|This article is part of the series on the|
The standard pronunciation of Cantonese is that of Guangzhou, also known as Canton, the capital of Guangdong Province. Hong Kong Cantonese is related to the Guangzhou dialect, and the two diverge only slightly. Yue dialects in other parts of Guangdong and Guangxi provinces, such as Taishanese, may be considered divergent to a greater degree.
A syllable generally corresponds to a word or character. Most syllables are etymologically associated with either standard Chinese characters or colloquial Cantonese characters. Modern linguists have discovered there are about 1,760 syllables being used in the entire Cantonese vocabulary, which cover the pronunciations of more than 10,000 Chinese characters. Therefore, the average number of homophonous characters per syllable is six. Phonetically speaking, a Cantonese syllable has only two parts – the sound and the tone.
Some of these, such as /ɛː˨/ and /ei˨/ (欸), /poŋ˨/ (埲), /kʷeŋ˥/ (扃) are no longer common; some, such as /kʷek˥/ and /kʷʰek˥/ (隙), or /kʷaːŋ˧˥/ and /kɐŋ˧˥/ (梗), have traditionally had two equally correct pronunciations but are beginning to be pronounced with only one particular way by its speakers (and this usually happens because the unused pronunciation is almost unique to that word alone), thus making the unused sounds effectively disappear from the language; some, such as /kʷʰɔːk˧/ (擴), /pʰuːi˥/ (胚), /tsɵi˥/ (錐), /kaː˥/ (痂), have alternative nonstandard pronunciations which have become mainstream (as /kʷʰɔːŋ˧/, /puːi˥/, /jɵi˥/ and /kʰɛː˥/ respectively), again making some of the sounds disappear from the everyday use of the language; and yet others, such as /faːk˧/ (謋), /fɐŋ˩/ (揈), /tɐp˥/ (耷) have become popularly (but erroneously) believed to be made-up/borrowed words to represent sounds in modern vernacular Cantonese when they have in fact been retaining those sounds before these vernacular usages became popular.
On the other hand, there are new words circulating in Hong Kong which use combinations of sounds which had not appeared in Cantonese before, such as get1 (note: this is nonstandard usage as /ɛːt/ was never an accepted/valid final for sounds in Cantonese, though the final sound /ɛːt/ has appeared in vernacular Cantonese before this, /pʰɛːt˨/ – notably in describing the measure word of gooey or sticky substances such as mud, glue, chewing gum, etc.); the sound is borrowed from the English word get meaning "to understand".
Initials (or onsets) refer to the 19 initial consonants which may occur at the beginning of a sound. Some sounds have no initials and they are said to have null initial. The following is the inventory for Cantonese as represented in IPA:
|Nasal||m 媽||n[A] 拿||ŋ[A] 牙|
|Stop||plain||p 巴||t 打||t͡s 炸||k 加||kʷ[B] 瓜||(ʔ)[C] 亞|
|aspirated||pʰ 怕||tʰ 他||t͡sʰ 查||kʰ 卡||kʷʰ[B] 跨|
|Fricative||f 花||s 沙||h 哈|
|Approximant||l[A] 啦||j[B] 也||w[B] 話|
- In casual speech, many native speakers do not distinguish between /n/ and /l/, nor between /ŋ/ and the null initial. Usually they pronounce only /l/ and the null initial. See the discussion on phonological shift below.
- Some linguists prefer to analyze /j/ and /w/ as part of finals to make them analogous to the /i/ and /u/ medials in Mandarin, especially in comparative phonological studies. However, since final-heads only appear with null initial, /k/ or /kʰ/, analyzing them as part of the initials greatly reduces the count of finals at the cost of adding only four initials.
- Some linguists analyze a /ʔ/ (glottal stop) in place of the null initial when a vowel begins a sound.
The position of the coronals varies from dental to alveolar, with /t/ and /tʰ/ more likely to be dental. The position of the coronal affricates and sibilants /t͡s/, /t͡sʰ/, /s/ is alveolar and articulatory findings indicate they are palatalized before the close front vowels /iː/ and /yː/. The affricates /t͡s/ and /t͡sʰ/ also have a tendency to be palatalized before the central round vowels /œː/ and /ɵ/. Historically, there was another series of alveolo-palatal sibilants as discussed below.
Vowels and terminals
A main vowel can be long or short, depending on vowel length. The vowels /aː, ɐ/, /ɛː, e/ and /ɔː, o/ are each long-short pairs with corresponding formants on acoustic findings, while the vowels /œː, ɵ/, /iː, ɪ/ and /uː, ʊ/ are also phonologically analysed as a long-short pair. The vowels of Cantonese are as shown:
A terminal can be a semivowel, a nasal consonant, or a stop consonant. The semivowel /i/ is rounded after rounded vowels. Nasal consonants can occur as base syllables in their own right and these are known as syllabic nasals. The stop consonants (/p, t, k/) are unreleased ([p̚, t̚, k̚]).
|/aː/||/ɐ/||/ɔː/, /o/||/œː/, /ɵ/||/ɛː/, /e/||/iː/, /ɪ/||/uː/, /ʊ/||/yː/|
|Terminal||Monophthong||aː 沙||ɐ[note]||ɔː 疏||œː 鋸||ɛː 些||iː 詩||uː 夫||yː 書|
|aːi 街||ɐi 雞||ɔːy 愛||ɵy 水||ei 你||uːy 會|
|/u/||aːu 敎||ɐu 夠||ou 好||ɛːu 掉[note]||iːu 了|
|Nasal||/m/||aːm 衫||ɐm 深||ɛːm 舐[note]||iːm 點||m̩ 唔|
|/n/||aːn 山||ɐn 新||ɔːn 看||ɵn 準||ɛːn[note]||iːn 見||uːn 歡||yːn 遠|
|/ŋ/||aːŋ 橫||ɐŋ 宏||ɔːŋ 方||œːŋ 傷||ɛːŋ 鏡||ɪŋ 敬||ʊŋ 風||ŋ̩ 五|
|Checked||/p/||aːp 插||ɐp 輯||ɛːp 夾[note]||iːp 接|
|/t/||aːt 達||ɐt 突||ɔːt 渴||œːt[note] ɵt 出||ɛːt[note]||iːt 結||uːt 沒||yːt 血|
|/k/||aːk 百||ɐk 北||ɔːk 國||œːk 著||ɛːk 錫||ɪk 亦||ʊk 六|
Note: a b c d e Finals /ɛːu/, /ɛːm/, /ɛːn/, /ɛːp/ and /ɛːt/ only appear in colloquial pronunciations of characters. f g Final /ɐ/ is used in transcription of elided characters and final /œːt/ is used only in onomatopoeia. They are absent from some analyses and romanization systems.
When the three checked tones are separated, the stop codas /p, t, k/ become allophones of the nasal codas /m, n, ŋ/ respectively, because they are in the complementary distribution in which the former three appear in the checked tones and the latter three appear in the non-checked tones.
Like other Chinese dialects, Cantonese uses tone contours to distinguish words, with the number of possible tones depending on the type of final. While Guangzhou Cantonese generally distinguishes between high-falling and high level tones, the two have merged in Hong Kong Cantonese and Macau Cantonese, yielding a system of six different tones in syllables ending in a semi-vowel or nasal consonant. (Some of these have more than one realization, but such differences are not used to distinguish words.) In finals that end in a stop consonant, the number of tones is reduced to three; in Chinese descriptions, these "checked tones" are treated separately by diachronic convention, so that Cantonese is traditionally said to have nine tones. However, phonetically these are a conflation of tone and final consonant; the number of phonemic tones is six in Hong Kong and seven in Guangzhou.
|Syllable type||Open syllables||Checked syllables|
|Tone name||dark flat
|upper dark entering
|lower dark entering
|medium rising||medium level||low falling,
very low level
|low rising||low level||high level||medium level||low level|
|Yale or Jyutping
|1||2||3||4||5||6||7 (or 1)||8 (or 3)||9 (or 6)|
|Tone letter||siː˥, siː˥˧||siː˧˥||siː˧||siː˨˩, siː˩||siː˩˧||siː˨||sek˥||sɛːk˧||sek˨|
|IPA diacritic||síː, sîː||sǐː||sīː||si̖ː, sı̏ː||si̗ː||sìː||sék||sɛ̄ːk||sèk|
|Yale diacritic||sī, sì||sí||si||sìh||síh||sih||sīk||sek||sihk|
For purposes of meters in Chinese poetry, the first and fourth tones are the "flat/level tones" (平聲), while the rest are the "oblique tones" (仄聲). This follows their regular evolution from the four tones of Middle Chinese.
The first tone can be either high level or high falling usually without affecting the meaning of the words being spoken. Most speakers are in general not consciously aware of when they use and when to use high level and high falling. In Hong Kong, most speakers have merged the high level and high falling tones. In Guangzhou, the high falling tone is disappearing as well, but is still prevalent among certain words, e.g. in traditional Yale Romanization with diacritics, sàam (high falling) means the number three 三, whereas sāam (high level) means shirt 衫.
The relative pitch of the tones varies with the speaker; consequently, descriptions vary from one sources to another. The difference between high and mid level tone (1 and 3) is about twice that between mid and low level (3 and 6): 60 Hz to 30 Hz. Low falling (4) starts at the same pitch as low level (6), but then drops; as is common with falling tones, it is shorter than the three level tones. The two rising tones, (2) and (5), both start at the level of (6), but rise to the level of (1) and (3), respectively.
The tone 3, 4, 5 and 6 are dipping in the last syllable when is an interrogative sentence or an exclamatory sentence. 眞係? "really?" is pronounced [tsɐn˥ hɐi˨˥].
The numbers "394052786" when pronounced in Cantonese, will give the nine tones in order (Romanization (Yale) saam1, gau2, sei3, ling4, ng5, yi6, chat7, baat8, luk9), thus giving a mnemonic for remembering the nine tones.
|Tone||Initial||Nucleus||Tone Name||Tone Contour||Tone Number|
|Level||voiceless||dark level||˥, ˥˧||1|
|voiced||light level||˨˩, ˩||4|
|Entering||voiceless||Short||upper dark entering||˥||7 (1)|
|Long||lower dark entering||˧||8 (3)|
|voiced||light entering||˨||9 (6)|
The distinction of voiced and voiceless consonants found in Middle Chinese was preserved by the distinction of tones in Cantonese. The difference in vowel length further caused the splitting of the dark entering tone, making Cantonese (as well as other Yue Chinese branches) one of the few Chinese varieties to have further split a tone after the voicing-related splitting of the four tones of Middle Chinese.
There are also two changed tones, which add the diminutive-like meaning "that familiar example" to a standard word. For example, the word for "silver" (銀, ngan4) in a modified tone (ngan2) means "coin". They are comparable to the diminutive suffixes 兒 and 子 of Mandarin. In addition, modified tones are used in compounds, reduplications (擒擒青 kam4 kam4 cheng1 > kam4 kam2 cheng1 "in a hurry") and direct address to family members (妹妹 mui6 mui6 > mui4 mui2 "sister"). The two modified tones are high level, like tone 1, and mid rising, like tone 2, though for some people not as high as tone 2. The high level changed tone is more common for speakers with a high falling tone; for others, mid rising (or its variant realization) is the main changed tone, in which case it only operates on those syllables with a non-high level and non-mid rising tone (i.e. only tones 3, 4, 5 and 6 in Yale and Jyutping romanizations may have changed tones). However, in certain specific vocatives, the changed tone does indeed result in a high level tone (tone 1), including speakers without a phonemically distinct high falling tone.
Like other languages, Cantonese is constantly undergoing sound change, processes where more and more native speakers of a language change the pronunciations of certain sounds.
One shift that affected Cantonese in the past was the loss of distinction between the alveolar and the alveolo-palatal (sometimes termed as postalveolar) sibilants, which occurred during the late 19th and early 20th centuries. This distinction was documented in many Cantonese dictionaries and pronunciation guides published prior to the 1950s but is no longer distinguished in any modern Cantonese dictionary.
Publications that documented this distinction include:
- Williams, S., A Tonic Dictionary of the Chinese Language in the Canton Dialect, 1856.
- Cowles, R., A Pocket Dictionary of Cantonese, 1914.
- Meyer, B. and Wempe, T., The Student's Cantonese-English Dictionary, 3rd edition, 1947.
- Chao, Y. Cantonese Primer, 1947.
The depalatalization of sibilants caused many words that were once distinct to sound the same. For comparison, this distinction is still made in modern Standard Mandarin, with most alveolo-palatal sibilants in Cantonese corresponding to the retroflex sibilants in Mandarin. For instance:
|Sibilant Category||Character||Modern Cantonese||Pre-1950s Cantonese||Standard Mandarin|
|Unaspirated affricate||將||/tsœːŋ/ (alveolar)||/tsœːŋ/ (alveolar)||/tɕiɑŋ/ (alveolo-palatal)|
|張||/tɕœːŋ/ (alveolo-palatal)||/tʂɑŋ/ (retroflex)|
|Aspirated affricate||槍||/tsʰœːŋ/ (alveolar)||/tsʰœːŋ/ (alveolar)||/tɕʰiɑŋ/ (alveolo-palatal)|
|昌||/tɕʰœːŋ/ (alveolo-palatal)||/tʂʰɑŋ/ (retroflex)|
|Fricative||相||/sœːŋ/ (alveolar)||/sœːŋ/ (alveolar)||/ɕiɑŋ/ (alveolo-palatal)|
|傷||/ɕœːŋ/ (alveolo-palatal)||/ʂɑŋ/ (retroflex)|
Even though the aforementioned references observed the distinction, most of them also noted that the depalatalization phenomenon was already occurring at the time. Williams (1856) writes:
The initials ch and ts are constantly confounded, and some persons are absolutely unable to detect the difference, more frequently calling the words under ts as ch, than contrariwise.
Cowles (1914) adds:
"s" initial may be heard for "sh" initial and vice versa.
A vestige of this palatalization difference is sometimes reflected in the romanization scheme used to romanize Cantonese names in Hong Kong. For instance, many names will be spelled with sh even though the "sh sound" (/ɕ/) is no longer used to pronounce the word. Examples include the surname 石 (/sɛːk˨/), which is often romanized as Shek, and the names of places like Sha Tin (沙田; /saː˥ tʰiːn˩/).
The alveolo-palatal sibilants occur in complementary distribution with the retroflex sibilants in Mandarin, with the alveolo-palatal sibilants only occurring before /i/, or /y/. However, Mandarin also retains the medials, where /i/ and /y/ can occur, as can be seen in the examples above. Cantonese had lost its medials sometime ago in its history, reducing the ability for speakers to distinguish its sibilant initials.
In modern-day Hong Kong, many younger speakers do not distinguish between certain phoneme pairs such as /n/ vs. /l/ and /ŋ/ vs. the null initial and merge one sound into another. Examples for this include 你 /nei˨˧/ being pronounced as /lei˨˧/, 我 /ŋɔː˨˧/ being pronounced as /ɔː˨˧/, and 國 /kʷɔːk̚˧/ being pronounced as /kɔːk̚˧/. Although that is often considered as substandard and is denounced as being "lazy sounds" (懶音), it is becoming more common and is influencing other Cantonese-speaking regions (see Hong Kong Cantonese).
Assimilation also occurs in certain contexts: 肚餓 is sometimes read as [tʰoŋ˩˧ ŋɔː˨] not [tʰou̯˩˧ ŋɔː˨], 雪櫃 is sometimes read as [sɛːk˧ kʷɐi̯˨] not [syːt˧ kʷɐi̯˨], but sound change of these morphemes are limited to that word.
- While most linguists state that Syllable = Sound + Tone, a few prefer to say that Tonal Syllable = Base Syllable + Tone. For the sake of simplicity, this article chooses to use the first equation.
- Yip & Matthews (2001:3–4)
- Lee, W.-S.; Zee, E. (2010). "Articulatory characteristics of the coronal stop, affricate, and fricative in Cantonese". Journal of Chinese Linguistics. 38 (2): 336–372. JSTOR 23754137.
- Bauer & Benedict (1997:28–29)
- Zee, Eric (2003), "Frequency Analysis of the Vowels in Cantonese from 50 Male and 50 Female Speakers" (PDF), Proceedings of the 15th International Congress of Phonetic Sciences: 1117–1120
- Bauer & Benedict (1997:46–47)
- "Cantonese Transcription Schemes Conversion Tables - Finals". Research Centre for Humanities Computing, The Chinese University of Hong Kong. Retrieved March 5, 2019.
- Zee, Eric (1999), "An acoustical analysis of the diphthongs in Cantonese" (PDF), Proceedings of the 14th International Congress of Phonetic Sciences: 1101–1105
- Bauer & Benedict (1997:49)
- Bauer & Benedict (1997:60)
- LSHK (2018-12-01). "Updates of the Jyutping Romanization System（粵拼系統的修訂）" (PDF). Archived from the original (PDF) on 2019-12-16. Retrieved 2019-12-16.
- Bauer & Benedict (1997:119–120)
- Guan (2000:474 and 530)
- Jennie Lam Suk Yin, 2003, Confusion of tones in visually-impaired children using Cantonese braille (Archived by WebCite® at https://www.webcitation.org/6AK0HT0Vk?url=http://hub.hku.hk/bitstream/10722/40646/1/FullText.pdf?accept=1
- Norman (1988:216)
- Ting (1996:150)
- Matthews & Yip (2013, section 1.4.2)
- Yu (2007:191)
- Alan C.L. Yu. "Tonal Mapping in Cantonese Vocative Reduplication" (PDF). Retrieved 27 September 2014.
- Baker & Ho (2006:xvii)
- Baker, Hugh; Ho, Pui-Kei (2006), Teach Yourself: Cantonese, McGraw-Hill, ISBN 0-07-142020-7
- Bauer, Robert S.; Benedict, Paul K. (1997), Modern Cantonese Phonology, Walter de Gruyter, ISBN 978-3-11-014893-0
- Francis, Alexander L. (2008), "Perceptual learning of Cantonese lexical tones by tone and non-tone language speakers", Journal of Phonetics, Elsevier, 36 (2): 268–294, doi:10.1016/j.wocn.2007.06.005
- Guan, Caihua (2000), English-Cantonese Dictionary: Cantonese in Yale Romanization, New-Asia - Yale-in-China Language Center, ISBN 978-962-201-970-6
- Matthews, Stephen; Yip, Virginia (2013), Cantonese: A Comprehensive Grammar, London: Routledge, ISBN 9781136853500
- Norman, Jerry (1988), Chinese, Cambridge Language Surveys, Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-22809-1
- Ting, Pan-Hsing (1996), "Tonal Evolution and Tonal Reconstruction in Chinese", in Huang, Cheng-teh James; Li, Yen-hui Audrey (eds.), New horizons in Chinese linguistics, Springer Science & Business Media, ISBN 978-0-7923-3867-3
- Yip, Virginia; Matthews, Stephen (2001), Basic Cantonese: A Grammar and Workbook, Routledge, ISBN 978-0415193849
- Yu, Alan C. L. (2007), "Understanding near mergers: the case of morphological tone change in Cantonese" (PDF), Phonology, Cambridge University Press, 24: 187–214, doi:10.1017/S0952675707001157
- Zee, Eric (1999), "Chinese (Hong Kong Cantonese)" (PDF), Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet, Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-65236-0