Jump to content

List of English Bible translations: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Of course the autographs are lost; the point is that they're from the original languages, as opposed to translations from Latin or revisions of other English translations
Line 439: Line 439:
| Modern English
| Modern English
| 1998
| 1998
| Paraphrase of the Jewish Publication Society of America Version (Old Testament), and from Greek (New Testament) text.
| Paraphrase of the Jewish Publication Society of America Version (Old Testament), and from Greek New Testament) text.
|
|
|-
|-
Line 561: Line 561:
| Modern English
| Modern English
| 2007
| 2007
| From Hebrew, Aramaic, and Greek texts.
| From the original Hebrew, Aramaic, and Greek
|
|
|-
|-
Line 573: Line 573:
| Modern English
| Modern English
| 1966
| 1966
| From Hebrew, Aramaic, and Greek, with influence from the French ''La Bible de Jérusalem''.
| From the original Hebrew, Aramaic, and Greek, with influence from the French ''La Bible de Jérusalem''.
|
|
|-
|-
Line 621: Line 621:
| Modern English
| Modern English
| 1955
| 1955
| Vulgate, with influence from Hebrew, Aramaic, and Greek texts.
| Vulgate, with influence from the original Hebrew, Aramaic, and Greek.
|
|
|-
|-
Line 741: Line 741:
| Modern English
| Modern English
| 1985
| 1985
| From Hebrew, Aramaic, and Greek texts, with influence from the French ''La Bible de Jérusalem''.
| From the original Hebrew, Aramaic, and Greek, with influence from the French ''La Bible de Jérusalem''.
|
|
|-
|-

Revision as of 19:27, 12 October 2013

The Bible has been translated into many languages from the biblical languages of Hebrew, Aramaic and Greek.

The Latin Vulgate was dominant in Western Christianity through the Middle Ages. Since then, the Bible has been translated into many more languages. English Bible translations also have a rich and varied history of more than a millennium.

Included when possible are dates and the source language(s) and, for incomplete translations, what portion of the text has been translated. Certain terms that occur in many entries are linked at the bottom of the page.

Because different groups of Jews and Christians differ on the true content of the Bible, the "incomplete translations" section includes only translations seen by their translators as incomplete, such as Christian translations of the New Testament alone. Translations such as Jewish versions of the Tanakh are included in the "complete" category, even though Christians traditionally have considered the Bible to consist properly of more than just the Tanakh.

Early incomplete Bibles

List of incomplete Bibles
Bible Translated sections English variant Year Source Notes
Aldhelm Psalms (existence disputed) Old English late 7th or early 8th centuries Vulgate
Bede Gospel of John (lost) Old English c. 735 Vulgate
Psalters (12 in total), including the Vespasian Psalter and Eadwine's Canterbury Psalter English glosses of Latin psalters 9th century Vulgate
King Alfred Pentateuch, including the Ten Commandments; possibly also the Psalms Old English c. 900 Vulgate
Aldred the Scribe Northumbrian interlinear gloss on the Gospels in the Lindisfarne Gospels Old English 950 to 970 Vulgate
Farman Gloss on the Gospel of Matthew in the Rushworth Gospels Old English 950 to 970 Vulgate
Ælfric Pentateuch, Book of Joshua, Judges Old English c. 990 Vulgate
Wessex Gospels Gospels Old English c. 990 Old Latin[1]
Caedmon manuscript A few English Bible verses Old English 700 to 1000 Vulgate
The Ormulum Some[which?] passages from the Gospels and the Acts of the Apostles Middle English c. 1150 Vulgate
A translation of Revelation[citation needed] Book of Revelation Middle English Early 14th century A French translation[which?]
Rolle Various[which?] passages, including some[which?] of the Psalms Middle English Early 14th century Vulgate
West Midland Psalms Psalms Middle English Early 14th century Vulgate
A Catholic New Testament[citation needed] New Testament Middle English c. 1400 Vulgate
Caxton Various[which?] passages Middle English 1483 (Golden Legend)
1484 (The Book of the Knight of the Tower)
A French translation[which?]

Partial Bibles

Bible Content English variant Year Source Notes
Bible in Worldwide English New Testament Modern English 1969
Brenton's English Translation of the Septuagint Old Testament Modern English 1844 Septuagint
The Common Edition New Testament New Testament Modern English 1999
The Comprehensive New Testament New Testament Modern English 2008 English Translation of the Nestle Aland 27th Edition of the Greek New Testament[2]
Confraternity Bible New Testament Modern English 1941 Revision of the Challoner Revision of the Rheims New Testament. OT was translated in stages, with editions progressively replacing books in the Challoner revision of the Douay-Rheims; when complete, it was published in 1970 as the New American Bible
A Conservative Version New Testament Modern English 2012
Cotton Patch Series New Testament Modern English 1973 modern Black American idiomatic, e.g. rendering Jew as white man; Gentile as negro; Ephesus as Birmingham, Alabama; Rome as Washington, DC; Jerusalem as Atlanta, Georgia
The Emphatic Diaglott New Testament Modern English 1864 Greek text recension by Dr Johann Jakob Griesbach
Five Pauline Epistles, A New Translation New Testament Modern English 1908 (combined in one volume in 1984) Epistles of Romans, 1st and 2nd Corinthians, and 1st and 2nd Thessalonians, by Scottish scholar William Gunion Rutherford
The Fresh Agreement: God's Contract with Humanity New Testament Modern American English 2011 3rd edition of Robert Etienne (1550) with several modifications when warranted by manuscript evidence The Fresh Agreement brings the range and specificity of the modern vocabulary to the traditional Greek text.
God's New Covenant: A New Testament Translation New Testament Modern English
The Kingdom New Testament: A Contemporary Translation New Testament Modern English 2011 Eclectic Greek By NT Wright.[3] (ISBN 978‐0‐06‐206491‐2)
Kleist-Lilly New Testament New Testament Modern English 1956
Lexham English Bible New Testament, with Old Testament in translation Modern English 2010 SBL Greek New Testament
The Living Oracles New Testament Modern English 1826 Compiled and translated by Alexander Campbell based translations by George Campbell, James MacKnight and Philip Doddridge, with reference to the 1805 critical Greek text by Johann Jakob Griesbach Replaces traditional ecclessiastical terminology such as "church", "bishop" and "baptise" with alternative translations such as "congregation", "overseer" and "immerse".
McCord's New Testament Translation of the Everlasting Gospel New Testament Modern English 1989
James Moffatt's 'The New Testament, A New Translation' New Testament Modern English 1913 Greek text of Hermann von Soden
The New Testament translated by Richmond Lattimore New Testament Modern English 1962-1982 (Compiled in one volume in 1996) Wescott-Hort Text By the distinguished translator Richmond Lattimore. (ISBN 978-0865474994)
The Open English Bible New Testament Modern English 2010 (Work in Progress) Twentieth Century New Testament (English), Wescott-Hort (Greek), Leningrad Codex (Hebrew) Aiming to be the first modern public domain translation, with the NT edited from the public domain Twentieth Century New Testament and the OT newly translated.
Phillips New Testament in Modern English New Testament Modern English 1958
Joseph Smith Translation of the Bible Modern English 1844 Revision of the King James Version Also called "Inspired version of the Bible" by Mormons
Spencer New Testament New Testament Modern English 1941 Greek text The gospels were originally from the Vulgate, then the translation was restarted using the Greek
Third Millennium Bible (The New Authorized Version) New Testament, Old Testament, Apocrypha. Modern English 1998 Revision of the King James Version.
Twentieth Century New Testament New Testament Modern English 1904 Greek text of Westcott and Hort.
Two Nineteenth Century Versions of the New Testament New Testament Modern English Compiled by D. P. Ryan 1995 Various manuscripts and critical editions of the Greek text. "Translated by JND and by WK with Comments on Text and Translation from the Works of William Kelly of Blackheath" (ISBN 0-9640037-9-1)
The Unvarnished New Testament New Testament Modern English 1991
The Voice New Testament Modern English 2008 "A Scripture project to rediscover the story of the Bible" (ISBN 1‐4185‐3439‐0)
World English Bible New Testament, with Old Testament in translation Modern English Majority Text
Wuest Expanded Translation New Testament Modern English 1961 Nestle-Aland Text

Complete Bibles

Complete Bibles
Bible English variant Date Source Notes
American Standard Version Modern English 1901 Masoretic Text, Westcott and Hort 1881 and Tregelles 1857
American King James Version Modern English 1999 Revision of the King James Version
Amplified Bible Modern English 1965 Revision of the American Standard Version
An American Translation Modern English 1935 Masoretic Text, various[which?] Greek texts.
ArtScroll Tanakh (Old Testament) Modern English 1996 Masoretic Text
An American Translation Modern English 1976 Masoretic Text, various[which?] Greek texts.
Berkeley Version Modern English 1958
Bible in English Modern English 1949
The Bible in Living English Modern English 1972
Bishops' Bible Early Modern English 1568 Masoretic Text, Textus Receptus
Catholic Public Domain Version Modern English 2009 Sixtus V and Clement VIII Latin Vulgate by Ronald L. Conte Jr., in the public domain
Children's King James Version Modern English 1962 Revision of the King James Version. by Jay P. Green
Christian Community Bible, English version Modern English 1986 Hebrew and Greek
Clear Word Bible Modern English 1994
Complete Jewish Bible Modern English 1998 Paraphrase of the Jewish Publication Society of America Version (Old Testament), and from Greek New Testament) text.
Contemporary English Version Modern English 1995
Concordant Literal Version Modern English 1926. Rev. 1931, 1966 Restored Greek syntax. A concordance of every form of every Greek word was made and systematized and turned into English. The whole Greek vocabulary was analyzed and translated, using a standard English equivalent for each Greek element.
Coverdale Bible Early Modern English 1535 Masoretic Text, the Greek New Testament of Erasmus, Vulgate, and German and Swiss-German Bibles (Luther Bible, Zürich Bible and Leo Jud's Bible) First complete Bible printed in English (Early Modern English)
Dabhar Translation Modern English 2005 Masoretic Text, Codex Sinaiticus
Darby Bible Modern English 1890 Masoretic Text, various critical editions of the Greek text (i.a. Tregelles, Tischendorf, Westcott and Hort)
Douay–Rheims Bible Early Modern English 1582 (New Testament)

1609–1610 (Old Testament)

Latin, Greek and Hebrew manuscripts Old Testament completed in 1582, released in two parts in 1609 and 1610
Douay-Rheims Bible (Challoner Revision) Modern English 1752 Clementine Vulgate
EasyEnglish Bible Modern English 2001 Wycliffe Associates (UK)
Easy-to-Read Version Modern English 1989 Textus Receptus, United Bible Society (UBS) Greek text, Nestle-Aland Text
Emphasized Bible Modern English 1902 Translated by Joseph Bryant Rotherham based on The New Testament in the Original Greek and Christian David Ginsburg's Massoretico-critical edition of the Hebrew Bible (1894) Uses various methods, such as "emphatic idiom" and special diacritical marks, to bring out nuances of the underlying Greek, Hebrew, and Aramaic texts.
English Jubilee 2000 Bible Modern English 2000 Reina-Valera (1602 Edition)
English Standard Version Modern English 2001 Revision of the Revised Standard Version. (Westcott-Hort, Weiss, Tischendorf Greek texts)
Ferrar Fenton Bible Modern English 1853 Masoretic Text and the Westcott and Hort Greek text
Geneva Bible Early Modern English 1557 (New Testament)

1560 (complete Bible)

Masoretic Text, Textus Receptus First English Bible with whole of Old Testament translated direct from Hebrew texts
God's Word Modern English 1995
Good News Bible Modern English 1976 United Bible Society (UBS) Greek text Formerly known as Today's English Version
Great Bible Early Modern English 1539 Masoretic Text, Greek New Testament of Erasmus, the Vulgate, and the Luther Bible.
HalleluYah Scriptures English & Paleo Hebrew Names 2010 Masoretic, DSS, Majority Text, Aramaic Peshitta. Free Restored Name Scriptures
Holman Christian Standard Bible Modern English 2004 Masoretic Text, Nestle-Aland Text.
The Inclusive Bible Modern English 2007 From the original Hebrew, Aramaic, and Greek
International Standard Version Modern English 2011
Jerusalem Bible Modern English 1966 From the original Hebrew, Aramaic, and Greek, with influence from the French La Bible de Jérusalem.
Jewish Publication Society of America Version Tanakh (Old Testament) Modern English 1917 Masoretic Text
Judaica Press Tanakh (Old Testament). Modern English 1963 Masoretic Text
Julia E. Smith Parker Translation Modern English 1876 Masoretic Text, Textus Receptus
King James 2000 Version Modern English 2000 Revision of the King James Version.
King James Easy Reading Version Modern English 2010 Revision of the King James Version. Textus Receptus. King's Word Press. GEM Publishing.[4]
King James Version Early Modern English 1611 Masoretic Text, Textus Receptus, Tyndale 1526 NT, some Erasmus manuscripts, and Bezae 1598 TR.
King James II Version Modern English 1971 Masoretic Text, Textus Receptus by Jay P. Green, Sr.
Knox's Translation of the Vulgate Modern English 1955 Vulgate, with influence from the original Hebrew, Aramaic, and Greek.
Lamsa Bible Modern English 1933 Syriac Peshitta
A Literal Translation of the Bible Modern English 1985 Masoretic Text, Textus Receptus (Estienne 1550) by Jay P. Green, Sr.
Leeser Bible, Tanakh (Old Testament) Modern English 1994 Masoretic Text
The Living Bible Modern English 1971 American Standard Version (paraphrase)
The Living Torah and The Living Nach. Tanakh (Old Testament) Modern English 1994 Masoretic Text
Matthew's Bible Early Modern English 1537 Masoretic Text, the Greek New Testament of Erasmus, the Vulgate, the Luther Bible, and a French version[which?].
The Message Modern English 2002
Modern King James Version Modern English 1990 Masoretic Text, Textus Receptus by Jay P. Green, Sr.
Modern Language Bible Modern English 1969 Also called "The New Berkeley Version"
Moffatt, New Translation Modern English 1926 Greek text of Hermann von Soden
Murdock Translation of the Western Peshitto Modern English 1852[5] Western Peshitto (or Peshito)[6] by Dr. James Murdock. The Western Peshitto "is virtually the same as the Eastern Peshitta, besides the addition of 2Peter, 2John, 3John, Jude and Revelation".[7]
New American Bible Modern English 1970
New American Standard Bible Modern English 1971 Masoretic Text, Nestle-Aland Text
New Century Version Modern English 1991
New English Bible Modern English 1970 Masoretic Text, Greek New Testament[disambiguation needed]
New English Translation (NET Bible) Modern English 2005 Masoretic Text, Nestle-Aland/United Bible Society Greek New Testament
New International Reader's Version Modern English 1998 New International Version (simplified syntax, but loss of conjunctions obscures meanings)
New International Version Inclusive Language Edition Modern English 1996 Revision of the New International Version.
New International Version Modern English 1978 Masoretic Text, Nestle-Aland Greek New Testament (based on Westcott-Hort, Weiss and Tischendorf, 1862).
New Jerusalem Bible Modern English 1985 From the original Hebrew, Aramaic, and Greek, with influence from the French La Bible de Jérusalem.
New Jewish Publication Society of America Version. Tanakh (Old Testament) Modern English 1985 Masoretic Text
New King James Version Modern English 1982 Masoretic Text (Biblia Hebraica Stuttgartensia, 1983), Textus Receptus
New Life Version Modern English 1986
New Living Translation Modern English 1996
New Revised Standard Version Modern English 1989 Revision of the Revised Standard Version.
New World Translation of the Holy Scriptures Modern English 1950 (New Testament)

1960 (single volume complete Bible)
1984 (reference edition with footnotes)

Westcott and Hort's Greek New Testament, Nestle-Aland Greek New Testament, Hebrew J documents, as well as various other families of Hebrew and Greek manuscripts
The Orthodox Study Bible Modern English 2008 Adds a new translation of the LXX to an existing translation of the NKJV in a single volume.
Quaker Bible Modern English 1764 Masoretic Text, Textus Receptus
Recovery Version of the Bible Modern English 1985 Revision of the American Standard Version and Darby Bible.
Revised Version Modern English 1885 Revision of the King James Version, but with a critical New Testament text: Westcott and Hort 1881 and Tregelles 1857
Revised Standard Version Modern English 1952 Masoretic Text, Nestle-Aland Greek New Testament.
Revised Standard Version Catholic Edition Modern English 1966 Revision of the Revised Standard Version.
Revised English Bible Modern English 1987 Revision of the New English Bible.
The Scriptures Modern English & Hebrew (Divine Names) 1993, revised 1998 & revised 2009 Masoretic Text (Biblia Hebraica), Textus Receptus Greek text Popular Messianic Translation by the Institute for Scripture Research
Simplified English Bible Modern English.
The Story Bible Modern English 1971 A summary/paraphrase, by Pearl S. Buck
Taverner's Bible Early Modern English 1539 Minor revision of Matthew's Bible
Thomson's Translation Modern English 1808 Codex Vaticanus (according to the introduction in the reprint edition by S. F. Pells) of the Septuagint (but excluding the Apocrypha) and of the New Testament
Today's New International Version Modern English 2005 Masoretic Text (Biblia Hebraica Stuttgartensia, 1983), Nestle-Aland Greek text Revision of the New International Version.
Third Millennium Bible Modern English 1998 Revision of the King James Version.
Tyndale Bible Early Modern English 1526 (New Testament)

1530 (Pentateuch)

Masoretic Text, Erasmus' third NT edition (1522), Martin Luther's 1522 German Bible. Incomplete translation. Tyndale's other Old Testament work went into the Matthew's Bible (1537).
Updated King James Version Modern English 2004
A Voice In The Wilderness Holy Scriptures Modern English 2003 Masoretic Text, Textus Receptus
Common English Bible Modern English 2011
Webster's Revision Modern English 1833 Revision of the King James Version.
Westminster Bible Modern English 1936 Greek and Hebrew
The Work of God's Children Illustrated Bible[8] Modern English 2010 Revision of the Challoner Revision of the Douay-Rheims Bible. Released into the public domain by The Work of God's Children (nonprofit corporation)
Wycliffe's Bible (1380) Middle English 1380 Latin Vulgate
Wycliffe's Bible (1388) Middle English 1388 Latin Vulgate
Young's Literal Translation Modern English 1862 Masoretic Text, Textus Receptus

See also

References

  1. ^ Bosworth, James (1874). The Gothic and Anglo-Saxon Gospels in Parallel Columns with the Versions of Wycliffe and Tyndale, 2nd ed. London: John Russell Smith, Soho Square. pp. xi–xii.
  2. ^ Review of The Comprehensive New Testament, 2009. Society of Biblical Literature. Retrieved 9 January 2012.
  3. ^ The Kingdom New Testament: A Contemporary Translation, Harper Collins, 2011, ISBN 978‐0‐06‐206491‐2 {{citation}}: Check |isbn= value: invalid character (help).
  4. ^ Sword Bible, King's Word Press, Inc. Retrieved 9 January 2012.
  5. ^ "Online version of Murdock Translation of the Western Peshitto". Retrieved 31 March 2013.
  6. ^ "Online version of Murdock Translation of the Western Peshitto". Retrieved 17 April 2013.
  7. ^ "Online version of Murdock Translation of the Western Peshitto". Retrieved 17 April 2013.
  8. ^ The Work of God's Children Illustrated Bible. Retrieved 9 January 2012.
  • Catalogue of English Bible Translations; A Classified Bibliography of Versions and Editions Including Books, Parts, and Old and New Testament Apocrypha and Apocryphal Books. William J. Chamberlin. Westport, Connecticut: Greenwood Press, 1991.