1999) include [bleán] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /bʲlʲaːnˠ/ ('milking'), [breá] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /bʲɾʲaː/ ('fine'), [cnaipe] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈkn̪ˠapʲə/ ('button'), [dlí] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /dʲlʲiː/ ('law'), [gnáth] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ɡn̪ˠaː/ ('usual'), [pleidhce] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈpʲlʲəicə/ ('idiot'), [slios] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ʃlʲɪsˠ/ ('slice'), [sneachta] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈʃnʲaxt̪ˠə/ ('snow'), [tlúth] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /t̪ˠl̪ˠuː/ ('poker'), and [tnúth] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /t̪ˠn̪ˠuː/ ('long for'). In addition, /sˠ/ and /ʃ/ may be followed by a voiceless stop, as in [sparán] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈsˠpˠaɾˠaːn̪ˠ/ ('purse') and [scéal] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ʃceːl̪ˠ/ ('story'). Further, the cluster /mˠn̪ˠ/ occurs in the word [mná] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /mˠn̪ˠaː/ ('women') and a few forms related to it. Three-consonant clusters consist of /sˠ/ or /ʃ/ plus a voiceless stop plus a liquid. Examples include [scliúchas] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈʃclʲuːxəsˠ/ ('rumpus'), [scread] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ʃcɾʲad̪ˠ/ ('scream'), [splanc] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /sˠpˠl̪ˠaŋk/ ('flash'), [spraoi] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /sˠpˠɾˠiː/ ('fun'), and [stríoc] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ʃtʲɾʲiːk/ ('streak').

One exception to quality agreement is that broad /sˠ/ is found before slender labials (and for some speakers in Connemara and Dingle before /c/ as well[55][56]). Examples include: [sméara] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /sˠmʲeːɾˠə/ ('berries'), [speal] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /sˠpʲal/ ('scythe'), [spleách] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /sˠpʲlʲaːx/ ('dependent'), [spreag] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /sˠpʲɾʲaɡ/ ('inspire'), and [scéal] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ʃceːl̪ˠ/ ~ /sˠceːl̪ˠ/ ('story').

In the environment of an initial consonant mutation, there is a much wider range of possible onset clusters;[57][58] for example, in a lenition environment the following occur: [bhlas] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /wl̪ˠasˠ/ ('tasted'), [bhris] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /vʲɾʲɪʃ/ ('broke'), [chleacht] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /çlʲaxt̪ˠ/ ('practiced'), [chrom] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /xɾˠɔmˠ/ ('bent'), [ghreamaigh] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈjɾʲamˠə/ ('stuck'), [ghníomhaigh] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈjnʲiːwə/ ('acted'), [shleamhnaigh] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /hlʲəun̪ˠə/ ('slipped'), [shnámh] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /hn̪ˠaːw/ ('swam'), [shroich] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /hɾˠɪç/ ('reached'). In an eclipsis environment, the following are found: [mbláth] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /mˠl̪ˠaː/ ('flower'), [mbliana] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈmʲlʲiən̪ˠə/ ('years'), [mbrisfeá] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈmʲɾʲɪʃaː/ ('you would break'), [ndlúth] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /n̪ˠl̪ˠuː/ ('warp'), [ndroichead] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈn̪ˠɾˠɔhəd̪ˠ/ ('bridge'), [ndréimire] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈnʲɾʲeːmʲəɾʲə/ ('ladder'), [ngléasfá] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈɲlʲeːsˠaː/ ('you would dress'), [ngreadfá] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈɲɾʲat̪ˠaː/ ('you would leave'), [ngníomhófá] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈɲnʲiːwoːhaː/ ('you would act').

In Donegal, Mayo, and Connemara dialects (but not usually on the Aran Islands), the coronal nasals /nˠ, nʲ/ can follow only /sˠ, ʃ/ respectively in a word-initial cluster. After other consonants, they are replaced by /ɾˠ, ɾʲ/:[59][60] [cnoc] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /kɾˠʊk/ ('hill'), [mná] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /mˠɾˠaː/ ('women'), [gnaoi] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ɡɾˠiː/ ('liking'), [tnúth] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /t̪ˠɾˠuː/ ('long for').

Under lenition, /sˠn̪ˠ, ʃnʲ/ become /hn̪ˠ, hnʲ/ as expected in these dialects, but after the definite article an they become /t̪ˠɾˠ, tʲɾʲ/: [sneachta] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ʃnʲaxt̪ˠə/ ('snow'), [shneachta] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /hnʲaxt̪ˠə/ ('snow' [lenited form]), [an tsneachta] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) tʲɾʲaxt̪ˠə/ ('the snow' gen.).

Post-vocalic consonant clusters and epenthesis

Clusters subject to epenthesis

Like word-initial consonant clusters, post-vocalic consonant clusters usually agree in broad or slender quality. The only exception here is that broad /ɾˠ/, not slender /ɾʲ/, appears before the slender coronals /tʲ, dʲ, ʃ, nʲ, lʲ/:[61] [beirt] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /bʲɛɾˠtʲ/ ('two people'), [ceird] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ceːɾˠdʲ/ ('trade'), [doirse] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈd̪ˠoːɾˠʃə/ ('doors'), [doirnín] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /d̪ˠuːɾˠˈnʲiːnʲ/ ('handle'), [comhairle] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈkuːɾˠlʲə/ ('advice').

A cluster of /ɾˠ, ɾʲ/, /l̪ˠ, lʲ/, or /n̪ˠ, nʲ/ followed by a labial or dorsal consonant (except the voiceless stops /pˠ, pʲ/, /k, c/) is broken up by an epenthetic vowel /ə/:[62] [borb] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈbˠɔɾˠəbˠ/ ('abrupt'), [gorm] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈɡɔɾˠəmˠ/ ('blue'), [dearmad] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈdʲaɾˠəmˠəd̪ˠ/ ('mistake'), [dearfa] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈdʲaɾˠəfˠə/ ('certain'), [seirbhís] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈʃɛɾʲəvʲiːʃ/ ('service'), [fearg] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈfʲaɾˠəɡ/ ('anger'), [dorcha] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈd̪ˠɔɾˠəxə/ ('dark'), [dalba] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈd̪ˠal̪ˠəbˠə/ ('bold'), [colm] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈkɔl̪ˠəmˠ/ ('dove'), [soilbhir] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈsˠɪlʲəvʲəɾʲ/ ('pleasant'), [gealbhan] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈɟal̪ˠəwən̪ˠ/ ('sparrow'), [binb] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈbʲɪnʲəbʲ/ ('venom'), [Banba] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), /ˈbˠan̪ˠəbə/ (a name for Ireland), [ainm] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈanʲəmʲ/ ('name'), [meanma] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈmʲan̪ˠəmˠə/ ('mind'), [ainmhí] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈanʲəvʲiː/ ('animal').

There is no epenthesis, however, if the vowel preceding the cluster is long or a diphthong: [fáirbre] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈfˠaːɾʲbʲɾʲə/ ('wrinkle'), [téarma] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈtʲeːɾˠmˠə/ ('term'), [léargas] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈlʲeːɾˠɡəsˠ/ ('insight'), [dualgas] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈd̪ˠuəl̪ˠɡəsˠ/ ('duty'). There is also no epenthesis into words that are at least three syllables long: [firmimint] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈfʲɪɾʲmʲəmʲənʲtʲ/ ('firmament'), [smiolgadán] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈsˠmʲɔl̪ˠɡəd̪ˠaːn̪ˠ/ ('throat'), [caisearbhán] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈkaʃəɾˠwaːn̪ˠ/ ('dandelion'), [Cairmilíteach] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈkaɾʲmʲəlʲiːtʲəx/ ('Carmelite').

Phonological processes

Vowel-initial words

Vowel-initial words in Irish exhibit behavior that has led linguists to suggest that the vowel sound they begin with on the surface is not actually the first sound in the word at a more abstract level. Specifically, when a clitic ending in a consonant precedes a word beginning with the vowel, the consonant of the clitic surfaces as either broad or slender, depending on the specific word in question. For example, the n of the definite article [an] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) ('the') is slender before the word [iontais] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) ('wonder') but broad before the word [aois] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) ('age'):[63][an iontais] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ənʲ ˈiːn̪ˠt̪ˠəʃ/ ('the wonder' gen.) vs. [an aois] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ən̪ˠ ˈiːʃ/ ('the age').

One analysis of these facts[64] is that vowel-initial words actually begin, at an abstract level of representation, with a kind of "empty" consonant that consists of nothing except the information "broad" or "slender". Another analysis is that vowel-initial words, again at an abstract level, all begin with one of two semivowels, one triggering palatalization and the other triggering velarization of a preceding consonant.[65][66]

Lengthening before fortis sonorants

Where reflexes of the Old Irish fortis sonorants appear in syllable-final position (in some cases, only in word-final position), they trigger a lengthening or diphthongization of the preceding vowel in most dialects of Irish.[67][68][69][70] The details vary from dialect to dialect.

In Donegal and Mayo, lengthening is found only before rd, rl, rn, before rr (except when a vowel follows), and in a few words also before word-final ll,[71][72][73][74] for example, [barr] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /bˠaːɾˠ/ ('top'), [ard] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /aːɾˠd̪ˠ/ ('tall'), [orlach] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈoːɾˠl̪ˠax/ ('inch'), [tuirne] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈt̪uːɾˠn̠ʲə/ ('spinning wheel'), [thall] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /haːl̪ˠ/ ('yonder').

In Connemara,[75] the Aran Islands,[76] and Munster,[77][78] lengthening is found generally not only in the environments listed above, but also before nn (unless a vowel follows) and before m and ng at the end of a word. For example, the word [poll] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) ('hole') is pronounced /pˠəul̪ˠ/ in all of these regions, while [greim] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) ('grip') is pronounced /ɟɾʲiːmʲ/ in Connemara and Aran and /ɟɾʲəimʲ/ in Munster.

Because vowels behave differently before broad sonorants than before slender ones in many cases, and because there is generally no lengthening (except by analogy) when the sonorants are followed by a vowel, there is a variety of vowel alternations between different related word-forms. For example, in Dingle[79] [ceann] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) ('head') is pronounced /cəun̪ˠ/ with a diphthong, but [cinn] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) (the genitive singular of the same word) is pronounced /ciːnʲ/ with a long vowel, while [ceanna] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) (the plural, meaning 'heads') is pronounced /ˈcan̪ˠə/ with a short vowel.

This lengthening has received a number of different explanations within the context of theoretical phonology. All accounts agree that some property of the fortis sonorant is being transferred to the preceding vowel, but the details about what property that is vary from researcher to researcher. Ó Siadhail & Wigger (1975:89–90)[80] argue that the fortis sonorant is tense (a term only vaguely defined phonetically) and that this tenseness is transferred to the vowel, where it is realized phonetically as vowel length and/or diphthongization. Ní Chiosáin (1991:188–95) argues that the triggering consonant is underlyingly associated with a unit of syllable weight called a mora; this mora then shifts to the vowel, creating a long vowel or a diphthong. Carnie (2002) expands on that analysis to argue that the fortis sonorants have an advanced tongue root (that is, the bottom of the tongue is pushed upward during articulation of the consonant) and that diphthongization is an articulatory effect of this tongue movement.

Devoicing

Where a voiced obstruent or /w/ comes into contact with /h/, the /h/ is absorbed into the other sound, which then becomes voiceless (in the case of /w/, devoicing is to /fˠ/). Devoicing is found most prominently in the future of first conjugation verbs (where the /h/ sound is represented by the letter f) and in the formation of verbal adjectives (where the sound is spelled th). For example, the verb [scuab] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /sˠkuəbˠ/ ('sweep') ends in the voiced consonant /bˠ/, but its future tense [scuabfaidh] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈsˠkuəpˠəɟ/ ('will sweep') and verbal adjective [scuabtha] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈsˠkuəpˠə/ ('swept') have the voiceless consonant /pˠ/.[81]

Sandhi

Irish exhibits a number of external sandhi effects, i.e. phonological changes across word boundaries, particularly in rapid speech. The most common type of sandhi in Irish is assimilation, which means that a sound changes its pronunciation in order to become more similar to an adjacent sound. One type of assimilation in Irish is found when a coronal consonant (one of d, l, n, r, s, t) changes from being broad to being slender before a word that begins with a slender coronal consonant, or from being slender to being broad before a word that begins with a broad coronal consonant. For example, [feall] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /fʲal̪ˠ/ ('deceive') ends with a broad ll, but in the phrase [d'fheall sé orm] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [dʲal̠ʲ ʃə ɔɾˠəmˠ] ('it deceived me'), the ll has become slender because the following word, [] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), starts with a slender coronal consonant.[82]

The consonant n may also assimilate to the place of articulation of a following consonant, becoming labial before a labial consonant, palatal before a palatal consonant, and velar before a velar consonant.[83] For example, the nn of [ceann] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /can̪ˠ/ ('one') becomes [mˠ] in [ceann bacach] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [camˠ ˈbˠakəx] ('a lame one') and [ŋ] in [ceann carrach] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [caŋ ˈkaɾˠəx] ('a scabbed one'). A voiced consonant at the end of a word may become voiceless when the next word begins with a voiceless consonant,[84] as in [lúb sé] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [l̪ˠuːpˠ ʃeː] ('he bent'), where the b sound of [lúb] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /l̪ˠuːbˠ/ ('bent') has become a p sound before the voiceless s of [] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help).

Stress

General facts of stress placement

An Irish word normally has only one stressed syllable, namely the first syllable of the word. In IPA transcription, a stressed syllable is marked with the symbol [ ˈ ] to the left of the syllable. Examples include [d'imigh] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈdʲɪmʲiː/ ('left' [past tense of leave]) and [easonóir] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈasˠən̪ˠoːɾʲ/ ('dishonor').[85] However, certain words, especially adverbs and loanwords, have stress on a noninitial syllable, e.g. [amháin] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /əˈwaːnʲ/ ('only'), [tobac] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /təˈbak/ ('tobacco').

In most compound words, primary stress falls on the first member and a secondary stress (marked with [ ˌ ]) falls on the second member, e.g. [lagphórtach] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈl̪ˠaɡˌfˠɔɾˠt̪ˠəx/ ('spent bog'). Some compounds, however, have primary stress on both the first and the second member, e.g. [deargbhréag] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈdʲaɾˠəɡˌvʲɾʲeːɡ/ ('a terrible lie').

In Munster, stress is attracted to a long vowel or diphthong in the second or third syllable of a word, e.g. [cailín] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /kaˈlʲiːnʲ/ ('girl'), [achainí] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /axəˈnʲiː/ ('request').[86] In the now-extinct accent of East Mayo, stress was attracted to a long vowel or diphthong in the same way as in Munster; in addition, stress was attracted to a short vowel before word-final ll, m, or nn when that word was also final in its utterance.[87][88][89] For example, [capall] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) ('horse') was pronounced [kaˈpˠɞl̪ˠ] in isolation or as the last word of a sentence, but as [ˈkapˠəl̪ˠ] in the middle of a sentence.

The nature of unstressed vowels

In general, short vowels are all reduced to schwa ([ə]) in unstressed syllables, but there are some exceptions. In Munster, if the third syllable of a word is stressed and the preceding two syllables are short, the first of the two unstressed syllables is not reduced to schwa; instead it receives a secondary stress, e.g. [spealadóir] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˌsˠpʲal̪ˠəˈd̪ˠoːɾʲ/ ('scythe-man').[90] Also in Munster, an unstressed short vowel is not reduced to schwa if the following syllable contains a stressed /iː/ or /uː/, e.g. [ealaí] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /aˈl̪ˠiː/ ('art'), [bailiú] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /bˠaˈlʲuː/ ('gather').[91] In Ulster, long vowels in unstressed syllables are shortened but are not reduced to schwa, e.g. [cailín] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈkalʲinʲ/ ('girl'), [galún] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈɡalˠunˠ/ ('gallon').[92][93]

Processes relating to /x/

The voiceless velar fricative /x/, spelled ⟨ch⟩, is associated with some unusual patterns in many dialects of Irish. For one thing, its presence after the vowel /a/ triggers behavior atypical of short vowels; for another, /x/ and its slender counterpart /ç/ interchange with the voiceless glottal fricative /h/ in a variety of ways, and can sometimes be deleted altogether.

Behavior of /ax/

In Munster, stress is attracted to /a/ in the second syllable of a word if it is followed by /x/, provided the first syllable (and third syllable, if there is one) contains a short vowel (Ó Cuív 1944:66). Examples include [bacach] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /bˠəˈkax/ ('lame') and [slisneacha] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ʃlʲəˈʃnʲaxə/ ('chips'). However, if the first or third syllable contains a long vowel or diphthong, stress is attracted to that syllable instead, and the /a/ before /x/ is reduced to /ə/ as normal, e.g. [éisteacht] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈeːʃtʲəxt̪ˠ/ ('listen'), [moltachán] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˌmˠɔl̪ˠhəˈxaːn̪ˠ/5 ('wether').[94]

In Ulster, unstressed /a/ before /x/ is not reduced to schwa, e.g. eallach /ˈal̪ˠax/ ('cattle').[95]

Interaction of /x/ and /ç/ with /h/

In many dialects of Irish, the voiceless dorsal fricatives /x/ and /ç/ alternate with /h/ under a variety of circumstances. For example, as the lenition of /tʲ/ and /ʃ/, /h/ is replaced by /ç/ before back vowels, e.g. [thabharfainn] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈçuːɾˠhən̠ʲ/6 ('I would give'), [sheoil] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /çoːlʲ/ ('drove').[96] In Munster, /ç/ becomes /h/ after a vowel, e.g. [fiche] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈfʲɪhə/ ('twenty').[97] In Ring, /h/ becomes /x/ at the end of a monosyllabic word, e.g. [scáth] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /sˠkaːx/ ('fear').[98] In some Ulster dialects, such as that of Tory Island, /x/ can be replaced by /h/, e.g. [cha] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ha/ ('not'), and can even be deleted word-finally, as in [santach] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ˈsˠan̪ˠt̪ˠah ~ ˈsˠan̪ˠt̪ˠa/ ('greedy')[99] In other Ulster dialects, /x/ can be deleted before /t̪ˠ/ as well, e.g. [seacht] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) /ʃat̪ˠ/ ('seven').[100]

Samples

The following table shows some sample sentences from the Aran dialect.[101]

vʲiː ʃeː əɟ ˈafˠəɾˠk əˈmˠax asˠ ə ˈwɪn̠ʲoːɡ nuəɾʲ ə vʲiː ˈmʲɪʃə ɡɔl haɾˠt̪ˠ Bhí sé ag amharc7 amach as an bhfuinneog nuair a bhí mise ag dul thart. He was looking out the window when I went past.
n̠ʲiː ˈɛcətʲ ʃeː pˠəul̪ˠ hɾʲiː ˈdʲɾʲeːmʲɾʲə Ní fheicfeadh sé poll thrí dréimire. He wouldn't see a hole through a ladder (i.e. he's very near-sighted).
t̪ˠaː mʲeː fʲlɔx hɾʲiːdʲ əsˠ hɾʲiːdʲ Tá mé fliuch thríd is thríd. I am wet through and through.
hʊɡ ʃeː klɔx woːɾ ˈaɡəsˠ xa ʃeː lɛʃ ə ˈwɪn̠ʲoːɡ Thug sé cloch mhór agus chaith sé leis an bhfuinneog í. He took a large stone and he threw it against the window.
ˈhaːnəɟ ʃeː əʃˈtʲax aɡəsˠ kuːx əɾʲ Tháinig sé isteach agus cuthach air. He came in in a rage.
əɾˠ iːk ʃɪbʲ ˈmˠoːɾˠaːn əɾʲ ə mˠuːn
ɡə ˈdʲɪvʲən dʲiːk sˠə ˈl̪ˠəiəd̪ˠ ə wɪl aːn̪ˠ
―Ar íoc sibh8 mórán ar an móin?
―Go deimhin d'íoc is an laghad a bhfuil ann dhi.
―Did you pay much for the turf?
―We certainly did, considering how little there is of it.
ˈtʲaɡəmʲ aːn̪ˠ xɪlə l̪ˠaː sˠəsˠ ˈmʲɪnəc n̪ˠax mʲiən̪ˠ ˈmˠoːɾˠaːn ˈfˠaːl̠ʲtʲə ɾˠuːmˠ Tagaim9 ann chuile lá is is minic nach mbíonn mórán fáilte romham. I come there every day but often I'm not very welcome.
t̪ˠaː mʲeː ˈklɪʃtʲaːl ə ɡɔl haɾˠəmˠ ɡə mʲəi ˈsˠavˠɾˠə fʲlɔx sˠə ˈmʲliənə aɡən̠ʲ aɡəsˠ ˈçiːt̪ˠəɾˠ ɣɔmˠ pʲeːn ɡəɾˠ ˈaʃtʲəx ə ʃceːl ʃɪn Tá mé ag cloisteáil ag dul tharam go mbeidh samhradh fliuch sa mbliana againn, agus chítear10 dhom féin11 gur aisteach an scéal é sin. I have heard tell that we'll have a wet summer this year, but it seems to me that that story is strange.
wɪl ˈfˠat̪ˠiː xoː mˠasˠ d̪ˠuːɾʲtʲ ʃeː An bhfuil na fataí chomh maith is dúirt sé? Are the potatoes as good as he said?
ə ˈɣeːlɟə ˈl̪ˠəuɾˠiːɾˠ ə ˈɡuːɟə mˠuːn n̠ʲiː ˈhɔnən̪ˠ sˠə ˈɣeːlɟə ˈʃaɡən̠ʲə An Ghaeilge a labhraítear12 i gCúige Mumhan, ní hionann í is an Ghaeilge seo againne. The Irish spoken in Munster isn't the same as our Irish.

The first eight chapters of Peadar Ua Laoghaire's autobiography Mo Sgéal Féin at Wikisource include recordings of the text being read by a native speaker of Muskerry (Munster) Irish.

Comparison with other languages

Scottish Gaelic and Manx

Many of the phonological processes found in Irish are found also in its nearest relatives, Scottish Gaelic and Manx. For example, both languages contrast "broad" and "slender" consonants, but only at the coronal and dorsal places of articulation; both Scottish Gaelic and Manx have lost the distinction in labial consonants. The change of /kn̪ˠ ɡn̪ˠ mn̪ˠ/ etc. to /kɾˠ ɡɾˠ mɾˠ/ etc. is found in Manx and in most Scottish dialects. Evidence from written manuscripts suggests it had begun in Scottish Gaelic as early as the sixteenth century and was well established in both Scottish Gaelic and Manx by the late 17th to early 18th century.[102] Lengthening or diphthongization of vowels before fortis sonorants is also found in both languages.[103] The stress pattern of Scottish Gaelic is the same as that in Connacht and Ulster Irish, while in Manx, stress is attracted to long vowels and diphthongs in noninitial syllables, but under more restricted conditions than in Munster.[104][105]

Manx and many dialects of Scottish Gaelic share with Ulster Irish the property of not reducing unstressed /a/ to /ə/ before /x/.[106]

Hiberno-English

Irish pronunciation has had a significant influence on the features of Hiberno-English.[107] For example, most of the vowels of Hiberno-English (with the exception of /ɔɪ/) correspond to vowel phones (which may or may not be phonemes) of Irish. The Irish stops [t̪ˠ d̪ˠ] have been taken over (though without distinctive velarization) into Hiberno-English as common realizations of the English phonemes ð/. Hiberno-English also allows /h/ to appear in positions where it is permitted in Irish but excluded in other dialects of English, such as before an unstressed vowel (e.g. Haughey /ˈhɑhi/) and at the end of a word (e.g. McGrath /məˈɡɹæh/). Another feature of Hiberno-English pronunciation taken from Irish is epenthesis in words like film [ˈfɪləm] and form [ˈfɒːɹəm].

Notes

  • ^1 [Scanradh] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) is pronounced as if spelled *⟨scamhradh⟩; see Irish orthography
  • ^2 [Goirt] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) is pronounced as if spelled ⟨guirt⟩
  • ^3 [Gairid] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) is pronounced as if spelled ⟨geairid⟩
  • ^4 [Loit] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) is pronounced as if spelled ⟨lait⟩
  • ^5 [Moltachán] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) is pronounced as if spelled *⟨molthachán⟩
  • ^6 [Thabharfainn] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) is pronounced as if spelled *⟨thiúrfainn⟩
  • ^7 [Amharc] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) is pronounced as if spelled ⟨afarc⟩
  • ^8 [Sibh] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) is pronounced as if spelled ⟨sib⟩
  • ^9 [Tagaim] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) is pronounced as if spelled ⟨teagaim⟩
  • ^10 [Chítear] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) is pronounced as if spelled ⟨chíotar⟩
  • ^11 [Féin] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) is pronounced as if spelled ⟨péin⟩
  • ^12 [Labhraítear] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) is pronounced as if spelled *⟨labhraíthear⟩

Footnotes

  1. ^ Sjoestedt 1931:19
  2. ^ Sutton 1993
  3. ^ Sutton 1993
  4. ^ Quiggin 1906:76
  5. ^ Ó Sé 2000:11
  6. ^ Ó Sé 2000:11
  7. ^ de Bhaldraithe 1966:43
  8. ^ de Búrca 1958:59
  9. ^ Mhac an Fhailigh 1968:46
  10. ^ Sommerfelt 1922:150
  11. ^ Sjoestedt 1931:28–29
  12. ^ Quiggin 1906:74–76
  13. ^ Finck 1899:64–67
  14. ^ de Bhaldraithe 1966:30–31
  15. ^ de Bhaldraithe 1966:31–32
  16. ^ de Búrca 1958:24–25
  17. ^ Mhac an Fhailigh 1968:36–37
  18. ^ Wagner 1959:9–10
  19. ^ Ó Sé 2000:14–15, 18
  20. ^ Breatnach 1947:39–40
  21. ^ Ó Cuív 1944:42–43
  22. ^ de Bhaldraithe 1966:34
  23. ^ Mhac an Fhailigh 1968:34–35
  24. ^ Breatnach 1947:33, 76
  25. ^ McCone 1994:90
  26. ^ Quin 1975:4–5
  27. ^ Quin 1975:8
  28. ^ Lucas 1979
  29. ^ Quiggin 1906
  30. ^ Mhac an Fhailigh 1968
  31. ^ de Bhaldraithe 1966
  32. ^ Finck 1899
  33. ^ Ó Sé 2000
  34. ^ Ó Cuív 1944
  35. ^ de Búrca 1958:7
  36. ^ Ó Cuív 1944:13
  37. ^ Breatnach 1947:12–13
  38. ^ de Bhaldraithe 1966:12–14
  39. ^ de Búrca 1958:13–14
  40. ^ Mhac an Fhailigh 1968:13–16
  41. ^ de Búrca 1958:13
  42. ^ de Bhaldraithe 1966:12–13
  43. ^ Breatnach 1947:23–24
  44. ^ Breatnach 1947:24–25.
  45. ^ Ó Cuív 1944:29
  46. ^ Ó Sé 2000:24
  47. ^ Ó Sé 2000:24
  48. ^ Ó Sé 2000:25
  49. ^ Quiggin 1906:65
  50. ^ Sjoestedt 1931:68
  51. ^ Ó Cuív 1944:54
  52. ^ Ó Sé 2000:25
  53. ^ Quiggin 1906:65
  54. ^ de Bhaldraithe 1966:46
  55. ^ de Bhaldraithe 1966:106
  56. ^ Ó Sé 2000:31
  57. ^ Ní Chiosáin 1999
  58. ^ Ó Sé 2000:33
  59. ^ Ó Siadhail & Wigger 1975:116–17
  60. ^ Ó Siadhail 1989:95
  61. ^ Ó Sé 2000:34–36
  62. ^ Ní Chiosáin 1999
  63. ^ Ní Chiosáin 1991:80–82
  64. ^ Ní Chiosáin 1991:83
  65. ^ Ó Siadhail & Wigger 1975:98–99
  66. ^ Ó Siadhail 1989:64–65
  67. ^ O'Rahilly 1932:49–52
  68. ^ Ó Siadhail & Wigger 1975:89–94
  69. ^ Ó Siadhail 1989:49–50
  70. ^ Carnie 2002
  71. ^ de Búrca 1958:132–34
  72. ^ Mhac an Fhailigh 1968:163–64
  73. ^ Evans 1969:127
  74. ^ Ó Baoill 1996:16
  75. ^ de Bhaldraithe 1966:109–12
  76. ^ Finck 1899
  77. ^ Breatnach 1947:142–44
  78. ^ Ó Cuív 1944:121–23
  79. ^ Ó Sé 2000:40–42
  80. ^ also repeated in Ó Siadhail 1989:48–50
  81. ^ Breatnach 1947:137–38
  82. ^ Quiggin 1906:146–50
  83. ^ de Búrca 1958:65–68
  84. ^ Finck 1899:123–24
  85. ^ de Búrca 1958:74–75
  86. ^ Ó Sé 2000:46–47
  87. ^ Lavin 1957
  88. ^ Dillon 1973
  89. ^ Green 1997:86–90
  90. ^ Ó Cuív 1944:67
  91. ^ Ó Cuív 1944:105
  92. ^ Ó Dochartaigh 1987:19 ff.
  93. ^ Hughes 1994:626–27
  94. ^ Ó Cuív 1944:66
  95. ^ Quiggin 1906:9
  96. ^ de Búrca 1958:129–30
  97. ^ Ó Cuív 1944:117–18
  98. ^ Breatnach 1947:137
  99. ^ Hamilton 1974:152
  100. ^ Ó Searcaigh 1925:136
  101. ^ Finck 1899:II.1–2
  102. ^ O'Rahilly 1932:22–23
  103. ^ O'Rahilly 1932:49–52
  104. ^ O'Rahilly 1932:113–115
  105. ^ Green 1997:90–93
  106. ^ O'Rahilly 1932:110–12
  107. ^ Wells 1982:417–50

References

  • Bloch-Rozmej, Anna (1998), Elements Interactions in Phonology: A Study in Connemara Irish, Ph.D. dissertation, Catholic University of Lublin, ISBN 83-228-0641-8
  • Breatnach, Risteard B. (1947), The Irish of Ring, Co. Waterford, Dublin Institute for Advanced Studies, ISBN 0-901282-50-2
  • Carnie, Andrew (2002), "A note on diphthongization before tense sonorants in Irish: An articulatory explanation", Journal of Celtic Linguistics, 7: 129–48
  • Cyran, Eugeniusz (1997), Resonance Elements in Phonology: A Study in Munster Irish, Ph.D. dissertation, Catholic University of Lublin, ISBN 83-86239-41-7
  • de Bhaldraithe, Tomás (1966), The Irish of Cois Fhairrge, Co. Galway (2nd ed.), Dublin Institute for Advanced Studies, ISBN 0-901282-51-0
  • de Búrca, Seán (1958), The Irish of Tourmakeady, Co. Mayo, Dublin Institute for Advanced Studies, ISBN 0-901282-49-9
  • Dillon, Myles (1973), "Vestiges of the Irish dialect of East Mayo", Celtica, 10: 15–21
  • Evans, Emrys (1969), "The Irish dialect of Urris, Inishowen, Co. Donegal", Lochlann, 4: 1–130
  • Finck, Franz Nikolaus (1899), Die araner mundart  (in German), Marburg: N. G. Elwert
  • Green, Antony (1997), The Prosodic Structure of Irish, Scots Gaelic, and Manx, Ph.D. dissertation, Cornell University, retrieved 2009-01-21
  • Hamilton, John Noel (1974), A Phonetic Study of the Irish of Tory Island, County Donegal, Queen's University Belfast
  • Hughes, A. J. (1986), The Gaelic of Tangaveane and Commeen, County Donegal, Ph.D. dissertation, Queen's University Belfast
  • Hughes, Art (1994), "Gaeilge Uladh", in Kim McCone; Damian McManus; Cathal Ó Háinle; Nicholas Williams; Liam Breatnach (eds.), Stair na Gaeilge in ómós do Pádraig Ó Fiannachta (in Irish), Maynooth: Department of Old Irish, St. Patrick's College, pp. 611–60, ISBN 0-901519-90-1
  • Lavin, T. J. (1957), "Notes on the Irish of East Mayo: 1", Éigse, 8: 309–21
  • Lucas, Leslie W. (1979), Grammar of Ros Goill Irish, County Donegal, Queen's University of Belfast
  • McCone, Kim (1994), "An tSean-Ghaeilge agus a réamhstair", in Kim McCone; Damian McManus; Cathal Ó Háinle; Nicholas Williams; Liam Breatnach (eds.), Stair na Gaeilge in ómós do Pádraig Ó Fiannachta (in Irish), Maynooth: Department of Old Irish, St. Patrick's College, pp. 61–219, ISBN 0-901519-90-1
  • Mhac an Fhailigh, Éamonn (1968), The Irish of Erris, Co. Mayo, Dublin Institute for Advanced Studies, ISBN 0-901282-02-2
  • Ní Chasaide, Ailbhe (1999), "Irish", Handbook of the International Phonetic Association, Cambridge University Press, pp. 111–16, ISBN 0-521-63751-1, retrieved 2009-01-21
  • Ní Chiosáin, Máire (1991), Topics in the Phonology of Irish, Ph.D. dissertation, University of Massachusetts Amherst
  • Ní Chiosáin, Máire (1994), "Vowel features and underspecification: Evidence from Irish", in W. U. Dressler; M. Prinzhorn; J. R. Rennison (eds.), Phonologica 1992: Proceedings of the 7th International Phonology Meeting, Krems, Austria, Turin: Rosenberg & Sellier, pp. 157–64, ISBN 88-7011-611-5
  • Ní Chiosáin, Máire (1999), "Syllables and phonotactics in Irish", in H. van der Hulst; N. A. Ritter (eds.), The syllable: Views and facts, Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 551–75, ISBN 3-11-016274-1, retrieved 2009-01-21
  • Ó Baoill, Dónall P. (1996), An Teanga Bheo: Gaeilge Uladh, Dublin: Institiúid Teangeolaíochta Éireann, ISBN 0-946452-85-7
  • Ó Cuív, Brian (1944), The Irish of West Muskerry, Co. Cork, Dublin Institute for Advanced Studies, ISBN 0-901282-52-9
  • Ó Curnáin, Brian (1996), Aspects of the Irish of Iorras Aithneach, Co. Galway, Ph.D. dissertation, University College Dublin
  • Ó Dochartaigh, Cathair (1987), Dialects of Ulster Irish, Belfast: Institute of Irish Studies, Queen's University of Belfast, ISBN 0-85389-296-2
  • O'Rahilly, T. F. (1932), Irish Dialects Past and Present, Dublin: Browne & Nolan. Reprinted 1972 by the Dublin Institute for Advanced Studies, ISBN 0-901282-55-3.
  • Ó Sé, Diarmuid (2000), Gaeilge Chorca Dhuibhne (in Irish), Dublin: Institiúid Teangeolaíochta Éireann, ISBN 0-946452-97-0
  • Ó Searcaigh, Séamus (1925), Foghraidheacht Ghaedhilge an Tuaiscirt (in Irish), Belfast: Browne & Nolan
  • Ó Siadhail, Mícheál (1989), Modern Irish: Grammatical structure and dialectal variation, Cambridge University Press, ISBN 0-521-37147-3, retrieved 2009-01-21
  • Ó Siadhail, Mícheál; Wigger, Arndt (1975), Córas fuaimeanna na Gaeilge (in Irish), Dublin Institute for Advanced Studies, ISBN 0-901282-64-2
  • Pedersen, Holger (1909), Vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen (in German), Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, ISBN 3-525-26119-5
  • Quiggin, E. C. (1906), A Dialect of Donegal: Being the Speech of Meenawannia in the Parish of Glenties , Cambridge University Press
  • Quin, E. G. (1975), Old-Irish Workbook, Dublin: Royal Irish Academy, ISBN 0-901714-08-9
  • Sjoestedt, M.-L. (1931), Phonétique d'un parler irlandais de Kerry (in French), Paris: Leroux
  • Sommerfelt, Alf (1922), The Dialect of Torr, Co. Donegal, Kristiania: Brøggers
  • Sommerfelt, Alf (1927), "Munster vowels and consonants", Proceedings of the Royal Irish Academy, 37, Sec. C, Archaeology, Linguistic, and Literature: 195–244
  • Sommerfelt, Alf (1929), "South Armagh Irish", Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap, 2: 107–91
  • Sommerfelt, Alf (1965), "The phonemic structure of the dialect of Torr, Co. Donegal", Lochlann, 3: 237–54
  • Stifter, David (2006), Sengoídelc: Old Irish for Beginners, Syracuse University Press, ISBN 0-8156-3072-7
  • Sutton, Laurel (1993), "'Palatal' consonants in spoken Irish", UC Berkeley Working Papers in Linguistics, 1: 164–86
  • Wagner, Heinrich (1959), Gaeilge Theilinn (in Irish), Dublin Institute for Advanced Studies, ISBN 1-85500-055-5
  • Wells, J. C. (1982), Accents of English 2: The British Isles, Cambridge University Press, ISBN 0-521-28540-2, retrieved 2009-01-21