Anthem of Transnistria

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
Слэвитэ сэ фий, Нистрене
English: Anthem of Transnistria
Coat of arms of Transnistria.svg

National anthem of Transnistria Transnistria
Also known asМы славим тебя, Приднестровье (English: In Russian)
Ми славимо тебе, Придністров’я (English: In Ukrainian)
LyricsBoris Parmenov / Nicholas Bozhko / Vitaly Pishenko
MusicBoris Alexandrovich Alexandrov, 1943 (1943)
Audio sample
National Anthem of Transnistria - Гимн Приднестровской Молдавской Республики

The Anthem of Transnistria, named "We sing the praises of Transnistria"[1] (Moldovan: Слэвитэ сэ фий, Нистрене; Romanian: Slăvită să fii Nistrene; Russian: Мы славим тебя, Приднестровье; Ukrainian: Ми славимо тебе, Придністров’я), was written by Boris Parmenov, Nicholas Bozhko and Vitaly Pishenko, and composed by Boris Alexandrovich Alexandrov. The anthem has lyrics in all three official languages of Transnistria: Romanian, Russian, and Ukrainian. They are, however, not all literal translations of one another. The origin of the anthem was from the Russian patriotic song "Long live our Power" (Да здравствует наша держава), a 1943 composition that was one of the proposed songs to be the anthem of the former Soviet Union. Boris Alexandrov's composition was, however, rejected in favor of the one submitted by his father, Alexander Alexandrov.[2]

Lyrics[edit]

Russian Russian transliteration Moldovan Cyrillic Romanian Latin Ukrainian Ukrainian transliteration English translation
First stanza

Мы славу поём Приднестровью,
Здесь дружба народов крепка,
Великой сыновней любовью
Мы спаяны с ним навека.

My slavu pojom Pridnestrovjju,
Zdesj družba narodov krepka,
Velikoj synovnej ljubovjju
My spajany s nim naveka.

Трэяскэ Нистрения-мамэ,
О царэ де фраць ши сурорь,
Чя драгосте фэрэ де сямэ
Ць-о дэруе фийче, фечорь.

Trăiască Nistrenia-mamă,
O țară de frați și surori,
Ce dragoste fără de seamă
Ți-o dăruie fiice, feciori.

Ми славимо край Придністров'я,
Дме люди пишаються тим,
Що дружбою, ладом, любов'ю
Навіки пов'язані з ним.

My slavymo kraj Prydnistrov'ja,
Dme ljudy pyšajutjsja tym,
Ščo družboju, ladom, ljubov'ju
Naviky pov'jazani z nym.

We sing the praises of Transnistria,
Where the friendship of peoples is strong.
We are connected to it for centuries to come
With great love as sons.

First bridge

Восславим сады и заводы,
Посёлки, поля, города
В них долгие славные годы
На благо Отчизны труда.

Vosslavim sady i zavody,
Posjolki, polja, goroda
V nih dolgije slavyje gody
Na blago Otčizny truda.

Кынта-вом ливезь ши узине,
Ораше, кэтуне, кымпий,
Ку еле – ши'н зиуа де мыне
О, царэ, просперэ не фий!

Cînta-vom livezi și uzine,
Orașe, cătune, cîmpii,
Cu ele – și-n ziua de mîne
O, țară, prosperă ne fii!

Прославимо наші заводи,
Широкі лани і міста,
Тут чесно працюють народи
На благо Вітчизни труда.

Proslavymo naši zavody,
Šyroki lany i mista,
Tut česno pracjujutj narody
Na blaho Vitčyzny truda.

Let’s praise gardens and factories,
Settlements, fields and cities –
For long years effort has been put into them
For the sake of the Fatherland.

Refrain

Пронесём через годы
Имя гордой страны
И Республике свободы
Как правде, мы будем верны.

Pronesjom čerez gody
Imja gordoj strany
I Respublike svobody
Kak pravde, my budem verny.

Прин време пурта-вом
Нумеле мындрей цэрь.
Ту, Република либертэций,
Ешть крезул ын пашниче зэрь.

Prin vreme purta-vom
Numele mîndrei țări.
Tu, Republica libertății,
Ești crezul în pașnice zări.

Через доли і води
Пронесемо ім'я
Ми Республіки свободи,
Хай живе тут народів сім'я.

Čerez doly i vody
Pronesemo im'ja
My Respubliky svobody,
Chaj žive tut narodiv sim'ja.

We'll carry through the years
The name of the proud country.
We'll be faithful to the Republic of freedom
As we are faithful to the truth.

Second stanza

Мы славим родные долины,
Седого Днестра берега.
О подвигах помним былинных,
Нам слава отцов дорога.

My slavim rodnyje doliny,
Sedogo Dnestra berega.
O podvigah pomnim bylinnyh,
Nam slava otcov dogora.

Кынта-вом ши вэй, ши колине,
Лучеферь дин Ниструл кэрунт,
Баладе'нцелепте, бэтрыне,
Че'н вякурь дестойничь не-ау врут.

Cînta-vom și văi, și coline,
Luceferi din Nistrul cărunt,
Balade-nțelepte, bătrâne,
Ce-n veacuri destoinici ne-au vrut.

Ми славимо рідні долини,
Красоти Дністра берегів,
І нам не забути билини
Про подвиги наших батьків.

My slavymo ridni dolyny,
Krasoty Dnistra berehiv,
I nam ne zabuti bylyny
Pro podvyhy našych batjkiv.

We praise the native valleys,
The banks of the grey Dniester.
We remember epic heroic deeds,
The glory of our fathers is dear to us.

Second bridge

Восславим мы всех поименно,
Погибших за наш отчий дом.
Пред памятью павших священной
Отечеству клятву даём.

Vosslavim my vseh poimenno,
Pogibših za naš otčij dom.
Pred pamjatjju pavših svjašcennoj
Otečestvu kljatvu dajom.

Слэви-вом ероикул нуме,
'Н ачя бэтэлие кэзут
Ши'н фаца меморией сфинте
Ной цэрий журэм сэ-й фим скут!

Slăvi-vom eroicul nume,
'N acea bătălie căzut
Și-n fața memoriei sfinte
Noi țării jurăm să-i fim scut!

Прославимо всіх поіменно
Полеглих за наш отчий дім,
Де пам'ять загиблих священна,
Вітчизні співаємо гімн.

Proslavymo vsich poimenno
Polehlych za naš otčyj dim,
De pam'jatj zahiblych svjaščenna,
Vitčyzni spivajemo himn.

We will praise everyone by the name
Who died for the fatherly home.
We take an oath to the Fatherland
In holy memory of the dead.

Refrain

Пронесём через годы
Имя гордой страны
И Республике свободы
Как правде, мы будем верны.[3]

Pronesjom čerez gody
Imja gordoj strany
I Respublike svobody
Kak pravde, my budem verny.

Прин време пурта-вом
Нумеле мындрей цэрь.
Ту, Република либертэций,
Ешть крезул ын пашниче зэрь.

Prin vreme purta-vom
Numele mîndrei țări.
Tu, Republica libertății,
Ești crezul în pașnice zări.

Через доли і води
Пронесемо ім'я
Ми Республіки свободи,
Хай живе тут народів сім'я.

Čerez doly i vody
Pronesemo im'ja
My Respubliky svobody,
Chaj žive tut narodiv sim'ja.

We'll carry through the years
The name of the proud country.
We'll be faithful to the Republic of freedom
As we are faithful to the truth.

Moldovan IPA transcription

[trəjaskɨ nistrenijaɲamɨ |]
[oː t͡sarɨ de frat͡sʲ ʃɨ surorʲ |]
[t͡ʃa dragoste fərɨ de sʲamɨ]
[t͡sʲo dəruje çijt͡ʃe | çet͡ʃorʲ ‖]

[kɨntavom livezʲ ʃɨ uzine |]
[oraʃe | kətune | kɨɲcij |]
[ku ele ʃiʔn̩ ziwa de mɨne]
[oː | t͡sarɨ | proscerɨ ne çij ‖]

Refrain:
[prin vreme purtavom]
[nuɲele mɨndrej t͡serʲ ‖]
[tu | respublika liɟertərt͡sij |]
[jeʃtʲ krezul ɨn caʃnit͡ʃe zərʲ ‖]

[kɨntavom ʃɨ vəj | ʃɨ kolinʲe |]
[lut͡ʃeçerʲ din nistrul kərunt |]
[ɟaɫadeʔn̩tseleptə | bətrɨnʲe |]
[t͡ʃeʔn̩ vʲakurʲ destojnit͡ʃʲ ne.aw vrut ‖]

[sɫəʝivom jerojkul nuɲe |]
[ʔn̩ at͡ʃʲa bətəlije kəzut]
[ʃiʔn̩ çat͡sa ɲemorijej sçinte]
[noj t͡sərij ʒurəm səj çin skut ‖]

Refrain

Translations into English[edit]

Translation from Moldovan[edit]

I

Long live Mother Transnistria,
A country of brothers and sisters
This love without notice
gift you daughters, sons.
We'll sing orchards and factories,
Cities, hamlets, plains,
With them also tomorrow
O country, make us prosperous!

Refrain

Through the time we shall carry
The name of our proud country
Thee, the Republic of liberty
You are the belief in peaceful horizons.

II

We'll sing both valleys and hills,
Morning stars on the gray Dniester
Wise and old ballads
Which for centuries wanted us worthy.
We'll glorify the heroic name
Which fell in that battle
And in the face of the holy memory
We swear to the country to be its shield!

Translation from Russian[edit]

I

We sing the glory of Transnistria,
There is strong friendship between the peoples,
Great filial love
We fused with her forever.
Glorified gardens and factories,
Villages, fields, cities -
For many glorious years
work there has glorified the Fatherland.

Chorus:

We will carry through the years
The name of our proud country
and to the Republic of freedom
We will be faithful as truth.

II

We praise their native valleys,
Gray Dniester banks.
Remember about the exploits of the epic,
We thank the fathers road.
We praise names of all
Who died for our father's house.
Before the sacred memory of the fallen
We give oath to the Fatherland.

Translation from Ukrainian[edit]

I

We praise the land Transnistria
Where people are proud
Friendship, harmony, love
Are forever associated with it.
Famous for our plants,
Broad fields and cities
There are honest people
Who labor for the benefit of the Fatherland.

CHORUS:

A shares and water
Our proud name
The Republic of freedom,
Long live the family of people here

II

We praise native valley
Beauty of the Dniester river banks,
And we should not forget the epic
Of the deeds of our fathers.
Glorify their names
Fallen for our father's house,
Where the sacred memory of the dead,
Fatherland sing the anthem.

Media[edit]

References[edit]

  1. ^ "Hopes Rise in Transnistria of a Russian Annexation". Spiegel Online. Retrieved 25 November 2018.
  2. ^ "Transnistria". nationalanthems.info. Retrieved 25 November 2018.
  3. ^ "National Anthems & Patriotic Songs - Pridnestrovian Moldavian Republic National Anthem of Transnistria - Мы славим тебя, Приднестровье!". Lyrics Translate. Retrieved 25 November 2018.

External links[edit]