Jump to content

State Anthem of the Chuvash Republic

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Στέρννεβα (talk | contribs) at 22:17, 23 February 2017. The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Чăваш Республикин патшалăх гимнĕ
English: State Anthem of the Republic of Chuvashia
Coat of arms of the Republic of Chuvashia

Regional anthem of Republic of Chuvashia
LyricsIlya Tuktash
MusicGerman Lebedev
Adopted14 July 1997
Audio sample
Chuvash State Anthem

The State Anthem of the Chuvash Republic (Chuvash: Чăваш Республикин патшалăх гимнĕ; Russian: Государственный гимн Чувашской Республики) is the national anthem of the republic of Chuvashia, a federal subject of Russia. The lyrics were written by Ilya Tuktash and the music was composed by German Lebedev. It was officially adopted in 1997.

Lyrics

Chuvash (Cyrillic) Chuvash transliteration Russian translation Russian transliteration
First verse

Ҫурхи тӗнче вӑраннӑ чух,
Хаваслӑ кун шӑраннӑ чух,
Чун савӑнать: чӗре сикет,
Ҫӗршывӑм ҫинчен юрлас килет.

Śurkhi tĕnche vărannă chukh,
Khavaslă kun shărannă chukh,
Chun savănat': chĕre siket,
Śĕrshyvăm śinchen yurlas kilet.

Когда весны высокий свод,
Лучи живые щедро льёт, -
На добрый лад судьбу верша,
О крае родном поёт душа.

Kogda vesny vysokiy svod,
Luchi zhivyye shchedro l'yot, -
Na dobryy lad sud'bu versha,
O kraye rodnom poyot dusha.

Refrain

Тӑван ҫӗршыв,
Тӑван ҫӗршыв,
Асран кайми
Юратнӑ ҫӗршыв.
Тӑван ҫӗршыв,
Тӑван ҫӗршыв,
Мухтав сана,
Ҫуралнӑ ҫӗршыв!

Tăvan śĕrshyv,
Tăvan śĕrshyv,
Asran kaymi
Yuratnă śĕrshyv.
Tăvan śĕrshyv,
Tăvan śĕrshyv,
Mukhtav sana,
Śuralnă śĕrshyv!

Поклон тебе,
О Родина,
Красавица
На все времена.
Поклон тебе,
О Родина,
Да славится
Родная страна!

Poklon tebe,
O Rodina,
Krasavitsa
Na vse vremena.
Poklon tebe,
O Rodina,
Da slavitsya
Rodnaya strana!

Second verse

Яшсем-херсем вылянӑ чух,
Атте-анне ӑс панӑ чух,
Чун савӑнать: чӗре сикет,
Татах та нумай пурнас килет.

Yashsem-khersem vylyană chukh,
Atte-anne ăs pană chukh,
Chun savănat': chĕre siket,
Tatakh ta numay purnas kilet.

Отцам на смену выйдя в путь,
Ты, юность, им опорой будь.
На добрый лад судьбу верша,
О жизни большой поёт душа.

Ottsam na smenu vyydya v put',
Ty, yunost', im oporoy bud'.
Na dobryy lad sud'bu versha,
O zhizni bol'shoy poyot dusha.

Refrain

Тӑван ҫӗршыв,
Тӑван ҫӗршыв,
Асран кайми
Юратнӑ ҫӗршыв.
Тӑван ҫӗршыв,
Тӑван ҫӗршыв,
Мухтав сана,
Ҫуралнӑ ҫӗршыв!

Tăvan śĕrshyv,
Tăvan śĕrshyv,
Asran kaymi
Yuratnă śĕrshyv.
Tăvan śĕrshyv,
Tăvan śĕrshyv,
Mukhtav sana,
Śuralnă śĕrshyv!

Поклон тебе,
О Родина,
Красавица
На все времена.
Поклон тебе,
О Родина,
Да славится
Родная страна!

Poklon tebe,
O Rodina,
Krasavitsa
Na vse vremena.
Poklon tebe,
O Rodina,
Da slavitsya
Rodnaya strana!

Third verse

Тӑвансемпе пӗрлешнӗ чух,
Чӑваш тӗнчи ҫӗкленнӗ чух,
Чун савӑнать: чӗре сикет,
Татах та хастар пулас килет.

Tăvansempe pĕpleshnĕ chukh,
Chăvash tĕnchi śĕklennĕ chukh,
Chukh savănat': chĕre siket,
Tatakh ta khastar pulas kilet.

Народ народу — друг и брат,
Отныне и чуваш крылат,
На добрый лад судьбу верша,
О силе людской поёт душа.

Narod narodu – drug i brat,
Otnyne i chuvash krylat,
Na dobryy lad sud'bu versha,
O sile lyudskoy poyot dusha.

Refrain

Тӑван ҫӗршыв,
Тӑван ҫӗршыв,
Асран кайми
Юратнӑ ҫӗршыв.
Тӑван ҫӗршыв,
Тӑван ҫӗршыв,
Мухтав сана,
Ҫуралнӑ ҫӗршыв!

Tăvan śĕrshyv,
Tăvan śĕrshyv,
Asran kaymi
Yuratnă śĕrshyv.
Tăvan śĕrshyv,
Tăvan śĕrshyv,
Mukhtav sana,
Śuralnă śĕrshyv!

Поклон тебе,
О Родина,
Красавица
На все времена.
Поклон тебе,
О Родина,
Да славится
Родная страна!

Poklon tebe,
O Rodina,
Krasavitsa
Na vse vremena.
Poklon tebe,
O Rodina,
Da slavitsya
Rodnaya strana!

English translation

When springtime world awakens
When trills of jolly day are heard
My soul rejoices, my heart beats
I want to sing about my country

Oh motherland,
Oh motherland,
The unforgettable
Beloved motherland.
Oh motherland,
Oh motherland,
Praise be to you,
My native land!

When the young have fun,
When parents admonish.
My soul rejoices, my heart beats,
I want to sing about my country.

Oh motherland,
Oh motherland,
The unforgettable
Beloved motherland.
Oh motherland,
Oh motherland,
Praise be to you,
My native land!

When relatives come together,
And when the Chuvash world rises,
My soul rejoices, my heart beats,
I want to sing about my country.

Oh motherland,
Oh motherland,
The unforgettable
Beloved motherland.
Oh motherland,
Oh motherland,
Praise be to you,
My native land!

References