Mainland Chinese Braille
| Chinese Braille ⠓⠩⠆⠓⠡⠂⠀⠍⠦⠂⠒⠂ |
|
|---|---|
| Type | Semisyllabary |
| Languages | Standard Chinese |
| Parent systems |
Night writing
|
| Mainland Chinese Braille | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Traditional Chinese | 現行盲文 | ||||||
| Simplified Chinese | 现行盲文 | ||||||
| Literal meaning | Current Braille | ||||||
|
|||||||
(Mainland) Chinese Braille is a braille script used for Standard Chinese in mainland China. Consonants and basic finals conform to international braille, but additional finals form a semi-syllabary, as in zhuyin (bopomofo). Each syllable is written with up to three Braille cells, representing the initial, final, and tone, respectively. In practice tone is generally omitted.
Contents |
Braille charts [edit]
Traditional Chinese Braille is as follows:[1]
Initials [edit]
Chinese Braille initials generally follow the pinyin assignments of international braille. However, j, q, x are replaced with g, k, h, as the difference is predictable from the final. (This reflects the historical change of g, k, h (and also z, c, s) to j, q, x before i and ü.) The digraphs ch, sh, zh are assigned to ⠟ (its pronunciation in Russian Braille), ⠱ (a common pronunciation in international braille), and ⠌. R is assigned to ⠚, reflecting the old Wade-Giles transcription of ⟨j⟩. (⠗ is used for the final er, the pronunciation of the name of that letter in English Braille.)
| Pinyin | b | c | d | f | g/j | h/x | r | k/q | l | m | n | p | ch | s | t | z | sh | zh |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Braille | ⠃ | ⠉ | ⠙ | ⠋ | ⠛ | ⠓ | ⠚ | ⠅ | ⠇ | ⠍ | ⠝ | ⠏ | ⠟ | ⠎ | ⠞ | ⠵ | ⠱ | ⠌ |
| Equivalent Braille ASCII | B | C | D | F | G | H | J | K | L | M | N | P | Q | S | T | Z | : | / |
Finals [edit]
The finals approximate international values for several of the basic vowels (⠢ e (o), ⠊ yi, ⠕ wo, ⠥ wu, ⠬ yü, ⠳ you, ⠮ ei), but then necessarily diverge. However, there are a few parallels with other braille alphabets: ⠗ er and ⠽ wai are pronounced like the names of those letters in English braille; ⠑ ye, ⠫ ya, and ⠳ you are pronounced like those letters in Russian Braille. ⠯ yuan, ⠾ yue, ⠣ yin, are similar to the old French pronunciations oin, ieu, in. For the most part, however, Chinese Braille finals do not obviously derive from previous conventions.
Tones [edit]
| Tone | 1 | 2 | 3 | 4 | neutral |
| Pinyin | ¯ | ´ | ˇ | ` | (none) |
| Braille | (none) |
|---|
Punctuation [edit]
Chinese Braille punctuation approximates the form of international braille punctuation, but most use two cells rather than one. For example, the period is ⠐⠆, which is the same pattern and the international single-cell norm of ⠲.
| 。 | , | ? | ! | : | ; | - | … | · (interpunct) | ( | ) | [ ] | |
| Chinese Braille | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| French equivalent | ⠲ | ⠂ | ⠢ | ⠖ | ⠒ | ⠆ | ⠤ | ⠄⠄⠄ | ⠀ | ⠦ | ⠴ | ⠶ |
Rules [edit]
- Spaces are added between words, rather than between syllables.
- Tone is marked only in case of necessity. It is represented immediately after the final.
- As in zhuyin, the finals of the syllables zi, ci, si, zhi, chi, shi, ri are not marked.
- Example:
-
时间不早了! (時間不早了!) ⠱⠂⠛⠩⠁ ⠀⠃⠥⠆⠀ ⠀⠵⠖⠄⠀ ⠀⠇⠢⠰⠂ Shíjiān bù zǎo le! time not early PFV
Ambiguity [edit]
Chinese Braille has the same level of ambiguity that pinyin does. In practice, tone is omitted 95% of the time, which leads to a space saving of a third. Tone is also omitted in pinyin military telegraphy, and causes little confusion in context.
The initial pairs g/j, k/q, h/x are distinguished by the final: initials j, q, x are followed by the vowels i or ü, while the initials g, k, h are followed by other vowels. This reflects the historical derivation of j, q, x from g, k, h before i and ü,[2] and parallels the dual pronunciations of c and g in Spanish and Italian. In pinyin, the redundancy is resolved in the other direction, with the diaeresis omitted from ü after j, q, x. Thus braille ⟨gü⟩ is equivalent to pinyin ju: ⠛⠥ ju, ⠛⠬ gu.
Usage [edit]
The China Library for the Blind (中国盲文图书馆) in Beijing has several thousand volumes, mostly published by the China Braille Press (中国盲文出版社).[3] The National Taiwan Library has a Braille room with a postal mail service and some electronic documents.[4]
See also [edit]
Further reading [edit]
- Constance Frederica Gordon Cumming. Work for the blind in China. Printed by Gilbert & Rivington, Limited, St. John's House, Clerkenwell, London E.C.: Gilbert & Rivington, Ld. p. 79. Retrieved 2012 23 April.[Original from Columbia University Digitized Aug 18, 2009]
References [edit]
- J Grotz, "The necessary reform of Chinese Braille writing", Rehabilitation (Stuttgart) 1991 Aug 30(3):153-5. Abstract available at http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&db=PubMed&list_uids=1947424&dopt=Abstract
- ^ Vivian Aldridge, 2000 [2002] How is Chinese written in braille?
- ^ They also derive from z, c, s before i or ü, and this is the identity reflected in Taiwanese braille.
- ^ Fruchterman, Jim (2008-10-08). "Beneblog: Technology Meets Society: China Braille Press". Benetech.blogspot.com. Retrieved 2012-08-13.
- ^ "Delivery of Library Materials". Southernlibrarianship.icaap.org. Retrieved 2012-08-13.
External links [edit]
- Omniglot: Braille for Chinese
- 学点盲文
- Braille at the Dongli Disabled Persons' Federation
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||