Comics in Mexico

From Wikipedia, the free encyclopedia
  (Redirected from Mexican comics)
Jump to: navigation, search
Mexican comics
Gabriel Vargas comic characters from La Familia Burrón. Museo del Estanquillo, Mexico City.
Creators Gabriel Vargas
Languages Spanish

Early history[edit]

Comics culture in Mexico is far from being a modern phenomenon. Its roots may be traced back to many stages in Mexican history. Indeed, Mexican intellectuals such as Ilan Stavans agree that pre-Columbian codices and other ancient documents could be seen as primary sources of the comics culture in the country.[1]

Revolutionary times[edit]

Another important influence has been the work of José Guadalupe Posada whose satirical cartoons helped create a political identity of visual art. Political satire was quite a strong movement in the Porfiriato (1884-1911) and many newspapers became almost legendary because of their political comics.

As a result of government repression, the political cartoon ("caricatura política") practically became the only means of free expression in those turbulent years.

The twenties, thirties and onward[edit]

Later, there would be a national industry for many decades with great authors like Yolanda Vargas Dulché (founder of Grupo Editorial Vid), starring titles like Memín Pinguín, La Familia Burrón and Chanoc among many others.

From the 1930s through the 1970s, Mexico had a thriving comic-book industry with many and diverse genres. Authors and artists like Gabriel Vargas, Germán Butze, Oscar González Guerrero and Rius became famous with very original and diverse comic book series and titles such as Los Superlocos, La Familia Burrón, Pancho López, El Gran Caperuzo, Los Chiflados, Los del Doce, Sopa de Perico, Chanoc, Pepín, Fantomas, Kalimán, Hermelinda Linda, Los Supersabios, Los Supermachos, Los Agachados, Las Aventuras del Santo, Tinieblas, Blue Demon, El Tío Porfírio, Burrerías, Smog, Don Leocadio, Zor y los Invencibles, Las Aventuras de Capulina, Las Aventuras de Cepillín, El Monje Loco and Memín Penguín to name a few.

Most of these books sold millions of copies during this era, which has often been cited as "The Golden Age of Comic Books in Mexico".

Because of their success some comic book titles and their characters were even adapted into radio dramas and live action TV series and films during the sixities and seventies, among them Chanoc, Fantomas, Kalimán, Hermelinda Linda, Los Supermachos (in the 1974 film Calzonzin Inspector), Los Supersabios, El Santo, Tinieblas, Blue Demon, Capulina and Cepillín.

The foreign sci-fi and fantasy boom[edit]

During the early eighties American superhero and sci-fi comics poured into Mexico. The cheaper costs of reprinting foreign titles combined with the perception that comics were only for kids, nearly wiped out indigenous comic books in the country. Las Aventuras de Parchís, El Pantera, El Hijo del Santo, Katy la Oruga, Timbiriche, Simón Simonazo,Videorisa, Karmatron y los Transformables, Hombres y Heroes and Destrúktor el Defensor Cósmico were some of the very few titles produced locally to great demand. The only genre to survive, and even thrive, was a unique form of adult pulp comics.

In Mexico, adult comics go by a number of names, like "sensacionales" or "ghetto librettos." They are published in huge numbers as roughly square-shaped digests, about 96 pages long, in a realistic but uncomplicated "house" style. Most are sold cheaply at newsstands, either new or second-hand.

Sensacionales are known for their lurid subject matter, with stories and images that can get very gory or pornographic – or even a combination of the two. Typical titles include Bellas de Noche ("Ladies of the Night") or Relatos de Presidio ("Stockade Tales").

The asian invasion[edit]

In the 1990s the Mexican comics industry began to be revived, importing again USA heroes comics and some national ones like Ultrapato, Tinieblas, Son of the Night and Penumbra. The national industry went through many inner problems getting almost killed again. The only survivors went to magazines or newspapers mainly as comic strips but not as individual autonomous issues. The most popular, like El Cerdotado or Buba have managed to get anthologies of their strips. In this decade, manga also began to arrive with titles like Dragon Ball and Video Girl Ai, which started a very successful trend of Spanish translated Japanese manga that has continued until recent times.

Modern times[edit]

In the last years, with the immense popularity of manga across the world, the Mexican comic industry seems to getting back on track with Editorial Toukan (whose whereabouts are uncertain at the moment) and Editorial Vid publishing, along some USA comics, many new manga titles translated into Spanish. Manga has been one of the comic genres with the more growth in the last years.

In recent Mexican comics the political satire is still quite strong and there are some attempts of new independent comics like Zeraky, El Bulbo, Caballo Negro, El Arsenal, Rebelde, Meteorix 5.9 and Goji: Un Dragón con Ángel as well as the revival of older titles like Santo: La Leyenda de Plata, Blue Demon Jr.: El Legado, Tinieblas and Karmatron.

See also[edit]


  1. ^ Ilan Stavans, The essential Ilan Stavans, (Routledge, 2000), ISBN 0-415-92754-4

External links[edit]