Wikipedia talk:WikiProject Japan

From Wikipedia, the free encyclopedia
  (Redirected from Wikipedia talk:JAPAN)
Jump to: navigation, search
WikiProject Japan (Rated Project-class)
WikiProject icon This page is within the scope of the WikiProject Japan, a collaborative effort to improve the coverage of Japan-related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the project and see a list of open tasks. Current time in Japan: 02:43, August 17, 2017 (JST, Heisei 29) (Refresh)
 Project  This page does not require a rating on the project's quality scale.
          A Wikipedia ad has been created for this project page. Click [show] to view it.
Katsushika Hokusai, Goten-yama hill, Shinagawa on the Tōkaidō, ca. 1832.jpg
Talk & archives for WP Japan

Rōmaji in article titles[edit]

Rōmaji names are usually treated correctly, as in Shinzō Abe. However, there are a number of exceptions, including most article titles of individuals listed at Category:Japanese male tennis players. Is there not consensus to use characters like ō and ū? Rovingrobert (talk) 08:22, 22 July 2017 (UTC)

@Rovingrobert: We use whichever version of their name is most common. Therefore, if Abe's most common romanization was "Shinzoh Abe", that's what we would use. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe · Join WP Japan! 08:50, 22 July 2017 (UTC)
@Nihonjoe: Hmm, makes reasonable sense. Why haven't I seen many Romanisations other than Hepburn in practice? Rovingrobert (talk) 02:12, 1 August 2017 (UTC)
@Rovingrobert: Because we use a modified Hepburn romanization by default (if no WP:MOSTCOMMON can be determined). ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe · Join WP Japan! 17:49, 1 August 2017 (UTC)

Imperial Crown Style[edit]

Hi, I have just the past few weeks translating about 90% of the content from the Japanese version of Imperial Crown Style into the English version, and then expanding and improving the material from a review of the Japanese and English literature, with @MerlinVtwelve: and @Gryffindor:. We have almost reached the limit (as far as I can see), to expand the scope and depth of the article. The article now includes examples from across the former Empire of Japan and a section from Taiwan which I surprised to know that many ICS buildings still existed there, and that they are considered important heritage buildings. We also had help from Mr Hideki Yoshida of who has spent almost 20 years photographing ICS buildings across the globe and as far away as Hawaii. Mr Yoshida released the rights of some important images for the article. I have thanked him by email, and have acknowledged his work in the edits and photograph descriptions. Is there anything else we can do to thank him?

I understand that the article is not perfect, but it has been expanded and improved many more times than what it was several weeks ago, and is of better quality than the Japanese version. If anyone would like to read the current version and let us know how they found the article it would be very much aprreciated. Dr.khatmando (talk) 06:03, 29 July 2017 (UTC)

Thanks for your efforts. I had no idea there was a formal name for this style, but once I looked at the gallery of images on the Japanese page it all seemed amazingly familiar. Actually, this is the sort of topic for which I think the more images and the less text the better. Look at lots and lots of art deco images, and you have a grasp of what art deco means; reading about it is less likely to be helpful. In this case, I think the stuff about buildings incorporating the character 高 are frankly not worth having. Firstly, it is not particularly easy for most English readers to grasp what this is about, and secondly the claims are extremely dubious. I can't really see the character in the buildings I looked at, except in a highly imaginative way, so I took the first other building that came to mind - St. Paul's Cathedral in London - *then* I found a photo, and easily drew 高 on the front of it: St Pauls. Hmmm. Imaginatorium (talk) 08:00, 29 July 2017 (UTC)
@Imaginatorium: Thank you for taking the time to look over the article and for you helpful feedback.I agree that good images are almost essential to see the nuances of what constitutes the style. This is especially so during the "revival period" after Shimoda, when there are deviations from his original design were built. In my sandbox, I do have a translated version of the table from the Japanese article that just needs the images reinserted, User:Dr.khatmando/sandbox that would give the reader an immediate visual survey of the style.
I hear you in regard to the "高" matter related to the Taiwan section. I had that same "mmmm" reaction. I had thought it was a local thing related to Taiwan as the references are decent. Then I found some similar literature related to the layout of the old Seoul City Hall and the Kanji "本" and "引". It still didn't sit well with me.I then came across a published work discussing Imperial Hotel, and it is clear that Wright designed the floor plan to resemble an "I" intersecting the middle of an "H" for "IH" Imperial Hotel, and which also became the logo inscribed on the silverware that Wright designed. Despite that it's still a bit mmmm but I'd like to hear what MerlinVtwelve thinks in case there's some cultural bias at work in my mind. I will look to put in the table with images in though. I would not have seen the need for that as I'm too impressed in the subject at the moment. I had not thought the subject was as interesting as it was when I first started, but I hope we have down the subject justice. Thanks for your feedback! Cheers,Dr.khatmando (talk) 09:08, 29 July 2017 (UTC)
@Imaginatorium: Oh indeed the photomontage in the Art Deco article works wonderfully! Dr.khatmando (talk) 09:08, 29 July 2017 (UTC)
Hi @Dr.khatmando:, I believe that the "高" shape of the building is possibly peculiar to usage in Taiwan. It relates the "kao-style" architecture and the Chinese character "kao" for altitude (or "height/high" I think) ... There is an article here[[1]] about the station in the China Post. Francis Chia-Hui Lin also discusses it in a couple of his articles / papers. merlinVtwelve (talk) 11:34, 29 July 2017 (UTC)
@MerlinVtwelve: Good oh. And I agree that the Lin references are sound, and the newspaper references a bonus. As you mentioned before, Taiwan wasn't annexed by military force, and that is most likely why so many buildings still remain, and had indigenous influences. Ide Kaoru spent most of his life there giving him more liberty to engage the people. I think it is worthwhile maintaining the scholarly integrity of the Taiwanese section based on the Taiwanese literature. It is available in English so that people can refer to them if necessary. Dr.khatmando (talk) 11:50, 29 July 2017 (UTC)
@MerlinVtwelve: The article on Chiang Kai-shek Memorial Hall also discusses an architectural practice you have described, suggesting that the practice is common in Taiwan. Furthermore that building was finished in 1980 and looks very much like a modern version of ICS. Dr.khatmando (talk) 12:00, 29 July 2017 (UTC)
@Dr.khatmando: It's slightly confusing because in English publications in Taiwan, they refer to "Koa" style and also "Kao" style. It seems that Koa style is what they call Imperial Crown Style, whereas Kao style are generally specific to the city of Kaohsiung. The Japanese slightly modified the name of the city in 1920, because the original Chinese characters translated as a vulgar phrase ("beating the dog") – see this link [[2]] (Page 3 of PDF). Lin outlines more about it here [[3]]. He also provides an overview of the usage of 高 character in that publication, as well as in his paper ("Post‐war Taiwan: knowing the other from the cultural politics of identity and architecture") where he superimposes the character on Kaohsiung City Hall (Chapter 5, page 171). merlinVtwelve (talk) 21:08, 29 July 2017 (UTC)
@MerlinVtwelve: Oh my! Well that is interesting. I did notice some buildings did have 興和 influences. Can we not make sure this is evident in that section with the references we have? I think it's quite important because we have an article that intersects more than one culture, but also we need it to accurately inform readers from different cultures. I can help you polish the language if we have the content.Thank you for helping us. I know you have laboured with me through this work. Dr.khatmando (talk) 23:55, 29 July 2017 (UTC)

Women in Red's new initiative: #1day1woman[edit]

Women in Red is pleased to introduce...
A new initiative for worldwide online coverage: #1day1woman
  • Create articles on any day of any month
  • Cover women and their works in any field of interest
  • Feel free to add articles in other languages, too
  • Social media hashtag campaign: #1day1woman

(To subscribe: Women in Red/English language list and Women in Red/international list. Unsubscribe: Women in Red/Opt-out list) --Ipigott (talk) 10:47, 30 July 2017 (UTC)

Matsuura or Matsūra?[edit]

Which is correct? Is the name pronounced as though spelt A or B? Rovingrobert (talk) 02:31, 1 August 2017 (UTC)

Matsuura. Hepburn_romanization#U_.2B_U Alex ShihTalk 02:34, 1 August 2017 (UTC)
Especially since it's not actually a long "u" but 松 (Matsu) and 浦 (ura). ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe · Join WP Japan! 00:35, 9 August 2017 (UTC)

Jingu Bashi[edit]

I stubbed this article. I couldn't figure out what is the proper Japanese name (kanji, etc.). It is now at 150 words, if you can help add 100+ words we can nominate this for T:TDYK. Likely needs a commons category too. --Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus| reply here 19:40, 7 August 2017 (UTC)

They've been added. I also added a couple of hooks. Good luck with the DYK. – Margin1522 (talk) 23:17, 7 August 2017 (UTC)

Tenrikyo articles[edit]

At the moment, I'm working on adding information and sources to Tenrikyo-related articles, particularly the three scriptures (Ofudesaki, Mikagura-uta [not created yet], Osashizu), and the important people (Miki Nakayama, Izo Iburi). I would appreciate any help with checking the content for neutrality, completeness, and accuracy, and with proper formatting of references. Thanks! Singularity 23:32, 8 August 2017 (UTC)

Japan Times URLs[edit]

I've noticed that every Japan Times URL that begins "" (and there are a LOT of them) is broken. If this was replaced by "" the problem would be solved. Does anyone know if there is a place to make a request for this to be done automatically or semi-automatically so I don't have to go through every article manually?--Pawnkingthree (talk) 17:16, 16 August 2017 (UTC)

Yes, here. --Thibaut120094 (talk) 17:41, 16 August 2017 (UTC)
Thank you for the prompt response!--Pawnkingthree (talk) 17:43, 16 August 2017 (UTC)