Jump to content

German language: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
m Reverted edits by 138.130.225.190 (talk) to last version by Zarniwoot
Rex Germanus (talk | contribs)
No edit summary
Line 36: Line 36:
|lc11=yid|ld11=Yiddish
|lc11=yid|ld11=Yiddish
|lc12=sxu|ld12=Upper Saxon
|lc12=sxu|ld12=Upper Saxon
|lc13=nds|ld13=Low German
|lc14=sli|ld14=Silesian German
|lc14=sli|ld14=Silesian German
|lc15=wep|ld15=Westphalian|ll15=Westphalian language
|lc15=wep|ld15=Westphalian|ll15=Westphalian language
|lc17=pfl|ld17=Palatinate German
|lc17=pfl|ld17=Palatinate German
|lc16=pdt|ld16=Plautdietsch
|lc16=pdt|ld16=Plautdietsch
|lc18=frk|ld18=Old Frankish
|lc19=lng|ld19=Old Lombardic|ll19=Lombardic language
|lc20=vmf|ld20=Main-Frankonian
|lc20=vmf|ld20=Main-Frankonian
|lc21=ksh|ld21=Kölsch|ll21=Kölsch language
|lc21=ksh|ld21=Kölsch|ll21=Kölsch language

Revision as of 14:10, 24 May 2007

German
Deutsch
Pronunciation[dɔʏ̯tʃ]
Native toGermany, Austria, Liechtenstein, Luxembourg, Switzerland, Denmark, France (Alsace, Moselle), Belgium, Poland, Italy, Romania (Transylvania), Hungary, Iceland[1], Russia (Kaliningrad Oblast, Orenburg), Kazakhstan[1], Czech Republic, Slovakia[1], Namibia, Slovenia[1], Croatia[1], Baltic countries, Argentina[1], Brazil[1]
RegionCentral Europe, Western Europe
Native speakers
Native speakers: 100 million[2][1]
Non-native speakers: 20 million[1]
Latin alphabet (German variant)
Official status
Official language in
Austria Austria
Belgium Belgium
European Union European Union
Germany Germany
Liechtenstein Liechtenstein
Luxembourg Luxembourg
Namibia Namibia (co-official until 1990)
Switzerland Switzerland
Language codes
ISO 639-1de
ISO 639-2ger (B)
deu (T)
ISO 639-3Variously:
deu – Modern German
gmh – Middle High German
goh – Old High German
gsw – Swiss German
swg – Swabian German
gct – Alemán Coloniero
wae – Walser German
bar – Austro-Bavarian
cim – Cimbrian
mhn – Mócheno
yid – Yiddish
sxu – Upper Saxon
sli – Silesian German
wep – Westphalian
pdt – Plautdietsch
pfl – Palatinate German
vmf – Main-Frankonian
ksh – Kölsch

Major German-speaking communities

German (Deutsch, [dɔʏ̯tʃ]) is a West Germanic language and one of the world's major languages. German is closely related to English and Dutch. Around the world, German is spoken by approximately 100 million native speakers and another 20 million non-native speakers, and Standard German is widely taught in schools and universities in Europe. Worldwide, German accounts for the most written translations into and from a language (Guinness Book of Records). German is the 4th most commonly spoken language in U.S. homes.Template:GR

Geographic distribution

German is spoken primarily in Germany, Austria, Liechtenstein, Luxembourg, in two-thirds of Switzerland, in the South Tirol province of Italy (in German, Südtirol), in the small East Cantons of Belgium, and in some border villages of the South Jutland County (in German, Nordschleswig, in Danish, Sønderjylland) of Denmark.

In Luxembourg (in German, Luxemburg), as well as in the French régions of Alsace (in German, Elsass) and parts of Lorraine (in German, Lothringen), the native populations speak several German dialects, and some people also master standard German (especially in Luxembourg), although in Alsace and Lorraine French has for the most part replaced the local German dialects in the last 40 years due to the influence of French media, in particular radio and television.

Some German-speaking communities still survive in parts of Romania, the Czech Republic, Hungary, and above all Russia and Kazakhstan, although forced expulsions after World War II and massive emigration to Germany in the 1980s and 1990s have depopulated most of these communities. It is also spoken by German-speaking foreign populations and some of their descendants in Portugal, Spain, Italy, Morocco, Egypt, Israel, Cyprus, Turkey, Greece, United Kingdom, Netherlands, Scandinavia, Siberia in Russia, Hungary, Romania, Bulgaria, and the former Yugoslavia (Bosnia, Serbia, Croatia and Slovenia) .

Examples of German language in Namibia's everyday life.

Outside of Europe and the former Soviet Union, the largest German-speaking communities are to be found in the United States (an estimated 3 million German speakers in the US), Brazil and in Argentina where millions of Germans migrated in the last 200 years; but the majority of their descendants no longer speak German. Additionally, German-speaking communities are to be found in the former German colony of Namibia independent from South Africa since 1990, as well as in the other countries of German emigration such as Canada, Mexico, Dominican Republic, Paraguay, Uruguay, Chile, Peru, Venezuela (where Alemán Coloniero developed), South Africa and Australia. See also Plautdietsch.

The United States has the largest concentration of German speakers outside of Europe, and there are large and vibrant German-speaking communities throughout the country, such as New Braunfels, Texas. In the United States, the largest concentrations of German speakers are in Pennsylvania (Amish, Hutterites, Dunkerites and some Mennonites speak Pennsylvania Dutch (a West Central German variety) and Hutterite German), Texas (Texas German), Kansas (Mennonites and Volga Germans), North Dakota, South Dakota, Montana, Wisconsin, Indiana, Louisiana and Oklahoma. Early twentieth century immigration was often to St. Louis, Chicago, New York, Pittsburgh and Cincinnati. Most of the post-World War II wave are in the New York, Philadelphia, Los Angeles, San Francisco and Chicago urban areas, and in Florida, Arizona and California where large communities of retired German, Swiss and Austrian expatriates live.

In Brazil the largest concentrations of German speakers are in Rio Grande do Sul (where Riograndenser Hunsrückisch was developed), Santa Catarina, Paraná, and Espírito Santo, and large German-speaking descendant communities in Argentina, Uruguay and Chile. In the 20th century, over 100,000 German political refugees and invited entrepreneurs settled in Latin America, such as Costa Rica, Panama, Venezuela and the Dominican Republic to establish German-speaking enclaves, and there is a reportedly small German immigration to Puerto Rico.

In Canada there are people of German ancestry throughout the country and especially in the west as well as in Ontario. There is a large and vibrant community in the city of Kitchener, Ontario. German immigrants were instrumental in the country's three largest urban areas: Montreal, Toronto and Vancouver, but post-WWII immigrants managed to preserve a fluency in the German language in their respective neighborhoods and sections. In the first half of the 20th century, over a million German-Canadians made the language one of Canada's most spoken after French.

In some US and Canadian communities, German immigrant communities lost their mother tongue more quickly than those who moved to South America[citation needed], possibly because for German speakers, English is easier to learn than Portuguese or Spanish. In all English-speaking countries, there was also fervent anti-German sentiment during, before, and after the World Wars.

In Mexico there are also large populations of German ancestry, mainly in the cities of: Mexico City, Puebla, Mazatlán, Tapachula, and larger populations scattered in the states of Chihuahua, Durango, and Zacatecas. German ancestry is also said to be found in neighboring towns around Guadalajara, Jalisco and much of Northern Mexico, where German influence was immersed into the Mexican culture. Plautdietsch is a large minority language spoken in the north by the Mennonite communities, and is spoken by more than 200,000 people in Mexico, while standard German is spoken by the affluent German communities in Puebla, Mexico City, Nuevo Leon, San Luis Potosi and Quintana Roo.

Knowledge of German in the European Union and candidate countries

German is the main language of about 90–95 million people in Europe (as of 2004), or 13.3% of all Europeans, being the second most spoken native language in Europe after Russian, above French (66.5 million speakers in 2004) and English (64.2 million speakers in 2004). German is the third most taught foreign language worldwide, also in the United States (after Spanish and French); it is the second most known foreign language in the EU (after English; see [1]) It is one of the official languages of the European Union, and one of the three working languages of the European Commission, along with English and French.

According to Global Reach (2004), 6.9% of the Internet population is German.[3][4] According to Netz-tipp (2002), 7.7% of webpages are written in German[5], making it second only to English. They also report that 12% of Google's users use its German interface[5].

Older statistics: Babel (1998) found somewhat similar demographics.[6] FUNREDES[7] (1998) and Vilaweb[8] (2000) both found that German is the third most popular language used by websites, after English and Japanese.

History

The German-speaking area of the Holy Roman Empire around 962.

The history of the language begins with the High German consonant shift during the Migration period, separating South Germanic dialects from common West Germanic. The earliest testimonies of Old High German are from scattered Elder Futhark inscriptions, especially in Alemannic, from the 6th century, the earliest glosses (Abrogans) date to the 8th and the oldest coherent texts (the Hildebrandslied, the Muspilli and the Merseburg Incantations) to the 9th century. Old Saxon at this time belongs to the North Sea Germanic cultural sphere, and Low Saxon should fall under German rather than Anglo-Frisian influence during the Holy Roman Empire.

As Germany was divided into many different states, the only force working for a unification or standardization of German during a period of several hundred years was the general preference of writers trying to write in a way that could be understood in the largest possible area.

When Martin Luther translated the Bible (the New Testament in 1522 and the Old Testament, published in parts and completed in 1534) he based his translation mainly on this already developed language, which was the most widely understood language at this time. This language was based on Eastern Upper and Eastern Central German dialects and preserved much of the grammatical system of Middle High German (unlike the spoken German dialects in Central and Upper Germany that already at that time began to lose the genitive case and the preterit tense). In the beginning, copies of the Bible had a long list for each region, which translated words unknown in the region into the regional dialect. Roman Catholics rejected Luther's translation in the beginning and tried to create their own Catholic standard (gemeines Deutsch) — which, however, only differed from 'Protestant German' in some minor details. It took until the middle of the 18th century to create a standard that was widely accepted, thus ending the period of Early New High German.

German used to be the language of commerce and government in the Habsburg Empire, which encompassed a large area of Central and Eastern Europe. Until the mid-19th century it was essentially the language of townspeople throughout most of the Empire. It indicated that the speaker was a merchant, an urbanite, not their nationality. Some cities, such as Prague (German: Prag) and Budapest (Buda, German: Ofen), were gradually Germanized in the years after their incorporation into the Habsburg domain. Others, such as Bratislava (German: Pressburg), were originally settled during the Habsburg period and were primarily German at that time. A few cities such as Milan (German: Mailand) remained primarily non-German. However, most cities were primarily German during this time, such as Prague, Budapest, Bratislava, Zagreb (German: Agram), and Ljubljana (German: Laibach), though they were surrounded by territory that spoke other languages.

Until about 1800, standard German was almost only a written language. At this time, people in urban northern Germany, who spoke dialects very different from Standard German, learnt it almost like a foreign language and tried to pronounce it as close to the spelling as possible. Prescriptive pronunciation guides used to consider northern German pronunciation to be the standard. However, the actual pronunciation of standard German varies from region to region.

Media and written works are almost all produced in standard German (often called Hochdeutsch in German) which is understood in all areas where German is spoken, except by pre-school children in areas which speak only dialect, for example Switzerland and Austria. However, in this age of television, even they now usually learn to understand Standard German before school age.

The first dictionary of the Brothers Grimm, the 16 parts of which were issued between 1852 and 1860, remains the most comprehensive guide to the words of the German language. In 1860, grammatical and orthographic rules first appeared in the Duden Handbook. In 1901, this was declared the standard definition of the German language. Official revisions of some of these rules were not issued until 1998, when the German spelling reform of 1996 was officially promulgated by governmental representatives of all German-speaking countries. Since the reform, German spelling has been in an eight-year transitional period where the reformed spelling is taught in most schools, while traditional and reformed spellings co-exist in the media. See German spelling reform of 1996 for an overview of the public debate concerning the reform with some major newspapers and magazines and several known writers refusing to adopt it.

German language area in 1910–11

The spelling reform of 1996 led to public controversy indeed to considerable dispute. Some state parliaments (Bundesländer) would not accept it (North Rhine Westphalia and Bavaria). The dispute landed at one point in the highest court which made a short issue of it, claiming that the states had to decide for themselves. After 10 years, intervention by the federal parliament finally led to official adoption just in time for the new school year of 2006. The cause of the controversy evolved around the question whether a language is part of the culture which must be preserved or a means of communicating information which has to allow for growth. German has no monopoly on this fundamental dilemma.

By the High German consonant shift, the map of German dialects is divided into Upper German (green), Central German (blue), and the Low German (yellow). The main isoglosses and the Benrath and Speyer lines are marked black.

German is a member of the western branch of the Germanic family of languages, which in turn is part of the Indo-European language family.

Official status

D-A-CH-flag, flag of the three dominant states in the German Sprachraum.

Standard German is the only official language in Liechtenstein and Austria; it shares official status in Germany (with Danish, Frisian and Sorbian as minority languages), Switzerland (with French, Italian and Romansh), Belgium (with Dutch and French) and Luxembourg (with French and Luxembourgish). It is used as a local official language in German-speaking regions of Denmark, Italy, and Poland. It is one of the 23 official languages of the European Union.

It is also a minority language in Argentina, Australia, Brazil, Cameroon, Canada, Chile, Croatia, the Czech Republic, Estonia, France, Hungary, Kazakhstan, Latvia, Lithuania, Mexico, Namibia, Paraguay, Poland, Romania, Russia, Serbia, Slovakia, Tajikistan, Togo, Ukraine and the United States.

German was once the lingua franca of central, eastern and northern Europe and remains one of the most popular foreign languages in Europe. 32% of citizens of the EU-15 countries say they can converse in German (either as a mother tongue or as a second/foreign language ). [2] This is assisted by the widespread availability of German TV by cable or satellite.

Standard German

In German linguistics, only the traditional regional varieties are called dialects, not the different varieties of standard German.

Standard German has originated not as a traditional dialect of a specific region, but as a written language. However, there are places where the traditional regional dialects have been replaced by standard German; this is the case in vast stretches of Northern Germany, but also in major cities in other parts of the country.

Standard German differs regionally, especially between German-speaking countries, especially in vocabulary, but also in some instances of pronunciation and even grammar and orthography. This variation must not be confused with the variation of local dialects. Even though the regional varieties of standard German are only to a certain degree influenced by the local dialects, they are very distinct. German is thus considered a pluricentric language.

In most regions, the speakers use a continuum of mixtures from more dialectical varieties to more standard varieties according to situation.

In the German-speaking parts of Switzerland, mixtures of dialect and standard are very seldom used, and the use of standard German is largely restricted to the written language. Therefore, this situation has been called a medial diglossia. Swiss Standard German is only spoken with people who do not understand the Swiss German dialects at all. It is expected to be used in school.

Grammar

German is an inflected language.

Noun inflection

German nouns inflect into:

  • one of four cases: nominative, genitive, dative, and accusative.
  • one of three genders: masculine, feminine, or neuter. Word endings sometimes reveal grammatical gender; for instance, nouns ending in ...ung, ...schaft or ...heit are feminine, while nouns ending in ...chen or ...lein (diminutive forms) are neuter; others are controversial sometimes depending on the region in which it is spoken. To avoid a misunderstanding usually the sentence can be reorganized.
  • two numbers: singular and plural

Although German is usually cited as an outstanding example of a highly inflected language, it should be noted that the degree of inflection is considerably less than in Old German, or in other old Indo-European languages such as Latin, Ancient Greek, or Sanskrit. The three genders have collapsed in the plural, which now behaves, grammatically, somewhat as a fourth gender. With four cases and three genders plus plural there are 16 distinct possible combinations of case and gender/number, but presently there are only six forms of the definite article used for the 16 possibilities. Inflection for case on the noun itself is required in the singular for strong masculine and neuter nouns in the genitive and sometimes in the dative. Both of these cases are losing way to substitutes in informal speech. The dative ending is considered somewhat old-fashioned in many contexts and often dropped, but it is still used in sayings and in formal speech or in written language. Weak masculine nouns share a common case ending for genitive, dative and accusative in the singular. Feminines are not declined in the singular. The plural does have an inflection for the dative. In total, seven inflectional endings (not counting plural markers) exist in German: -s, -es, -n, -ns, -en, -ens, -e.

In the German orthography, nouns and most words with the syntactical function of nouns are capitalised, which is supposed to make it easier for readers to find out what function a word has within the sentence. On the other hand, things get more difficult for the writer. This spelling convention is almost unique to German today (shared perhaps only by the closely related Luxembourgish language), although it was historically common in other languages (e.g., Danish), too.

Like most Germanic languages, German forms left-branching noun compounds, where the first noun modifies the category given by the second, for example: Hundehütte (eng. doghouse). Unlike English, where newer compounds or combinations of longer nouns are often written in open form with separating spaces, German (like the other German languages) nearly always uses the closed form without spaces, for example: Baumhaus (eng. tree house). Like English, German allows arbitrarily long compounds, but these are rare. (See also English compounds.)

The longest German word verified to be actually in (albeit very limited) use is Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz. There is even a child's game played in kindergartens and primary schools where a child begins the spelling of a word (which is not told) by naming the first letter. The next one tells the next letter, the third one tells the third and so on. The game is over when a child cannot think of another letter to be added to the word (see Ghost). Another popular child's game consists of building a noun compound. The first child starts with a noun or more commonly already a compound (Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän (Danube Steamboat Association's captain) is somewhat popular and infamous). The next child has to append another noun so that the compound still has a sensible meaning (Example: Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän -> Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitänsmütze (Danube Steamboat Association's captain's hat) -> Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänsmützenfabrik (Danube Steamboat Association's captain's hat factory, and so on). The game ends when the next child cannot think of a word to append that would yield a meaningful compound.

Verb inflection

Standard German verbs inflect into:

  • one of two conjugation classes, weak and strong (like English).

(There is actually a third class, known as mixed verbs, which exhibit inflections combining features of both the strong and weak patterns.)

  • three persons: 1st, 2nd, 3rd.
  • two numbers: singular and plural
  • three moods: Indicative, Subjunctive, Imperative
  • two genera verbi: active and passive; the passive being composed and dividable into static and dynamic.
  • two non-composed tenses (Present, Preterite) and four composed tenses (Perfect, Plusquamperfect, Future I, Future II)
  • distinction between grammatical aspects is rendered by combined use of subjunctive and/or Preterite marking; thus: neither of both is plain indicative voice, sole subjunctive conveys second-hand information, subjunctive plus Preterite marking forms the conditional state, and sole Preterite is either plain indicative (in the past), or functions as a (literal) alternative for either second-hand-information or for the conditional state of the verb, when one of them may seem undistinguishable otherwise.
  • distinction between perfect and progressive aspect is and has at every stage of development been at hand as a productive category of the older language and in nearly all documented dialects, but, strangely enough, is nowadays rigorously excluded from written usage in its present normalised form.
  • disambiguation of completed vs. uncompleted forms is widely observed and regularly generated by common prefixes (blicken - to look, erblicken - to see [unrelated form: sehen - to see]).

There are also many ways to expand, and sometimes radically change, the meaning of a base verb through several prefixes. Examples: haften=to stick, verhaften=to imprison; kaufen=to buy, verkaufen=to sell; hören=to hear, aufhören=to cease; fahren=to drive, erfahren=to get to know, to hear about something.

Syntax

Generally, for a basic present tense sentence, the word order is:

  • Subject, verb, time element, indirect object, direct object.

Generally, for a basic spoken past tense sentence, the word order is:

  • Subject, supporting verb, time element, indirect object, direct object, past tense verb.


The word order is generally more rigid than in English except for nouns (see below). One word order is for a main and another for subordinate clauses. In normal positive sentences the inflected verb always has position 2; In questions, exclamations, and wishes, it always has position 1. In subordinate clauses the verb is supposed to occur at the very end. In speech this rule is often disregarded. For example in a subordinate clause introduced by "weil" ("because") the verb quite often occupies the same order as in a main clause. The correct way of saying it is "... weil ich pleite bin." (...because I'm broke). In the vernacular you hear "...weil ich bin pleite." This may be caused by mixing weil with a second, alternative word for "because", denn, which confusingly is used with the main clause order ("...denn ich bin pleite.").

Sentences using modal verbs separate the auxiliary putting the infinitive at the end. For example, the sentence in English "Should he go home?" would be rearranged in German to say "Should he home go?" (Soll er nach Hause gehen?). Thus in sentences with several subordinate or relative clauses verbs tend to gather at the end. The reader or listener then has the job of reconnecting these verbs individually to the subjects to which they belong. Compare the mental acrobatics to rearrange prepositions in the following English sentence: What did you bring that book that I don't like to be read to out of up for?

To ease the German syntax, a rule has been imposed to limit the number of infinitives at the end to two, placing the third infinitive or auxiliary verb that would have gone to the end to the beginning of the chain of verbs. In the sentence "Should he move into the house that he just had renovated?" would be rearranged to "Should he into that house move which he just had renovate let?". (Soll er in das Haus einziehen, das er gerade hat renovieren lassen?). If there are more than three, all others are relocated to the beginning of the chain. Needless to say the rule is not exclusively applied. Many native speakers spend their entire lives without ever using it outside of school at all. It's found in newspapers, radio or TV reports and in educated circles. Mostly the situation is avoided by reorganizing the sentence.

The position of a noun as a subject or object in a German sentence doesn't affect the meaning of the sentence as it would in English. In a declarative sentence in English if the subject does not occur before the predicate the sentence could well be misunderstood. In a headline, for example, "Man bites dog" it's clear who did what to whom. To exchange the place of the subject with that of the object changes the meaning completely. In other words the word order in a sentence conveys significant information. In German, nouns and articles are declined as in Latin thus indicating its case as nominative or accusative (among others). The above example in German would be Ein Mann beißt den Hund or Den Hund beißt ein Mann with exactly the same meaning. If the articles are omitted, which is sometimes done in headlines (Mann beißt Hund), it's like in English, the first noun is the subject. The noun following the predicate is the object.

Except for cases of emphasis adverbs of time have to appear in the third place in the sentence (just after the predicate). Otherwise the speaker would be recognised as non-German. For instance the German word order (in English) is: We're going tomorrow to town. (Wir gehen morgen in die Stadt.)

Many German verbs have a separable prefix, often with an adverbial function. In finite verb forms this is split off and moved to the end of the clause, and is hence considered by some to be a "resultative particle". For example, mitgehen meaning "to go with" would be split giving Gehen Sie mit? (Are you also going?).

Vocabulary

Most German vocabulary is derived from the Germanic branch of the Indo-European language family, although there are significant minorities of words derived from Latin, French, and most recently English (which, in German, is known as Denglisch or in English as Germish or increasingly as Denglisch as well). At the same time, the effectiveness of the German language in forming rivals for foreign words from its inherited Germanic stem repertory is great. Thus, Notker Labeo was able to translate Aristotelian treatises in pure (Old High) German in the decades after the year 1000.

Still today, many low-key scholarly movements try to promote the Ersatz (substitution) of virtually all foreign words with German alternatives: ancient, dialectal, or neologisms. It is claimed that this would also help in spreading modern or scientific notions among the less educated, and thus democratise public life, too. (Jurisprudence in Germany, for example, uses perhaps the “purest” tongue in terms of "Germanness" to be found today.)

The coining of new, autochthonous words, gave German a vocabulary of an estimated 40,000 words as early as the ninth century (in comparison, Latin, with a written tradition of nearly 2,500 years in an empire which ruled the Mediterranean, has grown to no more than 45,000 words today).

Writing system

Present

German is written using the Latin alphabet. In addition to the 26 standard letters, German has three vowels with Umlaut, namely ä, ö and ü, as well as the Eszett or scharfes S (sharp s) ß.

In German spelling before the reform of 1996, ß replaced ss after long vowels and diphthongs and before consonants, word-, or partial-word-endings. In reformed spelling, ß replaces ss only after long vowels and diphthongs. Since there is no capital ß, in capitalised writing ß is always written as SS (example: Maßband (Tape measure) in normal writing, but MASSBAND in capitalised writing). In Switzerland, ß is not used at all.

Umlaut vowels (ä, ö, ü) are commonly circumscribed with ae, oe, and ue if the umlauts are not available on the keyboard used. In the same manner ß can be circumscribed as ss. German readers understand those circumscriptions (although they look unusual), but they are avoided if the regular umlauts are available because they are considered a makeshift, not proper spelling. (In Westphalia, city names exist where the extra e has a vowel lengthening effect, e.g. Raesfeld [ˡraːsfɛlt] and Coesfeld [ˡkoːsfɛlt], but this use of the letter e after a/o/u does not occur in the present-day spelling of words other than proper nouns.)

Unfortunately there is still no general agreement exactly where these Umlauts occur in the sorting sequence. Telephone directories treat them by replacing them with the base vowel followed by an e, whereas dictionaries use just the base vowel. As an example in a telephone book Ärzte occurs after Adressenverlage but before Anlagenbauer (because Ä is replaced by Ae). In a dictionary Ärzte occurs after Arzt but before Asbest (because Ä is treated as A).

Past

Until the early 20th century, German was mostly printed in blackletter typefaces (mostly in Fraktur, but also in Schwabacher) and written in corresponding handwriting (for example Kurrent and Sütterlin). These variants of the Latin alphabet are very different from the serif or sans serif Antiqua typefaces used today, and particularly the handwritten forms are difficult for the untrained to read. The printed forms however are claimed by some to be actually more readable when used for printing Germanic languages[citation needed]. The Nazis initially promoted Fraktur and Schwabacher since they were considered Aryan, although they later abolished them in 1941 by claiming that these letters were Jewish. The latter fact is not widely known anymore; today the letters are often associated with the Nazis and are no longer commonly used. As a typographical element, they are used to remind of old German traditions (e.g. in the marketing of arts and crafts or tourism).

Phonology

Vowels

German vowels (excluding diphthongs; see below) come in short and long varieties, as detailed in the following table:

A Ä E I O Ö U Ü
short /a/ /ɛ/ /ɛ/, /ǝ/ /ɪ/ /ɔ/ /œ/ /ʊ/ /ʏ/
long /aː/ /ɛː/ /eː/ /iː/ /oː/ /øː/ /uː/ /yː/

Short /ɛ/ is realised as [ɛ] in stressed syllables (including secondary stress), but as [ǝ] in unstressed syllables. Note that stressed short /ɛ/ can be spelled either with e or with ä (hätte 'would have' and Kette 'chain', for instance, rhyme). In some varieties of standard German, /ɛː/ and /eː/ have merged into [eː] (like this, pairs like Bären/Beeren 'bears/berries' or Ähre/Ehre 'spike/honour' become homophonous).

In many varieties of standard German, an unstressed /ɛr/ is not pronounced as [ər], but vocalised to [ɐ].

Whether any particular vowel letter represents the long or short phoneme is not completely predictable, although the following regularities exist:

  • If the vowel is at the end of a syllable or followed by a single consonant, it is usually pronounced long (e.g. Hof [hoːf]).
  • If it is followed by a double consonant (e.g. ff, ss or tt), ck, tz or a consonant cluster (e.g. st or nd), it is nearly always short (e.g. hoffen [ˈhɔfǝn]).

Both of these rules have exceptions (e.g. hat [hat] 'has', bin [bɪn] 'am' are short despite the first rule; Kloster [kloːstər] 'monasterium', Mond [moːnt] 'moon' are long despite the second rule). In some cases, there are regional differences: In central Germany (Hessen), the o in the proper name "Hoffmann" is pronounced long while most other Germans would pronounce it short; the same applies to the e in the geographical name "Mecklenburg" for people in that region. The word Städte 'cities', is pronounced with a short vowel [ˈʃtɛtə] by some (Jan Hofer, ARD Television) and with a long vowel [ˈʃtɛːtə] by others (Marietta Slomka, ZDF Television). Finally, a vowel followed by ch can be short (Fach [fax] 'compartment', Küche [ˈkʏçe] 'kitchen') or long (Suche [ˈzuːxǝ] 'search', Bücher [ˈbyːçər] 'books') almost at random. Thus, Lache is homographous: [la:xe] 'puddle' and [laxe] 'manner of laughing' (coll.), 'laugh!' (Imp.).

German vowels can form the following digraphs (in writing) and diphthongs (in pronunciation):

spelling ai, ei, ay, ey au äu, eu
pronunciation /aɪ̯/ /aʊ̯/ /ɔʏ̯/

Additionally, the digraph ie generally represents the phoneme /iː/, which is not a diphthong. In many varieties, a /r/ at the end of a syllable is vocalised. However, a sequence of a vowel followed by such a vocalised /r/ is not considered a diphthong: Bär [bɛːɐ̯] 'bear', er [eːɐ̯] 'he', wir [viːɐ̯] 'we', Tor [tɔɐ̯] 'gate', kurz [kʊɐ̯ts] 'short', Wörter [vœɐ̯tɐ] 'words'.

In many varieties of standard German, word stems that begin with a vowel are preceded by a glottal stop [ʔ].

Consonants

  • C standing by itself is not a German letter. It never occurs at the beginning of a German word. In borrowed words together with "h" there is no single agreement on the pronunciation. For example, the word Chemie (chemistry) can be pronounced [keːˈmiː], [çeːˈmiː] or [ʃeːˈmiː] depending on dialect.
  • Ch occurs most often and is pronounced either [ç] (after ä, äu, e, eu, i, ö, ü and after consonants) or [x] (after a, o, u). In some dialects (most notably, Rheinland (western Germany)) it is always pronounced as [ʃ], which generates ambiguities (e.g. Kirche and Kirsche are both pronounced [ˈkiɐ̯ʃǝ] and thus indistinguishable).
  • H is pronounced [h] like in "home" at the beginning of a syllable. After a vowel it is silent and only lengthens the vowel (e.g. Reh = Roe Deer).
  • W is pronounced [v] like in "vacation" (e.g. was [vas]).
  • S is pronounced [z] (as in "Zebra") if it forms the syllable onset (e.g. Sohn [zoːn]), otherwise [s] (e.g. Bus [bʊs]).
  • Z is always pronounced [ʦ] (e.g. zog [ʦoːk]).
  • F is pronounced [f] as in "father".
  • V is pronounced [f] in words of Germanic origin (e.g. Vater [ˈfaːtɐ]) and [v] in other words (e.g. Vase [ˈvaːzǝ]).
  • ß is never used at the beginning of a word. It is always pronounced [s].

The th sound common in English actually came from Anglo Saxon. It survived on the continent up to Old High German and then disappeared in German with the consonant shifts about the 9th century. It is sometimes possible to get the link to German by replacing the th with d in German: "Thank" → in German "Dank", "this" and "that" → "dies" und "das", "you" (old form "thou") → "du", "think" → "denken", "thirsty" → "durstig" and many other examples.

Cognates with English

There are many German words that are cognate to English words. Most of the words in the following table have almost the same meaning as in English.

German Meaning of German word English cognate
Abend eve/evening eve from Old E.æfen
an on/above on
auf up / on up
aus out (of) out
beginnen, begann, begonnen to begin, began, begun to begin, began, begun
bester, beste, bestes best best
Bett bed bed
Bier beer beer
Butter butter butter
essen to eat to eat
fallen, fiel, gefallen to fall, fell, fallen to fall, fell, fallen
Faust fist fist
Finger finger finger
Fisch fish fish
Gott God God
haben to have to have
-heit (suffix) -ity -hood
Haus house house
heißen is called hight (archaic)
hören to hear hear
Hund dog hound
ist, war is, was is, was
Katze cat cat
kommen, kam, gekommen to come, came, come to come, came, come
König, Koenig King King
Laus, Läuse louse, lice louse, lice
lachen to laugh to laugh
Mann man man
Maus, Mäuse mouse, mice mouse, mice
Milch milk milk
müssen must must
Nacht night night
Pfeife pipe fife
Schiff ship ship
schwimmen to swim to swim
singen, sang, gesungen to sing, sang, sung to sing, sang, sung
sinken, sank, gesunken to sink, sank, sunk to sink, sank, sunk
Sommer summer summer
springen, sprang, gesprungen to jump, jumped, jumped to spring, sprang, sprung
Tag day day
Wetter weather weather
Wille will (noun) will
wir, uns we, us we, us
Winter winter winter

When these cognates have slightly different consonants, this is often due to the High German consonant shift.

There are cognates whose meanings in either language have changed through the centuries. It is sometimes difficult for both English and German speakers to discern the relationship. On the other hand, once the definitions are made clear, then the logical relation becomes obvious. Sometimes the generality or specificity of word pairs may be opposite in the two languages.

German Meaning of German word English cognate Comment
antworten to answer an-word the cognate prefix Ger.'ant' is equal to Old E.'and-'〈"against"〉(→an).'wort'=word,'swer'=swear, so the suffix isn't cognate.
Baum tree beam Both derive from West Germanic *baumoz meaning "tree". It is the English one which, in Anglo-Saxon and Old English, has radically changed its meaning several times.
bekommen to get to become
Dogge mastiff dog
drehen to turn to throw cf. to throw (make) a pot by turning it on a wheel
ernten to harvest to earn
fahren to drive to fare O.E. faran "to journey, to make one's way," from P.Gmc. *faranan (cf. Goth. faran, Ger. fahren), from PIE *por- "going, passage"
fechten to fence (sport) to fight
Gift poison gift the original meaning of Gift in German can still be seen in the German deflection Mitgift "dowry"
kaufen to buy cheap, chapman
Knabe (formal) boy knave
Knecht servant knight
Kopf head cup Latin cuppa 'bowl'; cf. French tête, from Latin testa 'shell/bowl'. Here English kept the original Germanic word for "head" while German borrowed a Latin word (the native German word is Haupt, but now used for other purposes). The German word for cup, Tasse, is also of Latin (French) origin
machen to do, to work to make
nehmen to take numb sensation has been taken away; cf. German benommen, 'dazed'
raten to guess, to advise to read cf. riddle, akin to German Rätsel
ritzen to scratch to write
Schmerz pain smart The verb smart retains this meaning
schlecht bad slight Sense of Ger. cognate schlecht developed from "smooth, plain, simple" to "bad," and as it did it was replaced in the original senses by schlicht, a back-formation from schlichten "to smooth, to plane," a derivative of schlecht in the old sense.
Stadt a town stead
sterben to die to starve
sich rächen to take revenge to wreak (havoc)
Tisch table dish, desk Latin discus
Vieh cattle fee from O.E. 'feoh' money, property, cattle
Wald forest weald
werden to become weird see wyrd
werfen to throw to warp
Zeit time tide the root is re-used in German Gezeiten as Tiden ('tides')

German and English also share many borrowings from other languages, especially Latin, French and Greek. Most of these words have the same meaning, while a few have subtle differences in meaning. As many of these words have been borrowed by numerous languages, not only German and English, they are called internationalisms in German linguistics.

German Meaning of German word language of origin
Armee army French
Arrangement arrangement French
Chance opportunity French
Courage courage French
Disposition disposition Latin
Feuilleton feuilleton French
Futur future tense Latin
Boje buoy Dutch
Genre genre French
Mikroskop microscope Greek
Partei political party French
Position position Latin
positiv positive Latin
Prestige prestige French
Psychologie psychology Greek
Religion religion Latin
Tabu taboo Tongan
Zigarre cigar Spanish
Zucker sugar Sanskrit, via Arabic

German words in the English language

In the English language are also many words taken from German without any letter changed, e.g.:

German word English cognate Meaning of German word
Angst angst fear / angst
Anschluss anschluss connection / access
Automat automat automation / machine / automat
Bildungsroman bildungsroman novel of personal development
Blitz blitz flash / lightning
Edelweiß / Edelweiss edelweiss edelweiss
Gesundheit! Gesundheit! (Amer.) to your health
Hinterland hinterland interior / backwoods
Kindergarten kindergarten playschool
Kraut kraut cabbage
Schadenfreude schadenfreude taking pleasure in someone else's misfortune
Wanderlust wanderlust desire to travel
Zeitgeist zeitgeist the spirit of the age/decade; the trend at that time

Examples of German

Translation Phrase IPA
German Deutsch /dɔʏ̯tʃ/
Hello Guten Tag
Guten Morgen
Hallo
/ˈguːtən taːk/

My name is Hans.
Ich heiße Hans.
Mein Name ist Hans
/ʔɪç haɪ̯sə hans/
Good morning Guten Morgen /ˈguːtən ˈmɔɐ̯gən/
Good evening Guten Abend /ˈguːtən ˈaːbənt/
Good night Gute Nacht /ˈguːtə naxt/
Good-bye Auf Wiedersehen /ʔaʊ̯f ˈviːdɐˌzeːn/
Please Bitte /ˈbɪtə/
You're welcome Bitte (sehr); Bitte (schön) /ˈbɪtə/
Thank you Danke (schön) /ˈdaŋkə (ʃøːn)/
That Das /das/
How much? Wie viel? /vi fiːl/
How many? Wie viele? /vi fiːlə/
Yes Ja /jaː/
No Nein //naɪ̯n//
None Kein /kaɪ̯n/
I would like that, please Ich möchte das, bitte /ʔɪç mœçtə das ˈbɪtə/
Where is the toilet? Wo ist die Toilette? /voː ʔɪst diː toa̯ˈlɛtə/
Generic toast Prosit
Prost
/ˈpʁoːziːt/
/pʁoːst/
Do you speak English? Sprechen Sie Englisch?
Sprichst du Englisch?
/ˈʃpʁɛçən ziː ˈʔɛŋlɪʃ/
I don't understand Ich verstehe nicht /ʔɪç feɐˈʃteːə nɪçt/
Excuse me Entschuldigung /ʔɛntˈʃʊldɪgʊŋ/
I don't know Ich weiß nicht /ʔɪç vaɪ̯s nɪçt/

Names for German in other languages

See also: Deutsch, Dutch, Deitsch, Dietsch, Teuton, Teutonic, Allemanic, Alleman, Theodisca

Because of the turbulent history of both Germany and the German language, the names that other peoples use to refer to it vary more than is typical for most other languages.

In Italian the sole name for German is still tedesco, from the Latin theodiscum, meaning "vernacular".

Romanian used to use the Slavonic term "nemţeşte", but "Germană" is now widely used. Hungarian "német" is also of Slavonic origin. The Arabic name for Austria, النمسا ("an-namsa"), is derived from the Slavonic term.

Note also that though the Russian term for the language is немецкий (nemetskij), the country is Германия (Germania). However, in certain other Slavic languages, such as Czech, the country name (Německo) is similar to the name of the language, německý (jazyk).

A possible explanation for the use of words meaning "mute" (e.g., nemoj in Russian, němý in Czech, nem in Serbian) to refer to German (and also to Germans) in Slavic languages is that Germans were the first people Slavic tribes encountered with whom they could not communicate. Another less-attested possibility is that the Slavs first encountered a Germanic tribe called the Nemetes (a tribe mentioned by the Romans), and later applied that tribe's name to all Germans.

Finns and Estonians use the term saksa, originally from the Saxon tribe. Scandinavians use the word tysk(from Theodisca).

Hebrew traditionally (nowadays this is not the case) used the Biblical term Ashkenaz (Genesis 10:3) to refer to Germany, or to certain parts of it, and the Ashkenazi Jews are those who originate from Germany and Eastern Europe and formerly spoke Yiddish as their native language, derived from Middle High German.

The French term is allemand, the Spanish term is alemán and the Portuguese term is alemão; all derive from the ancient Alamanni tribal alliance.

See Names for Germany for further details on the origins of these and other terms.

See also

References

  1. ^ a b c d e f g h i National Geographic Collegiate Atlas of the World. Willard, Ohio: R.R Donnelley & Sons Company. 2006. pp. 257–270. ISBN Regular:0-7922-3662-9, 978-0-7922-3662-7. Deluxe:0-7922-7976-X, 978-0-7922-7976-1. {{cite book}}: Check |isbn= value: invalid character (help); Check date values in: |date= (help); Unknown parameter |month= ignored (help)
  2. ^ SIL Ethnologue (2006). 95 million speakers of Standard German; 95 million including Middle and Upper German dialects; 100 million including Low Saxon and Yiddish.
  3. ^ Global Statistics, Global Reach.
  4. ^ Internet Languages, NVTC.
  5. ^ a b "Distribution of languages on the Internet".
  6. ^ Palmares, Internet Society.
  7. ^ Funredes.
  8. ^ Vilaweb.
  • Michael Clyne, The German Language in a Changing Europe (1995) ISBN 0521499704
  • George O. Curme, A Grammar of the German Language (1904, 1922) — the most complete and authoritative work in English
  • Anthony Fox, The Structure of German (2005) ISBN 0199273995
  • W.B. Lockwood, German Today: The Advanced Learner's Guide (1987) ISBN 0198158505
  • Template:PDF Template:De icon


General

Grammar

Dictionary and word translations

Learning German

Organizations

Template:Official EU languages

Template:Link FA Template:Link FA