The Elsässisches Fahnenlied ("The Alsatian Flag's song") was written by Emil Woerth (1870-1926) in German when Alsace was part of the German Empire (1871-1918). It was adopted as the official anthem of Alsace in the same year, in 1911.
Sei gegrüsst, du unsres Landes Zeichen
Elsass Fahne flatternd froh im Wind
Deine Farben, lieblich ohnen Gleichen
Leuchten stets, wo wir versammelt sind
Be greeted, token of our land
Alsatian flag merrily flying in the wind
Your hues, peerless and beloved
Shall shine for ever where we are gathered.
Refrain
Weiß und Rot,
Die Fahne sehen wir schweben!
Bis zum Tod,
Sind treu wir ihr ergeben!
Weiß und Rot,
Die Fahne sehen wir schweben!
Bis zum Tod,
Ihr treu ergeben!
White and red,
We shall see the flag flying!
Until death,
We shall be truly wholehearted to it!
White and red,
We shall see the flag flying!
Until death,
Wholeheartedly true to it!
Second stanza
Echt und recht, wie unsre Väter waren
Wollen wir in Tat und Worten sein
Unsre Art, wir wollen sie bewahren
Auch in Zukunft makellos und rein.
Heartfelt and right, like our fathers
That is how we want to be in our deeds and talks
We want to keep our behaviours
Also in the hereafter, unblemished and clean.
Third stanza
Und ob Glück, ob Leid das Zeitgetriebe
Jemals bringe unserm Elsassland
Immer stehn wir in unentwegter Liebe
Freudig wir zu ihm mit Herz und Hand
And if time brings either luck or wretched end
To our Alsatian land,
We shall keep love for ever
To it with heart and hand.
Fourth stanza
Lasst uns drum auf unsre Fahne schwören
Brüder ihr vom Wasgau bis zum Rhein
Niemals soll uns im fremder Hand betören
Treu dem Elsass wollen stets wir sein
Let us therefore swear on our flag,
Brothers from Wasgau to the Rhine
We shall never be set in unknown hands
We want to hold true to Alsace forever.
It is nowadays considered as the Alsatian National Anthem by Alsatian Separatists.