Belgranodeutsch

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Ser Amantio di Nicolao (talk | contribs) at 17:00, 5 April 2020 (add authority control). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Belgranodeutsch or Belgrano-Deutsch is a macaronic mixture of German and Spanish spoken in Buenos Aires, specifically in the neighborhood of Belgrano.[1]

It was spoken by the German community living in both Belgrano "R" (residential) and Belgrano "C" (commercial). There were two main schools in the neighborhood, the Goethe Schule and the Pestalozzi Schule. Around the Second World War there was a certain division of political and religious origin between the two schools.

Belgranodeutsch still survives today and can be compared to "Spanglish," a blend of Mexican Spanish and American English spoken in the United States.

Examples

  • Leihst du mir mal deine goma? (Can I borrow your eraser / rubber?)
  • Traducierst du das mal? (Could you translate this?)
  • Das ist ein asco. (That is disgusting)
  • Lechen (to milk) - from German melken and Spanish leche (milk)[2]

Notes

  1. ^ Vecoli, Rudolph J.; Judy Galens; Anna Jean Sheets; Robyn V. Young (1995). Gale Encyclopedia of Multicultural America. Gale Research. ISBN 0-8103-9164-3.
  2. ^ Rodriguez, Julio. "Argentinean Americans". Multicultural America. everyculture.com.

References

  • Schirp, Kerstin E. (2001). Die Wochenzeitung "Semanario Israelita": Sprachrohr der Deutsch-jüdischen Emigranten in Argentinien. Berlin-Hamburg-Münster: LIT Verlag. p. 76. ISBN 3-8258-5678-X.
  • Thierfelder, Franz; Judy Galens; Anna Jean Sheets; Robyn V. Young (1956). Die deutsche Sprache im Ausland: Bd. 1-2. Decker. p. 203.