Jump to content

Vaishnava Jana To: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Rajeshb n (talk | contribs)
No edit summary
Line 9: Line 9:
| Published = 15th century
| Published = 15th century
| Genre = [[Bhajan]], Devotional
| Genre = [[Bhajan]], Devotional
| Language = [[Gujarati language|Gujarati]]
| Language = [[Old Gujarati language|Old Gujarati]]
| Length = <!-- {{Duration|m=MM|s=SS}} -->
| Length = <!-- {{Duration|m=MM|s=SS}} -->
| Writer = [[Narsinh Mehta]]
| Writer = [[Narsinh Mehta]]

Revision as of 20:27, 3 July 2015

"Vaishnava Jana To"
Song

"Vaishnava Jana To" is one of the most popular Hindu bhajans, written in the 15th century by the poet Narsinh Mehta in the Gujarati language. The bhajan was included in Mahatma Gandhi’s daily prayer. The bhajan speaks about the life, ideals and mentality of a Vaishnava Jana (meaning: a follower of Lord Vishnu). Template:Contains Indic text

Lyrics

Lyrics of the bhajan:

File:Narsinh mehta2.143185324 sq thumb m.jpg
Narsinh Mehta, song's lyricist
Gujarati Devanagari Translation

વૈષ્ણવ જન તો તેને કહિયે જે પીડ પરાયી જાણે રે
પર દુ:ખે ઉપકાર કરે તો યે મન અભિમાન ન આણે રે. ॥ધૃ॥

वैष्णव जन तो तेने कहिये जे पीड परायी जाणे रे।
पर दुःखे उपकार करे तो ये मन अभिमान न आणे रे॥

Vaishnava (devotees of Lord Vishnu) people are those who,
Feel the pain of others,
Help those who are in misery,
But never let ego or conceit enter their mind.

સકળ લોકમાં સહુને વંદે, નિંદા ન કરે કેની રે
વાચ કાછ મન નિશ્છળ રાખે ધન ધન જનની તેની રે. ॥૧॥

सकळ लोकमां सहुने वंदे, निंदा न करे केनी रे।
वाच काछ मन निश्चळ राखे, धन धन जननी तेनी रे॥

Vaishnavas, respect the entire world,
Do not censure anyone,
Keep their words, actions and thoughts pure,
The mother of such a soul is blessed.

સમદૃષ્ટિ ને તૃષ્ણા ત્યાગી પરસ્ત્રી જેને માત રે
જિહ્વા થકી અસત્ય ન બોલે પરધન નવ ઝાલે હાથ રે. ॥૨॥

समदृष्टि ने तृष्णा त्यागी, परस्त्री जेने मात रे।
जिह्वा थकी असत्य न बोले, परधन नव झाले हाथ रे॥

Vaishnavas see all equally, renounce greed and avarice,
Respect women as they respect their own mother,
Their tongue never utters false words,
Their hands would never touch the wealth of another.

મોહ માયા વ્યાપે નહિ જેને, દૃઢ વૈરાગ્ય જેના મનમાં રે
રામ નામ શુ તાળી રે લાગી સકળ તીરથ તેના તનમાં રે. ॥૩॥

मोह माया व्यापे नहि जेने, दृढ़ वैराग्य जेना मनमां रे।
रामनाम शुं ताळी रे लागी, सकळ तीरथ तेना तनमां रे॥

Vaishnavas do not succumb to worldly attachments,
They are detached from worldly pleasures,
They are enticed by the name of God (Shri Ram),
All holy sites of pilgrimage are embodied within them.

વણ લોભી ને કપટ રહિત છે, કામ ક્રોધ નિવાર્યાં રે
ભણે નરસૈયો તેનું દર્શન કરતાં કુળ એકોતેર તાર્યાં રે. ॥૪॥

वणलोभी ने कपटरहित छे, काम क्रोध निवार्या रे।
भणे नरसैयॊ तेनुं दरसन करतां, कुळ एकोतेर तार्या रे॥

Vaishnavas encompasses the absence of greed and deceit,
They have renounced all types of lust and anger,
The author of this poem (Narsi) would be grateful to meet such a soul,
Whose virtue liberates their entire lineage.

Influence

This bhajan has inspired many people, and was one of the favourite bhajans of Mahatma Gandhi.[1]

In 1999, this song has been rendered in a single album by top artistes such as classical vocalists, Gangubai Hangal and Pandit Jasraj and pop star Remo Fernandes and also including, Sarod maestro Amjad Ali Khan, Pandit Narayan on the sarangi, flute maestro Hariprasad Chaurasia and santoor exponent Shivkumar Sharma played an instrumental rendition of this song.[2][3] Along with "Raghupati Raghava Raja Ram", the song is also sung regularly by Delhi's best known western classical choral groups — The Capital City Minstrels at its annual Peace Concerts coinciding with Gandhi Jayanti. [citation needed] Carnatic guitarist Baiju Dharmajan created an instrumental guitar version of the prayer in 2013.[citation needed]

In movies

Elements of the hymn were included in Hollywood film Gandhi (1982), in Bollywood films like Water (2005) & Road to Sangam (2009) and Kollywood film Hey Ram (2000). The hymn was also used as a title song for several Indian films. In Telugu movie Prathinidhi (2014), first stanza of this song is used during climax scene. In Malayalam movie Indian Rupee (2011), first stanza of this song is used in climax scene sung by Bombay Jayasree.

See also

References

  1. ^ "Gandhi's Favourite Hymns".
  2. ^ "Album on Gandhi's hymn". Tribune. Retrieved 12 March 2012.
  3. ^ Nalini Natarajan; Emmanuel Sampath Nelson (1996). Handbook of Twentieth-Century Literatures of India. Greenwood Publishing Group. pp. 100–. ISBN 978-0-313-28778-7. Retrieved 10 October 2012.