|Look up yid in Wiktionary, the free dictionary.|
The word Yid (//; Yiddish: ייִד)[clarification needed] is a slang Jewish ethnonym of Yiddish origin. Its usage may be controversial in modern English language. It is not usually considered offensive when pronounced // (rhyming with deed), the way Yiddish speakers say it, though some may deem the word offensive nonetheless. When pronounced // (rhyming with did), some have perceived it as pejorative — and has been used as a derogatory epithet by antisemites along with, and as an alternative to, the English word 'Jew'.
Supporters of the English football club Tottenham Hotspur F.C. adopted the nickname "Yid" (or "Yiddo") and often identify as "Yid Army" - as a direct response to opposition fans originally using the word against them as a form of taunting and abuse. "Yid" is used as a badge of pride by the supporters of Tottenham Hotspur F.C., both those who are Jewish and non-Jewish. Such usage is controversial, and in 2013 has been addressed by the UK Society for Black Lawyers (an equality lobby group), as well as the British Prime Minister.
From the German: Jude: 'Jew.' And 'Jude' is a truncated form of Yehuda, which was the name given to the Jewish Commonwealth in the period of the Second Temple. That name, in turn, was derived from the name of one of Jacob's sons, Yehuda (Judah, in English), whose descendants constituted one of the tribes of Israel and who settled in that portion of Canaan from Jerusalem south to Kadesh-Barnea (50 miles south of Beersheba) and from Jericho westwards to the Mediterranean.
After World War II, most examples of the word Yid are found in the writing of Jewish authors. These occurrences are usually either attempts to accurately portray antisemitic speech, or self-deprecating Jewish humor. In his 1968 bestseller The Joys of Yiddish, Leo Rosten offers a number of anecdotes from the "Borscht Belt" to illustrate such usage.
Usage in Yiddish
In Yiddish, the word "Yid" Yiddish: ייד is neutral or even complimentary, and in Ashkenazi Yiddish-speaking circles it is frequently used to mean simply "fellow," "chap," "buddy," "mate," etc., with no expressed emphasis on Jewishness (although this may be implied by the intra-Jewish context). Plural is יידן [jidn].
In Yiddish, a polite way to address a fellow Jew whose name one does not know is Reb Yid, meaning "Sir." The Yiddish words yidish or yiddisher (from Middle High German jüdisch) is an adjective derived from the noun Yid, and thus means "Jewish".
Usage in European football
Some Jewish and non-Jewish fans of Tottenham Hotspur F.C. adopted "Yid" (or "Yiddo") as a nickname and "Yiddo, Yiddo!" as a battle cry and often identify themselves as "Yid Army". While such usage remains controversial, for the overwhelming majority of Tottenham supporters, it is used with pride. Some Jewish Tottenham supporters use it with a political consciousness of the club as a bastion against racism and antisemitism. Others use it simply because many of the fans and owners of the club are Jews. However, the name was first given to the supporters as an insult, due to the large Jewish following at the club. This following started in the 1890s and 1900s when the club was the team of choice for "East-enders" - including large numbers of Jewish immigrants - who could easily get cheap buses and trams to Tottenham, heading north along the road later designated the A10. East-end Jews have mostly moved to the north and east London suburbs and Herts and Essex, but support for Tottenham Hotspur continues to run in families (a famous example is Alan Sugar). For visiting teams' supporters the Jewish connection continues to be bolstered by the large numbers of - easily identifiable - Hassidic Orthodox Jews living in South Tottenham and Stamford Hill; but in practice there is no evidence of Hassidic Jews attending football matches. Nevertheless, you do not have to be Hassidic to be Jewish, and Spurs still has a strong Jewish fanbase.
- Kim Pearson's Rhetoric of Race by Eric Wolarsky. The College of New Jersey.
- “David Cameron: Yid is not hate speech when it’s Spurs" from Jewish Chronicle. Jewish Chronicle.
- Leo Rosten: The Joys of Yiddish, 1968. Cited in Kim Pearson's Rhetoric of Race by Eric Wolarsky. The College of New Jersey.
- "JPost | French-language news from Israel, the Middle East & the Jewish World". Fr.jpost.com. Retrieved 2013-11-29.