Jump to content

Punctuation

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by 204.76.113.54 (talk) at 20:04, 13 September 2012 (→‎History). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Punctuation marks are symbols that indicate the structure and organization of written language, as well as intonation and pauses to be observed when reading aloud.

In written English, punctuation is vital to disambiguate the meaning of sentences. For example, "woman, without her man, is nothing" (emphasizing the importance of men) and "woman: without her, man is nothing" (emphasizing the importance of women) have greatly different meanings, as do "eats shoots and leaves" (to mean "consumes plant growths") and "eats, shoots and leaves" (to mean "eats firstly, fires a weapon secondly, and leaves the scene thirdly").[1]

The rules of punctuation vary with language, location, register and time and are constantly evolving. Certain aspects of punctuation are stylistic and are thus the author's (or editor's) choice. Tachygraphic language forms, such as those used in online chat and text messages, may have wildly different rules. For English usage, see the articles on specific punctuation marks.

History

The first writing systems were mostly logographic and/or syllabic, for example Chinese and Maya script, and they do not necessarily require punctuation, especially spacing. This is because the entire morpheme or word is typically clustered within a single glyph, so spacing does not help as much to distinguish where one word ends and the other starts. Disambiguation and emphasis can easily be communicated without punctuation by employing a separate written form distinct from the spoken form of the language that uses slightly different phraseology. Even today, formal written modern English differs subtly from spoken English because not all emphasis and disambiguation is possible to convey in print, even with punctuation.

Ancient Chinese classical texts were transmitted without punctuation. However, many Warring states era bamboo texts contain the symbols 「└」 and 「▄」 indicating the end of a chapter and full stop, respectively.[2] By the Song dynasty, addition of punctuation to texts by scholars to aid comprehension became common.[3]

The earliest alphabetic writing had no capitalization, no spaces, no vowels and few punctuation marks. This worked as long as the subject matter was restricted to a limited range of topics (e.g., writing used for recording business transactions). Punctuation is historically an aid to reading aloud (vis George Bernard Shaw).

The oldest known document using punctuation is the Mesha Stele (9th century BC). This employs points between the words and horizontal strokes between the sense section as punctuation.

The Greeks were using punctuation marks consisting of vertically arranged dots - usually two (cf. the modern colon) or three - in around the 5th century BC. Greek playwrights such as Euripides and Aristophanes used symbols to distinguish the ends of phrases in written drama: this essentially helped the play's cast to know when to pause. In particular, they used three different symbols to divide speeches, known as commas (indicated by a centred dot), colons (indicated by a dot on the base line), and periods or full stops (indicated by a raised dot).

The Romans (circa 1st century BC) also adopted symbols to indicate pauses.

"On the page, punctuation performs its grammatical function, but in the mind of the reader it does more than that. It tells the reader how to hum the tune."

 Lynn Truss, Eats, Shoots and Leaves.[4]

Punctuation developed dramatically when large numbers of copies of the Christian Bible started to be produced. These were designed to be read aloud and the copyists began to introduce a range of marks to aid the reader, including indentation, various punctuation marks and an early version of initial capitals. Saint Jerome and his colleagues, who produced the Vulgate translation of the Bible into Latin, developed an early system (circa 400 AD); this was considerably improved on by Alcuin. The marks included the virgule (forward slash) and dots in different locations; the dots were centred in the line, raised or in groups.

With the invention of moveable type in Europe began an increase of printed material. "The rise of printing in the 14th and 15th centuries meant that a standard system of punctuation was urgently required."[5] The introduction of a standard system of punctuation has also been attributed to Aldus Manutius and his grandson. They have been credited with popularizing the practice of ending sentences with the colon or full stop, inventing the semicolon, making occasional use of parentheses and creating the modern comma by lowering the virgule. By 1566, Aldus Manutius the Younger was able to state that the main object of punctuation was the clarification of syntax.[6]

By the 19th century, punctuation in the western world had evolved "to classify the marks hierarchically, in terms of weight".[7] Cecil Hartley's poem identifies their relative values:

The stop point out, with truth, the time of pause
A sentence doth require at ev'ry clause.
At ev'ry comma, stop while one you count;
At semicolon, two is the amount;
A colon doth require the time of three;
The period four, as learned men agree.[8]

The use of punctuation was not standardised until after the invention of printing. According to the 1885 edition of The American Printer, the importance of punctuation was noted in various sayings by children such as:

Charles the First walked and talked
Half an hour after his head was cut off.

With a semi-colon and a comma added it reads:

Charles the First walked and talked;
Half an hour after, his head was cut off.[9]

Shortly after the invention of printing, the necessity of stops or pauses in sentences for the guidance of the reader produced the colon and full point. In process of time, the comma was added, which was then merely a perpendicular line, proportioned to the body of the letter. These three points were the only ones used until the close of the fifteenth century, when Aldo Manuccio gave a better shape to the comma, and added the semicolon; the comma denoting the shortest pause, the semicolon next, then the colon, and the full point terminating the sentence. The marks of interrogation and admiration were introduced many years after.[10]

The standards and limitations of evolving technologies have exercised further pragmatic influences. For example, minimisation of punctuation in typewritten matter became economically desirable in the 1960s and 1970s for the many users of carbon-film ribbons, since a period or comma consumed the same length of expensive non-reusable ribbon as did a capital letter.

Justin Christensen's love for punctuation is well documented.

Conventional styles of English punctuation

There are two major styles of punctuation in English: American or traditional punctuation; and British or logical punctuation. These two styles differ mainly in the way in which they handle quotation marks.

Other languages

Other European languages use much the same punctuation as English. The similarity is so strong that the few variations may confuse a native English reader. Quotation marks are particularly variable across European languages. For example, in French and Russian, quotes would appear as: « Je suis fatigué. » (in French, each "double punctuation", as the guillemet, requires a non-breaking space; in Russian it does not).

In Greek, the question mark is written as the English semicolon, while the functions of the colon and semicolon are performed by a raised point (·), known as the ano teleia (άνω τελεία).

Spanish uses an inverted question mark at the beginning of a question and the normal question mark at the end, as well as an inverted exclamation mark at the beginning of an exclamation and the normal exclamation mark at the end.

Arabic, Urdu, and Persian languages—written from right to left—use a reversed question mark: ؟, and a reversed comma: ، . This is a modern innovation; pre-modern Arabic did not use punctuation. Hebrew, which is also written from right to left, uses the same characters as in English, "," and "?" .

Originally, Sanskrit had no punctuation. In the 17th century, Sanskrit and Marathi, both written in the Devanagari script, started using the vertical bar (|) to end a line of prose and double vertical bars (||) in verse.

Texts in Chinese, Japanese, and Korean were generally left unpunctuated until the modern era. In unpunctuated texts, the grammatical structure of sentences in classical writing is inferred from context. Most punctuation marks in modern Chinese, Japanese, and Korean have similar functions to their English counterparts; however, they often look different and have different customary rules.

Novel punctuation marks

“Love point” and similar marks

In 1966, the French author Hervé Bazin proposed a series of six innovative punctuation marks in his book Plumons l’Oiseau (“Let's pluck the bird”, 1966).[11] Besides a ψ-shaped irony mark (point d’ironie), these were:[12]

  • the “love point” (point d’amour: )
  • the “certitude point” (point de conviction: )
  • the “authority point” (point d’autorité: )
  • the “acclamation point” (point d’acclamation: )
  • the “doubt point” (point de doute: )

“question comma”, “exclamation comma”

An international patent application was filed, and published in 1992 under WO number WO9219458,[13] for two new punctuation marks: the “question comma” and the “exclamation comma”. The patent application entered into national phase exclusively with Canada, advertised as lapsing in Australia on 27 January 1994[14] and in Canada on 6 November 1995.[15]

See also

References

  1. ^ Truss, Lynne (2003). Eats, Shoots & Leaves: The Zero Tolerance Approach to Punctuation. Profile Books. ISBN 1-86197-612-7.
  2. ^ 林清源,《簡牘帛書標題格式研究》台北:文印書館,2006。(Lin Qingyuan, Study of Title Formatting in Bamboo and Silk Texts Taipei: Yiwen Publishing, 2006.) ISBN 957-520-111-6.
  3. ^ The History of the Song Dynasty (1346) states 「凡所讀書,無不加標點」 (Among those who read texts, there are none who do not add punctuation).
  4. ^ Truss, Lynn (2004). Eats, Shoots & Leaves: The Zero Tolerance Approach to Punctuation. New York: Gotham Books. p. 71. ISBN 1-59240-087-6.
  5. ^ Truss, Lynn (2004). Eats, Shoots & Leaves: The Zero Tolerance Approach to Punctuation. New York: Gotham Books. p. 77. ISBN 1-59240-087-6.
  6. ^ Truss, Lynn (2004). Eats, Shoots & Leaves: The Zero Tolerance Approach to Punctuation. New York: Gotham Books. pp. 77–78. ISBN 1-59240-087-6.
  7. ^ Truss, Lynn (2004). Eats, Shoots & Leaves: The Zero Tolerance Approach to Punctuation. New York: Gotham Books. p. 112. ISBN 1-59240-087-6.
  8. ^ Truss, Lynn (2004). Eats, Shoots & Leaves: The Zero Tolerance Approach to Punctuation. New York: Gotham Books. pp. 112–113. ISBN 1-59240-087-6.
  9. ^ I Saw Esau by Iona and Peter Opie (published 1943).
  10. ^ MacKellar, Thomas (1885). The American Printer: A Manual of Typography, Containing Practical Directions for Managing all Departments of a Printing Office, As Well as Complete Instructions for Apprentices: With Several Useful Tables, Numerous Schemes for Imposing Forms in Every Variety, Hints to Authors, Etc (Fifteenth - Revised and Enlarged ed.). Philadelphia: MacKellar, Smiths & Jordan. p. 63.
  11. ^ Bazin, Hervé (1966), Plumons l’oiseau, Paris (France): Éditions Bernard Grasset, p. 142
  12. ^ Revised preliminary proposal to encode six punctuation characters introduced by Hervé Bazin in the UCS by Mykyta Yevstifeyev and Karl Pentzlin, Feb. 28, 2012
  13. ^ European Patent Office publication
  14. ^ Australian Official Journal of Patents, 27 January 1994
  15. ^ CIPO - Patent - 2102803 - Financial Transactions

Further reading