Lijepa naša domovino

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
Lijepa naša domovino
English: Our Beautiful Homeland
Spomenik hrvatskoj himni-1.jpg
Monument to Croatian national anthem in Zelenjak

National anthem of  Croatia
Lyrics Antun Mihanović, 1835
Music Josip Runjanin, 1861
Adopted 29 February 1972
Music sample

"Lijepa naša domovino" (Our Beautiful Homeland) is the national anthem of Croatia. It is often referred to as just "Lijepa naša" ("Our Beautiful") in Croatia, which is also a phrase widely used as a metonym for the country.

The original lyrics were written by Antun Mihanović and first published under the title Horvatska domovina (Croatian homeland) in 1835. The author of music has not been indisputably determined although the late 19th century tradition suggests that it might have been the music amateur Josip Runjanin (1821–1878). It has not been known what was the original form of the melody because the first copy has not been recovered to this day.

The complete song was reportedly scored and harmonized by Vatroslav Lichtenegger in 1861 and based on the singing of his students, trainee teachers. It was first performed as the Croatian anthem in the same year, under the title Lijepa naša. The original anthem has 15 verses. Since then it has come to be known under the slightly longer present title and a few minor adjustments have been made to the lyrics.

The song was not immediately adopted by the Croatian Parliament as the national anthem. In 1907, the Association of Croatian Singing Clubs requested the parliament to do so but received no response, even though the song was used as the anthem in unofficial capacity at ceremonies, including the 29 October 1918 session of the parliament when Croatia formally dissolved its ties with Austria-Hungary.[1]

Between 1918 and 1941, segments of the Croatian national anthem were part of the national anthem of the Kingdom of Yugoslavia and it was unofficial hymn of Croats. During the World War II, in the Independent State of Croatia it was also used as state anthem, albeit with some modifications to the lyrics.[1] Croatian partisans were also using it, for example during ZAVNOH sessions.

The song became the official anthem of Croatia through amendments of the Constitution of Croatia adopted by the parliament of the SR Croatia on 29 February 1972. The anthem was confirmed by constitutions of 1974 and 1990, when its lyrics were slightly modified, and by the Coat of Arms, the Flag and the National Anthem of the Republic of Croatia Act.[1]

Lyrics[edit]

Croatian[2] English translation[3]
Lijepa naša domovino,
Oj junačka zemljo mila,
Stare slave djedovino,
Da bi vazda sretna bila!
Mila, kano si nam slavna,
Mila si nam ti jedina.
Mila, kuda si nam ravna,
Mila, kuda si planina!
Teci Dravo, Savo teci,
Nit' ti Dunav silu gubi,
Sinje more svijetu reci,
Da svoj narod Hrvat ljubi.
Dok mu njive sunce grije,
Dok mu hrašće bura vije,
Dok mu mrtve grobak krije,
Dok mu živo srce bije!
Our beautiful homeland,
O so fearless and gracious.
Our fathers' ancient glory,
May you be blessed forever.
Dear, you are our only glory,
Dear, you are our only one,
Dear, we love your plains,
Dear, we love your mountains.
Drava, Sava, keep on flowing,
Danube, do not lose your vigour,
Deep blue sea, tell the world,
That a Croat loves his homeland.
Whilst his fields are kissed by sunshine,
Whilst his oaks are whipped by wild winds,
Whilst his dear ones go to heaven,
Whilst his live heart beats.

Lyrics of "Horvatska domovina"[edit]

The composer, Josip Runjanin.

The song [4] originally consisted of fourteen verses but today, only verses one, two, thirteen, and fourteen are part of the national anthem.

Croatian English Translation
Lěpa naša domovino,
Oj junačka zemljo mila,
Stare slave dědovino,
Da bi vazda čestna bila!
Mila, kano si nam slavna,
Mila si nam ti jedina,
Mila, kuda si nam ravna,
Mila, kuda si planina!
Vedro nebo, vedro čelo,
Blaga persa, blage noći,
Toplo lěto, toplo dělo,
Bistre vode, bistre oči:
Vele gore, veli ljudi,
Rujna lica, rujna vina,
Silni gromi, silni udi; —
To je naša domovina!
Ženju serpi, mašu kose,
Děd se žuri, snope broji,
Škriplju vozi, brašno nose,
Snaša preduć málo doji:
Pase marha, rog se čuje,
Oj, oj zvenči, oj, u tmine,
K ognju star i mlad šetuje; —
Evo t’ naške domovine!
Luč iz mraka dalko sija,
Po veseloj livadici,
Pěsme glasno brěg odbija,
Ljubni poje k tamburici:
Kolo vode, živo kolo,
I na berdu, i v dolini,
Plešu mladji sve okolo; —
Mi smo, pobre, v domovini!
Magla, što li, Unu skriva?
Ni l’ to našiu jauk turobni?
Tko li moleć smert naziva?
Il’ slobodni, il’ su robni?
»Rat je, bratjo, rat junaci,
Pušku hvataj, sablju paši,
Sedlaj konjče, hajd pešjaci,
Slava budi, gdi su naši!«
Buči bura, magla projde, —
Puca zora, tmina běži, —
Tuga mine, radost dojde, —
Zdravo slobost, — dušman leži!
Veseli se, tužna mati,
Padoše ti verli sini,
Ko junaci, ko Horvati,
Ljaše kervcu domovini!
Teci, Sava hitra, teci
Nit’ ti Dunaj silu gubi,
Kud li šumiš, světu reci:
Da svog’ doma Horvat ljubi,
Dok mu njive sunce grije,
Dok mu hrastje bura vije,
Dok mu mertve grob sakrije,
Dok mu živo serdce bije!
Our beautiful homeland,
O so fearless and gracious,
Our father's ancient glory,
May you be blessed forever.
Beloved, how glorious you are,
You are beloved, our only one,
Beloved, wherever you are plain,
Beloved, wherever you are mountain!
Clear sky, clear forehead,
Mild breasts, mild nights,
Hot summer, hard work,
Clear waters, clear eyes:
Great mountains, great people,
Red faces, red vines,
Mighty thunders, mighty limbs; -
This is our homeland!
Sickles are reaping, scythe are waging,
Old man is in hurry, counting the sheaves,
Carriages are creaking, flour they are carrying,
Bride knits and breastfeeds a child;
Cattle is grazing, horn can be heard,
Oj, oj it rings, oj into darkness,
To the fire, youth and elders are going;-
Here's our homeland!
Light in the dark shines far,
All over cheerful meadow,
Songs are loudly echoed by hills,
Lovers are singing to tamburica:
They lead kolo, cheery kolo,
On the hill, and in the valley,
Youth is dancing all around;-
We are, my friend, in homeland!
Is it the fog what hides the Una?
Isn't that our people dreary scream?
Who prays for death?
Are the free ones, or the slaves?
"It is war, brothers, war, heroes,
Snatch your rifle, take a saber,
Saddle your horses, let's go infantrymen,
May be glory, where ours are!"
Bora roars, fog is gone,-
Dawn breaks, darkness runs,-
Sorrow fades, joy arrives,-
Hello freedom, - enemy lays!
Be joyful, sad mother,
Your brave sons have fallen,
Like heroes, like Croats,
Shedding blood for homeland!
Flow, fast Sava, flow,
Nor you Danube, lose your power,
Wherever you're murmuring, tell the world:
That a Croat loves his home,
Whilst the sun warms his fields,
Whilst winds lash his oak trees,
Whilst graves cover his fallen,
Whilst his living heart is beating.

References[edit]

  1. ^ a b c "State emblems". Ministry of Foreign and European Affairs (Croatia). 
  2. ^ "Državna obilježja" (in Croatian). Ministry of Foreign Affairs and European Integration (MVPEI). Retrieved 20 June 2011. 
  3. ^ "State emblems". Ministry of Foreign Affairs and European Integration (MVPEI). Retrieved 20 June 2011. .
  4. ^ first published in the cultural magazine Danica ilirska, No. 10, edited by Ljudevit Gaj, in 1835.

External links[edit]