Father Christmas
Father Christmas is a name used in many English speaking countries, for the gift-bringing figure of Christmas. The same figure with the same name exists in other countries (in that country's language), such as France, Spain, Portugal, Italy and Romania (Romance countries). The character is similar to, and in some places such as the United Kingdom, interchangeable with Santa Claus. Although "Father Christmas" and "Santa Claus" have for all practical purposes been merged, historically the characters were different.
History
The symbolic personification of Christmas as a merry old figure begins in the early 17th century, in the context of resistance to Puritan criticism of observation of the Christmas feast. He is "old" because of the antiquity of the feast itself, which its defenders saw as a good old Christian custom that should be kept. Allegory was popular at the time, and so "old Christmas" was given a voice to protest his exclusion, along with the form of a rambunctious, jolly old man.
The earliest recorded personification of Christmas appears to be Ben Jonson's creation in Christmas his Masque[1] dating from December 1616, in which Christmas appears "attir'd in round Hose, long Stockings, a close Doublet, a high crownd Hat with a Broach, a long thin beard, a Truncheon, little Ruffes, white shoes, his Scarffes, and Garters tyed crosse", and announces "Why Gentlemen, doe you know what you doe? ha! would you ha'kept me out? Christmas, old Christmas?" Later, in a masque by Thomas Nabbes, The Springs Glorie produced in 1638, "Christmas" appears as "an old reverend gentleman in furred gown and cap".
The character continued to appear over the next 250 years, appearing as Sir Christmas, Lord Christmas, or Father Christmas, the last becoming the most common. A book dating from the time of the Commonwealth, The Vindication of CHRISTMAS or, His Twelve Yeares' Observations upon the Times[2] involved "Old Christmas" advocating a merry, alcoholic Christmas and casting aspersions on the charitable motives of the ruling Puritans.
The traditional Father Christmas was neither a gift bringer, nor associated with children. However, since the Victorian era, when Santa Claus arrived from America, he has been merged with the character called "Sir Christmas", "Captaine Christmas", "Lord Christmas" or "Old Father Christmas" to create Father Christmas, the British Santa which survives today. Nowadays, most Britons use the expressions Father Christmas and Santa Claus as synonyms. Some traditions also suggest that Santa Claus and St Nicholas are also synonymous.
Traditionally he comes down the chimney to either put presents under the trees or in childrens' rooms in their stockings. Some families leave a glass of sherry or mulled wine, mince pies, biscuits, or chocolate and a carrot for Rudolph near the stocking as a present for him. In some homes parents have their children write a Christmas list (of wished-for presents) and send it up the chimney.
Appearance
Father Christmas often appears as a large elderly aged male often around 60 to 70 years old. He is dressed in either a red or green snowsuit trimmed with white fur, a matching hat and dark boots. Often he carries a large brown sack filled with toys on his back.
Names in various countries
This article or section possibly contains synthesis of material which does not verifiably mention or relate to the main topic. (November 2008) |
The term "Father Christmas" is used in translation in many countries and languages. "Father Christmas" (and in some cases baby Jesus) is used in the following countries or languages:
- Afghanistan - "Baba Chaghaloo"
- Albania - "Babadimri"
- Austria - "Weihnachtsmann" (not "Nikolaus", who is celebrated on 6 December) Note: The Christkind is the traditional giftbringer in most parts of Austria.
- Armenia - "Kaghand Papik" (Կաղանդ պապիկ)
- Azerbaijan - "Shakhta baba" (Şaxta baba)
- Brazil - "Papai Noel"
- Bulgaria - "Dyado Koleda" {Дядо Коледа - Дядо Мраз)
- Canada - Santa Claus, Père Noël
- Chile - "Viejito Pascuero"
- China - "Shengdan laoren" (Traditional Chinese: 聖誕老人, Simplified Chinese: 圣诞老人, Cantonese: Sing Dan Lo Yan, literally "The Old Man of Christmas")
- Cornish language - "Tas Nadelik"
- Costa Rica - "Colacho" (from San Nicolás). Note: The Niño dios ("Child God", meaning Jesus) is the traditional giftbringer.
- Croatia - "Djed Božićnjak"
- Czech Republic - "Ježíšek"
- Denmark - "Julemanden"
- Ecuador - "Papa Noel"
- Egypt - "Baba Noël"
- England - "Father Christmas", "Santa Claus"
- Estonia - "Jõuluvana"
- Finland - Finnish: "Joulupukki", Swedish: "Julgubben"
- France and French Canada - "Père Noël", "Papa Noël"
- Germany - "Weihnachtsmann" (not "Nikolaus", who is celebrated on December 6th). Note: The Christkind is the traditional giftbringer in Southern Germany.
- Greece / Cyprus - "Άγιος Βασίλης-Άyos Vasílis"
- Hungary - "Mikulás" or "Télapó" ("Winter Father")
- India - "Santa Claus"
- Iran - "Baba Noel"
- Iraq - "Baba Noel"
- Iceland - "Jólasveinninn"
- Indonesia - "Sinterklas"
- Ireland - "Daidí na Nollag" (Gaeilge for Father Christmas); Santa Claus or Santy are commonly used in English[3]
- Italy - "Babbo Natale"
- Japan - "サンタクロース" (Romanji: "Santakurōsu")
- Korea - "산타 클로스" ("santa kullosu")
- Latin - "Pater Natalis" or "Sanctus Nicholaus"
- Latvia - "Ziemassvētku vecītis"
- Lebanon - "Papa Noël"
- Lithuania - "Kalėdų Senelis"
- Macedonia - "Dedo Mraz" (Дедо Мраз)
- Malta - "Christmas Father" , "Father Christmas" , "San Niklaw/San Nikola(Saint Nicholas)" , "Santa Klaws(Santa Claus)"
- Mexico - "El Niñito Dios" ("Child God", meaning Jesus)
- Netherlands and Flanders - "Sinterklaas" ("Saint Nicholas"), Kerstman
- Norway - "Julenissen"
- Pakistan - "Christmas Baba"
- Peru - "Papá Noel"
- Philippines - "Santa Klaus"
- Poland - "Święty Mikołaj", "Gwiazdor"
- Portugal - "Pai Natal"
- Romania - "Moş Crăciun"
- Russia - "Ded Moroz" ("Дед Мороз", which means Grandfather Frost and is associated mostly with New Years Eve)
- Sápmi - "Juovlastállu"
- Sardinia - "Babbu Nadale"
- Scotland - "Daidaín na Nollaig" (Gaelic); "Father Christmas", "Santa (Claus)" (English)
- Serbia - "Božić Bata" ("Божић Бата"; related with Christmas), "Deda Mraz" ("Деда Мраз"; related with New Year's Eve)
- Sri Lanka - "Naththal Seeya"
- South Africa (Afrikaans) - "Vader Kersfees" or "Kersvader"
- Spain and some of Spanish-speaking Latin America - "Papá Noel" ("Daddy or Father Christmas") or "San Nicolás" or "Santa Claus". The gift bringers are the Three Kings on 6 January
- Slovakia - "Ježiško"
- Slovenia - "Božiček"
- Sweden - "Jultomten"
- Switzerland - "Samichlaus"
- Turkey - "Noel Baba" (Note: In Turkey Noel Baba is related with New Year's Eve instead of Christmas.)
- Turkmenistan - "Aýaz baba"
- Ukraine - "Did Moroz" ("Дід Мороз")
- United States - Santa Claus
- Uzbekistan - "Qor bobo" (Which means Grandfather Snow, and is related with New Year's Eve instead of Christmas.
- Wales - "Siôn Corn" (Welsh); "Father Christmas" (English)