Jump to content

Wikipedia talk:WikiProject China: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Line 642: Line 642:


Can someone look at these citations and figure out if they are relevant, if they are notable/reliable sources, if it is indeed necessary to cite this one fact five times over? Also, if these citations are to be kept, can someone convert them into a form more accessible to English-language readers, using translation and/or pinyin? Thank you. [[User:LordAmeth|LordAmeth]] ([[User talk:LordAmeth|talk]]) 12:41, 28 September 2008 (UTC)
Can someone look at these citations and figure out if they are relevant, if they are notable/reliable sources, if it is indeed necessary to cite this one fact five times over? Also, if these citations are to be kept, can someone convert them into a form more accessible to English-language readers, using translation and/or pinyin? Thank you. [[User:LordAmeth|LordAmeth]] ([[User talk:LordAmeth|talk]]) 12:41, 28 September 2008 (UTC)

== Koban (police box) ==

[[Koban (police box)]] mentions that they are used in SW China, but the article otherwise only talks about Japan. Is there a corresponding Chinese article, or should this article be renamed so that it is not Japan-centric? [[Special:Contributions/70.55.203.112|70.55.203.112]] ([[User talk:70.55.203.112|talk]]) 07:27, 30 September 2008 (UTC)

Revision as of 07:27, 30 September 2008

WikiProject iconChina Project‑class
WikiProject iconThis page is within the scope of WikiProject China, a collaborative effort to improve the coverage of China related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
ProjectThis page does not require a rating on Wikipedia's content assessment scale.
2006 Archive by Month:           June July August September October November December
2007 Archive by Month: January February March April May June July August September October November December
2008 Archive by Month: January February March April May June July August September October November December


Merge proposal China and People's Republic of China to China

There's a merge proposal at Talk:People's Republic of China to merge People's Republic of China into China. 70.55.86.34 (talk) 07:32, 31 May 2008 (UTC)[reply]

Thin Chen Enterprise

Does anyone want to find reliable sources about Thin Chen Enterprise? What about Little Red Hood? (Chinese title is 小红帽) WhisperToMe (talk) 15:49, 1 June 2008 (UTC)[reply]

While I know high schools are generally notable per WP:SCHOOLS and I want to avoid any bias issues, but this high school at least needs a name. I don't read any Chinese but the official website is linked from the article. Would anyone have a go at finding out at least the name to where the article could be moved? Thanks! TravellingCarithe Busy Bee 15:34, 3 June 2008 (UTC)[reply]

Judging from the school emblem, which contains English initials of the school name, the current title appears to be right. HkCaGu (talk) 17:18, 3 June 2008 (UTC)[reply]

Yunnan tractor/truck hybrid - any term for these?

I saw these tractor/truck hybrids in Yunnan that were made by attaching a truck cab and flatbed to a tractor engine. I also raised this inquiry on the Misc. ref desk, but got no definite responses. I'm wondering if anyone else here has seen these and has an idea if there is a term for them, English or not. Thanks. --BrokenSphereMsg me 21:51, 3 June 2008 (UTC)[reply]

About the article Hoa

I move that:

The article Hoa be removed from WikiProject China.

There are many reasons why Hoa should not be part of the said WikiProject at all and I will only touch on some of them. Firstly, most Mainland Chinese, Hong Kongers and Taiwanese do not regard the Hoa people as being of Chinese ethnicity at all; the Hoa are considered a subset of the Vietnamese ethnicity. This fact immediately disproves the misconception amongst many people that the Hoa are somehow not ethnically Vietnamese.

Another reason is that the ancestors (or at least most of them) of Hoa people are strictly speaking not ethnically Chinese. The simple reality is that the label of Chinese ethnicity was brutally imposed on non-Chinese peoples for various reasons throughout world history. For example, in the centuries following the conquest of what is now Canton and northern Vietnam by Imperial China, some of the most despicable acts were committed by the Han Chinese (and probably some sympathisers as well) against Cantonese, Teo Chew, Vietnamese and many other Viet peoples. Local culture was brutally suppressed and many local people became enslaved. In fact these acts amount to genocide and appear to have been done all in the name of Imperial expansionism.

A further reason is that putting such a label on the talk page immediately promotes an 'us and them' attitude. Many culturally minded people (both Vietnamese and non-Vietnamese) are well aware of the very close ties between Teo Chew, Cantonese and Vietnamese peoples. They lament the fact that the former two peoples have been forced to suffer the indignity of being labeled 'Chinese' on a regular basis for no gain at all. Regrettably, there are still many ignorant people out there who still try to make ridiculous claims that ethnic Vietnamese have little or nothing in common with ethnic Cantonese and Teo Chew. 122.105.146.66 (talk) 05:59, 6 June 2008 (UTC)[reply]

Update: The template in question at Hoa has been removed. 122.105.144.54 (talk) 13:09, 6 June 2008 (UTC)[reply]

Object - Roadrunner (talk) 14:32, 9 June 2008 (UTC)[reply]

Attention all editors

Please note that the Hoa people are NOT considered ethnic Chinese by immigrants from China, Hong Kong or Taiwan; the 'Hoa' are considered 'Vietnamese'. In light of this, I urge all editors to check that all applicable articles reflect the said classification. 122.105.144.54 (talk) 13:25, 6 June 2008 (UTC)[reply]

Please note that you are just wrong about this. Roadrunner (talk) 14:33, 9 June 2008 (UTC)[reply]

Chinese music industry

I've been unable to find information pertaining to the Chinese music industry, so I was hoping someone here could help me. Is there a Chinese equivelent to the Recording Industry Association of America or British Phonographic Industry? I ask because I'm working on a global music-market type article (List of music recording sales certifications) and I've been unable to find much info pertaining to Chinese music. Any help anyone could give would very much appreciated. Drewcifer (talk) 02:38, 8 June 2008 (UTC)[reply]

Probably State Administration of Radio, Film, and Television. Benjwong (talk) 04:44, 9 June 2008 (UTC)[reply]

Page for deletion

I am tempted to delete frog day unless someone can prove this is a real holiday. Benjwong (talk) 04:44, 9 June 2008 (UTC)[reply]

Better ask the creator for sources (or *a* source). Badagnani (talk) 03:13, 22 June 2008 (UTC)[reply]

Manhua

Does anyone have any objection to me proposing addition of manhua to the scope of WikiProject Comics' world comics work group? I can't find any cohesive group working on manhua in any wikiproject. I had a terrible time just finding a manhua infobox template. :) I figured the comics project's brand-new world comics group would be a good place to serve as a manhua hub. What do you guys think? Thanks for your feedback! --hamu♥hamu (talk) 02:51, 10 June 2008 (UTC)[reply]

Chinese legend Hai Tung Ching - Is there an article on it?

Mandarin Airlines says that it uses Hai Tung Ching (海東青) [1], a golden eagle in the book "Annals of Rehol" as its mascot. The Chinese Wikipedia entry on 海東青 points to the Gyrfalcon on EN, but I am not sure if this is the same legend.

Is there a different romanization that this is known as? WhisperToMe (talk) 03:37, 11 June 2008 (UTC)[reply]

According to zh:海東青 it seems to be a rather nondescript bird. No mythological significance seems to be attached. "Annals of Rehol" is interesting. Rehol = Jehol 熱河 here, and the book is 「熱河志」 "Chronicles of Jehol", a Ch'ing-era (1757) publication. The book does indeed mention the bird, and the description is indeed correct, but it isn't an "old legend" by any stretch. It actually seems to be copied from 「元史」 "History of Yuan", which would have been a Ming-dynasty work (1369). Quoth:「海東青亦曰海青雕之最俊者身小而捷能擒天鵝爪白者尤異次曰玉爪駿俊絕異倫一飛千里」 This is identical to the description on the Chronicles of Jehol. Looks like the Mandarin Airlines people didn't do their homework... Anyway, that was probably more than you asked for. Heh. Миборовский (talk) 08:14, 11 June 2008 (UTC)[reply]
Or it could be a poor translation from Chinese... WhisperToMe (talk) 23:09, 11 June 2008 (UTC)[reply]

Chinese wén rename

Chinese wén has been proposed to be renamed Chinese cash (currency) 70.55.88.44 (talk) 05:38, 14 June 2008 (UTC)[reply]


Heavy POV from Diaoyutai Islands article

Diaoyutai Islands

  • 1. Chinese Brother(including taiwan), Why This page title name is still "Senkaku Islands"? this is very heavy JPOV. at least, we need more neutral name. like "Pinnacle Islands".
  • 2. This article is abandoned by Chinese editor. Why this silly POV pushing sentence still remained?
Quote from article.
Their status has emerged as a major issue in foreign relations between Taiwan and Japan. Also, due to China's claim that Taiwan belongs to them, they try to become involved in conflicts regarding the islands, even though the islands have nothing to do with China.
<<- This is not true. "try to become involved in conflicts??" "nothing to do with China?"
: Quote from article.
The Diaoyutai Islands, or Senkaku Islands are a group of disputed, uninhabited islands currently controlled by Japan, but also claimed by the Taiwan (ROC).
<<- they omitted PRC.

Last, need more editing in territorial dispute section from Chinese side claim.Clerkwheelzeon (talk) 01:38, 16 June 2008 (UTC)[reply]

Recent event

I started the article for Summer 2008 China region floods. If this keeps up, it should be put on the frontpage as news or recent events. Benjwong (talk) 13:56, 16 June 2008 (UTC)[reply]

Taiwan Province, People's Republic of China - sent for deletion

Taiwan Province, People's Republic of China has been nominated for deletion at WP:AFD. 70.51.9.166 (talk) 04:48, 18 June 2008 (UTC)[reply]

Project

Shouldn't this project be split in two, one on the PRC, and a coordinating project over all of China/Chinese Civilization/Chinese History ? 70.51.9.166 (talk) 04:58, 18 June 2008 (UTC)[reply]

Cuisine articles for deletion

Big problem -- edit war

This edit is the third in 24 hours unilaterally removing Taiwan-related articles from WPCHINA. The problem is, much of Taiwan is intimately related to Chinese culture, and in fact Taiwan was considered Chinese for many hundreds of years. Our project doesn't just discuss the present but also discusses history: both recent and ancient. Please undo this edit, thanks. Badagnani (talk) 05:18, 23 June 2008 (UTC)[reply]

I have reverted the edit for now, but the user may return.--Danaman5 (talk) 06:20, 23 June 2008 (UTC)[reply]

Thanks; in fact, the removed Wikilink was simply in the "Related projects" section -- and I don't think anyone can dispute that WikiProject Taiwan is related to WikiProject China. Badagnani (talk) 06:29, 23 June 2008 (UTC)[reply]

Articles flagged for cleanup

Currently, 3027 articles assigned to this project, or 19.8%, are flagged for cleanup of some sort. (Data as of 18 June 2008.) Are you interested in finding out more? I am offering to generate cleanup to-do lists on a project or work group level. See User:B. Wolterding/Cleanup listings for details. If you want to respond to this canned message, please do so at my user talk page. --B. Wolterding (talk) 12:48, 23 June 2008 (UTC)[reply]

I have requested a cleanup listing from this bot, which should be ready in a few days (or whenever the bot can get to it).--Danaman5 (talk) 11:35, 24 June 2008 (UTC)[reply]
The listing is now available. Follow the link from the template at the very bottom of the main project page. It looks pretty well-organized and informative.--Danaman5 (talk) 02:33, 25 June 2008 (UTC)[reply]

Page move requests

See

Badagnani (talk) 13:07, 23 June 2008 (UTC)[reply]

Request move: Bolshoy Ussuriysky Island → Heixiazi

Request move: Bolshoy Ussuriysky Island → Heixiazi; discuss here: Talk:Bolshoy Ussuriysky Island --Voidvector (talk) 17:39, 23 June 2008 (UTC)[reply]

Nanyue -> Nam Viet

Nanyue has been requested to be renamed Nam Viet 70.51.10.4 (talk) 06:29, 24 June 2008 (UTC)[reply]

Request move: Zhuyin → Bopomofo

Request move: Zhuyin → Bopomofo; discuss here: Talk:Zhuyin#Requested move --Voidvector (talk) 05:20, 25 June 2008 (UTC)[reply]

1421 hypothesis -> mergeto -> 1421: The Year China Discovered the World

1421 hypothesis has been proposed to be merged into 1421: The Year China Discovered the World (book article). 70.51.9.9 (talk) 06:13, 25 June 2008 (UTC)[reply]

Notice of Motion

I move:

that in the event that the motion to rename the article Nanyue to Nam Viet is passed, the said article shall be removed from Wikiproject China immediately and meaningful measures shall be implemented to enforce the said removal.


Seriously, whoever thought that the history of Nam Viet is part of the history of China is either ignorant or simply deluded. The simple fact is that all Viet peoples (including Cantonese and Hokkien peoples as well as many peoples living south of the Yangtze River) are not ethnically Chinese and will never will! Never ever! Seriously, the brutal acts committed by the genocidal Han Chinese against the Viet peoples arguably constitute one of the worst genocides in world history.
The rampant Sino-centric bias and nonsense must stop now. So it is time that editors stopped pretending that the Cantonese and other non-Vietnamese Viet peoples have little in common with the Vietnamese people. We need to start recognising the fact that all Viet peoples share a common history of armed resistance against the barbaric invaders from the north now. 122.109.121.9 (talk) 10:39, 30 June 2008 (UTC)[reply]

  • Oppose. It is part of Chinese history, as well as that of Vietnam and 99 other non-Sinitic ethnic groups living in what is now mostly southern China (and a small part of Vietnam). The ruler of Nanyue, Zhao Tuo, was born in northern China, not the Red River Valley of Vietnam. Badagnani (talk) 16:32, 30 June 2008 (UTC)[reply]
Is the user aware of the fact that Trieu Da of Nam Viet assimilated to Viet culture(s)? Is he also aware that the modern-day Vietnamese ethnic group is really a supra-ethnic identity that is meant to encompass a wide range of smaller and barely distinguishable ethnic groups (many of which did NOT originate in the Red River Valley and in fact originated from places like present-day Canton)? 122.105.146.201 (talk) 01:44, 1 July 2008 (UTC)[reply]
  • Comment - So the claim is that all 100 of the Hundred Yue living in the yellow portion of this map were ethnolinguistically Vietnamese? That is quite a stretch, and quite untrue. The Hundred Yue encompassed Kam-Tai (Daic): Zhuang, Buyi, Dai, Sui (Shui), Kam (Dong), Hlai (Li), Mulam, Maonan, Ong-Be (Lingao), Thai, Lao, Shan, Hmong-Mien, and Vietnamese. Regarding Zhao Tuo's purported assimilation to the Vietnamese culture, that may have been possible had he been living in the Red River Valley; however, he lived in Panyu (today called Guangdong), which was inhabited by people similar to the Zhuang people. The Vietnamese language is Mon-Khmer while the Zhuang language is Tai-Kadai. In this light, your claims just don't make sense. Badagnani (talk) 01:53, 1 July 2008 (UTC)[reply]
  • I was under the impression that 'Viet' is NOT a synonym for 'Vietnamese'. Since you are not the only one who seems to believe that 'Viet' means' 'Vietnamese', I think I need to make it clear that I say 'Viet', I mean 'Yue' as done in some other Wikipedia articles such as Nanyue and Yue (peoples). So I never claimed that Trieu Da assimilated to Vietnamese culture(s); I only claimed that he assimilated to one or more Yue (Viet) cultures. I wonder if the word 'Viet' has been hijacked to serve the ideologies of extremists (which apparently involves using the label 'Chinese' to smear as many non-Vietnamese Viet peoples as possible). 122.109.121.70 (talk) 11:22, 1 July 2008 (UTC)[reply]

Note: The motion is void since the motion to rename Nanyue to Nam Viet has been negatived. —Preceding unsigned comment added by 122.109.121.70 (talk) 11:27, 1 July 2008 (UTC)[reply]

This motion makes no sense. Nam Viet was founded by a Chinese General, therefore it falls under the Military History of China. The descendant peoples of Nam Viet in part still populate southern China, therefore this falls under China. The area Nam Viet occupied is for the most part in China, so this falls under History of China. It's like saying that Roman Gaul isn't part of French history. 70.55.89.46 (talk) 12:20, 1 July 2008 (UTC)[reply]
From similar logic, it can be argued that Annam (Chinese Province) should not be part of WikiProject Vietnam, because it was a Chinese province. 70.55.87.181 (talk) 12:31, 1 July 2008 (UTC)[reply]

Reversions by highly dynamic anon IP at Nanyue

See [2]. Badagnani (talk) 01:31, 1 July 2008 (UTC)[reply]

Big problem at Nanyue

Repeated uncommented/non-consensus removal of map by anon IP here. Input, please. Badagnani (talk) 23:06, 2 July 2008 (UTC)[reply]

Really need help

Please see the editor's contributions (including the creation of three maps made for strictly POV reasons). Badagnani (talk) 00:46, 3 July 2008 (UTC)[reply]

Need help at Nanyue

Please see [3]. Thank you for any input or assistance. Badagnani (talk) 23:23, 3 July 2008 (UTC)[reply]

User Webster121 is clearly a sockpuppeteer. This user seems to alternate between a registered user and an annonymous IP editor, presumably becuase he thinks doing so would make it harder to catch him. If he thinks so, then he is wrong! Wherever Webster121's edits can be found, so can his sockpuppets.
For the record, I believe that 75.3.x.x, 75.7.x.x and 75.4.6.119 (and possibly others) are all sockpuppets of Webster121.
A number of other articles such as Yue (peoples) seem to have been targetted by the said user as well. 122.109.98.117 (talk) 00:56, 4 July 2008 (UTC)[reply]

"China" (PRC, ROC, ROC (Taiwan), Taiwan)

Hi. I'm guessing this is a well-worn issue, but I'd appreciate some feedback/advice/pointers on the various names for the country/countries in the region known as China. My understanding/suggestion is:

China For non-political contexts and/or contexts whose scope extends from the present day back beyond 1912
People's Republic of China For the country on "mainland China" since 1949
Republic of China For the country with this name since 1912 and after 1948; or for the country with this name between 1912 and 1948..?
Republic of China (1912-1948) Alternative to above for country known as the "Republic of China" between 1912 and 1948
Republic of China (Taiwan) For the "Republic of China" since 1949 as distinct from 1912-1948; includes its more well-known (but technically ambiguous) name "Taiwan"
Taiwan (island) For the island called "Taiwan" in historical / anthropological / non-political / etc contexts; alternatively, "Taiwan (island group)"..?

Sardanaphalus (talk) 10:05, 4 July 2008 (UTC)[reply]

I'd say "1949" instead of "1948". There was a ROC government on the mainland well into the autumn of 1949 even after the establishment of PRC in Beijing on October 1. HkCaGu (talk) 17:01, 4 July 2008 (UTC)[reply]

No this has been discussed to death and certainly will not be accepted by many people. As well, this is being discussed on Talk:China. nat.utoronto 20:19, 4 July 2008 (UTC)[reply]

Changes to the WP:1.0 assessment scheme

As you may have heard, we at the Wikipedia 1.0 Editorial Team recently made some changes to the assessment scale, including the addition of a new level. The new description is available at WP:ASSESS.

  • The new C-Class represents articles that are beyond the basic Start-Class, but which need additional references or cleanup to meet the standards for B-Class.
  • The criteria for B-Class have been tightened up with the addition of a rubric, and are now more in line with the stricter standards already used at some projects.
  • A-Class article reviews will now need more than one person, as described here.

Each WikiProject should already have a new C-Class category at Category:C-Class_articles. If your project elects not to use the new level, you can simply delete your WikiProject's C-Class category and clarify any amendments on your project's assessment/discussion pages. The bot is already finding and listing C-Class articles.

Please leave a message with us if you have any queries regarding the introduction of the revised scheme. This scheme should allow the team to start producing offline selections for your project and the wider community within the next year. Thanks for using the Wikipedia 1.0 scheme! For the 1.0 Editorial Team, §hepBot (Disable) 22:08, 4 July 2008 (UTC)[reply]

Are there any thoughts on this? Should we use the new assessment level?--Danaman5 (talk) 14:39, 5 July 2008 (UTC)[reply]

Illegal image at Han Chinese

An image upload for use at Han Chinese has been found to have originated from a sockpuppet. Please check Talk:Han_Chinese for more information. David873 (talk) 13:34, 5 July 2008 (UTC)[reply]

March Tian Boedihardjo

Hello. I wondered whether anybody of you could check these two edits at March Tian Boedihardjo. I'm a bit worried because it's by an IP editor and the topic of the article is a child, so I feel it's important to do it right. The edit mentioned an article at appledaily as source, which I can't read because it's in Chinese and you need a subscription to access the whole article. Thanks. -- Jitse Niesen (talk) 21:47, 8 July 2008 (UTC)[reply]

Chinese empire project?

There's now a Wikipedia: WikiProject British Empire... should there be one for the Chinese Empire... to cover things like old Mongolia, Outer Manchuria, the Ferengha Valley, etc. 70.55.85.143 (talk) 05:43, 9 July 2008 (UTC)[reply]

Four Great Inventions of ancient China is being considered for deletion

The article on the Four Great Inventions of ancient China is being considered for deletion. Please post your thoughts on the AfD discussion page. --lk (talk) 09:27, 11 July 2008 (UTC)[reply]

The result was Keep, consensus is that this a valid topic and notable. --lk (talk) 06:42, 14 July 2008 (UTC)[reply]

CFM on Category:Overseas Chinese groups with Category:Chinese diaspora

Category:Overseas Chinese groups has been nominated for merger with Category:Chinese diaspora at WP:CFD. 70.55.84.243 (talk) 09:03, 13 July 2008 (UTC)[reply]

Taiwanese (linguistics) FAR

Taiwanese (linguistics) has been nominated for a featured article review. Articles are typically reviewed for two weeks. Please leave your comments and help us to return the article to featured quality. If concerns are not addressed during the review period, articles are moved onto the Featured Article Removal Candidates list for a further period, where editors may declare "Keep" or "Remove" the article from featured status. The instructions for the review process are here. Reviewers' concerns are here. Nishkid64 (Make articles, not wikidrama) 15:51, 14 July 2008 (UTC)[reply]

Good lord! The page only has seven refs! --Ghostexorcist (talk) 21:03, 14 July 2008 (UTC)[reply]
That was my thought upon looking at it too. I wanted to help save this FA, but there's no way that I can dig up all the references it would need.--Danaman5 (talk) 08:08, 15 July 2008 (UTC)[reply]

Help with Chinese economic statistics

Hello, I've been working on various articles about small Chinese cities. In the process, I've been trying to add information on the cities' economies. One thing that has thrown me off though is that when I try to use Google Language Tools to translate figures like "86.8亿元", it translates it as "8.68 billion yuan". Shouldn't it be "86.8 billion yuan"? Why does the decimal place get moved? Is this a bug in the translation software or is there something I don't know about Chinese numbers? I'm reluctant to use any of these figures until I can find out if the Google translation is accurate or not. Kaldari (talk) 17:07, 15 July 2008 (UTC)[reply]

Nevermind, I figured it out. It's because 亿 isn't actually "billion", it's 100 million. Kaldari (talk) 17:16, 15 July 2008 (UTC)[reply]

I think this is the British usage. Or maybe the other way around -- numbers with that many zeroes confuse me! ch (talk) 18:05, 21 July 2008 (UTC)[reply]

Wikiproject workgroup on Sino-Japanese-Korean relations

Wikiproject Sino-Japanese-Korean relations

I have proposed a Wikiproject workgroup on Sino-Japanese-Korean relations.


In my opinion, Wikipedia topics on Sino-Japanese-Korean topics all too often, and unfortunately, reflect the tense, exaggerated, embittered and often politically nationalistic debates currently prevalent in the popular presses of these three great nations.

In many case, these polemics are immature, propagandistic and unencyclopedic in nature and causes being promoted by unethical editing habits. Japanese-Korean topics appear to be amongst the more problematic topics on the Wikipedia.

At the same time, within each nation and academic circles there are moves to create pan-national understanding and document an accurate account of history. It is therefore proposed to establish a Sino-Japanese-Korean workgroup interested in establishing good working relations to improve the academic nature of these articles and encourage normal editing.


For the sakes of honesty and transparency, this pan-national workgroup was sincerely proposed precisely in response to the mode of operation used by many editors

Such wasteful activities as persistent allegations, personal attacks and other distractions from the primary activity of content production and reference checking only discouraging newcomers, less aggressive and, especially, genuine academics from participating on the Wikipedia. They undermine the goodwill of the Wikipedia.

It is hoped that by bring together authors from across the spectrum who are interested in rising above differences standards, understanding and sensitivity can be improved; just as they are in academia at present.

Your contribution is welcome. My apologies if it is not according to the protocols to make such announcements on other WikiProjects. --Ex-oneatf (talk) 05:37, 16 July 2008 (UTC)[reply]

Template:Three Kingdoms warning

{{Three Kingdoms warning}} has been nominated for deletion. WP:TFD 70.51.8.103 (talk) 06:19, 22 July 2008 (UTC)[reply]

Need Chinese

Need Chinese characters at Working People's Cultural Palace. Badagnani (talk) 04:00, 28 July 2008 (UTC)[reply]

Done. Badagnani (talk) 04:18, 28 July 2008 (UTC)[reply]

Spread of the printing press needs China information

The section on East Asia in Spread of the printing press is almost blank. Does anyone here know when the printing press was introduced to China and/or East Asia? lk (talk) 06:41, 28 July 2008 (UTC)[reply]

AFD proposal

See Wikipedia:Articles for deletion/Mandarin Chinese profanity. Badagnani (talk) 16:45, 30 July 2008 (UTC)[reply]

A number of requested moves of articles related to tai chi chuan, part of Category:T'ai Chi Ch'uan, are being discussed at Wikipedia talk:WikiProject Martial arts. Please feel free to join the discussion there if interested. — AjaxSmack 00:55, 31 July 2008 (UTC)[reply]

Help with a source

Hi - I was wondering whether someone here could tell me what kind of page this is? Specifically, is it being reported as news, or is it a forum post of some kind?

Any comments about Chinadotcom/CDC Corporation as a reliable source for news would also be welcome. --Rlandmann (talk) 01:37, 31 July 2008 (UTC)[reply]

Looks like a propaganda/opinion piece presenting the view that China's (defensive) military force is much more powerful and high-tech than Western nations give them credit for, and harks back to China's magnificent military history of ancient times, etc. etc. Badagnani (talk) 02:03, 31 July 2008 (UTC)[reply]
Heh - yes, I picked that up even through Google's machine translation. I was wondering, though, whether it was being presented as editorial content (ie, with china.com's imprimatur), or whether it's part of a reader-contributed forum of some sort? --Rlandmann (talk) 02:56, 31 July 2008 (UTC)[reply]
Like you, I used Babelfish, so I'll defer to native speakers on your question. Badagnani (talk) 03:20, 31 July 2008 (UTC)[reply]

Chinese wén rename

Chinese wén has again been nominated for renaming. 70.55.84.60 (talk) 08:12, 31 July 2008 (UTC)[reply]

Borrowed Scenery in traditional East Asian gardens

I was bold and moved the article "Shakkei and the picturesque", a title no one would ever search for or link to, to the far more common and straightforward "borrowed scenery". I have done a little to bring a more worldwide view (i.e. not just Japan) into the intro sentence, and added the East Asian languages template, to represent the different ways this term is pronounced in different languages.

A lot of work needs to be done to expand this out to cover the Chinese, Korean, and Vietnamese (and other?) applications of this concept, not just the Japanese, and the Korean and Vietnamese words need to be added to the language template at the top.

I am no expert on this subject, especially not on the non-Japanese aspects/versions of it, and so I apologize for leaving it in this half-done state, and implore anyone with an interest and an expertise in traditional East Asian gardens to contribute whatever you can. Thank you. LordAmeth (talk) 17:20, 31 July 2008 (UTC)[reply]

Soviet invasion of Manchuria

Soviet invasion of Manchuria has been requested to be renamed. 70.51.9.224 (talk) 04:34, 1 August 2008 (UTC)[reply]

The neologism terms(newcoined word),btw,the chinese copy method seems to state a complete copying method,which is not exclusively constrained to chinese.--Ksyrie(Talkie talkie) 05:26, 1 August 2008 (UTC)[reply]

Chinese themed articles for WP:DYK

Howdy! Over at Wikipedia_talk:Did_you_know#Olympic_and_Chinese_themed_DYKs, I've proposed making a concentrated effort to feature at least one Olympic or Chinese themed DYK with each update during the Beijing Olympics. I'd like to invite members of the Wikiproject China to submit any new or recently expanded (5x) Chinese themed article to Template talk:Did you know for potential featuring on the main page. If you have questions, please don't hesitate to ask on WT:DYK or feel free to contact me personally. Thanks! AgneCheese/Wine 20:32, 6 August 2008 (UTC)[reply]

Emotionally Charged content at Battle of Bạch Đằng River (938)

This article is clearly unencyclopaedic and has an overtly Vietnamese nationalistic tone. It is riddled with emotionally charged content that could promote ethnic hatred. I had tried placing a factual accuracy and neutrality warning template but a user removed it even though the underlying problems with the article remain. Have a look for yourself if you are interested.
By the way, the title of the article may not be appropriate as part of it has not been spelled in the English language alphabet as per Wikipedia naming conventions. David873 (talk) 00:43, 7 August 2008 (UTC)[reply]

It doesn't seem too bad. Please give specific examples. Badagnani (talk) 00:47, 7 August 2008 (UTC)[reply]

GW Bonsall

I'd like to suggest adding an entry for Rev. Bramwell Seaton Bonsall, under Category: Missionaries. Below is a draft version of the entry based on Geoffrey Weatherill Bonsall's introduction to HKU Libraries' digital editions of Rev. Bonsall's translations:

Rev. Bramwell Seaton Bonsall, M.A., B.D., DLit. (Lond,) was a Wesleyan Methodist missionary to China from 1911 to 1926.

After his return to England he continued his interest in China and the study of its language and literature. In the late 1920s he obtained his Doctorate, that involved a complete translation of the Zhan Guo Ce (Chan Kuo Ts'e), the Records of the Warring States.

In his retirement in the 1950s he completed a translation of all 120 chapters of the Chinese novel, the Hung Lou Meng, often known as the Dream of the Red Chamber. This was later accepted for publication by The Asia Society of New York, but the project was abandoned when Penguin announced its proposed translation by Professor David Hawkes, with John Minford.

These two translations, made without having access to libraries or discussions with other scholars, were probably the first to be made into English of these two complete works. Copies of the original typescripts of these two translations in digital format are now available from the University of Hong Kong Libraries. Jklai (talk) 04:17, 7 August 2008 (UTC)[reply]

Kaku TV channel

Hi! I wanted to create Kaku (TV channel) but I cannot tell what the Chinese name for the channel is: http://www.kaku.tv/ - Does this have an article on the Chinese Wikipedia? How should I approach starting a stub? WhisperToMe (talk) 03:33, 9 August 2008 (UTC)[reply]

This channel Chinese name is "北京卡酷动画卫星频道"(Beijing Kaku Cartoon Satellite Channel),it doen't has an article in Chinese Wikipedia.--Gzdavidwong (talk) 08:25, 9 August 2008 (UTC)[reply]

Olympics

alot of the Olympic venue articles are missing the simplifed, traditional or pinyin versions of their names and nicknames, and the redirects for those names/nicknames. Most also seem ripe for improvement. 70.55.85.40 (talk) 05:54, 9 August 2008 (UTC)[reply]

Removal

Was this removal discussed before it was made? Badagnani (talk) 08:48, 10 August 2008 (UTC)[reply]

I would say that the Republic of China is related to China... 70.55.85.40 (talk) 11:35, 10 August 2008 (UTC)[reply]
That's also probably a good reason to split WPCHINA into WPPRC, so that WPCHINA is an overviewing wikiproject, and won't get affected by this politicking. 70.55.85.40 (talk) 11:36, 10 August 2008 (UTC)[reply]

Bank of China (Hong Kong) has been nominated for a featured article review. Articles are typically reviewed for two weeks. Please leave your comments and help us to return the article to featured quality. If concerns are not addressed during the review period, articles are moved onto the Featured Article Removal Candidates list for a further period, where editors may declare "Keep" or "Remove" the article from featured status. The instructions for the review process are here. Reviewers' concerns are here. SandyGeorgia (Talk) 01:05, 11 August 2008 (UTC)[reply]

Need hanzi

Need hanzi at Wong Chin Foo. Badagnani (talk) 01:36, 13 August 2008 (UTC)[reply]

Chinese entertainer infobox

Template:Infobox Chinese, Taiwanese, Singaporean, Malaysian actor and singerTemplate:Infobox Chinese actor and singer

There has been a requested move at WP:RM for this move. 70.55.86.69 (talk) 08:47, 13 August 2008 (UTC)[reply]

Need help with a name

I have just created the article on Wu Chuanyu, and have possibly conflicting sources. One reference shows him as having competed in both the 1948 and 1952 Olympics. The 1948 Official Report shows that swimmer as "Go Tjoan-Giok", the 1952 report has "Wu Chuan-yu" and the www.sports-reference.com page has "Wu Chuanyu" (and also shows 傳玉 吳). Is "Go Tjoan-Giok" an alternative romanization for the same name, or has that website got two different people confused? Have I used the preferred name for the article name, or should it be Wu Chuan-yu? Any help with this article would be appreciated. — Andrwsc (talk · contribs) 21:15, 13 August 2008 (UTC)[reply]

"Go Tjoan-Giok" appears to be the Min Nan/Hokkien pronunciation of the same name. Min Nan is a Chinese dialect spoken in Fujian and Taiwan. Badagnani (talk) 21:28, 13 August 2008 (UTC)[reply]
Ok, so it is the same person. Thanks for that! Does the article need anything similar to the pinyin description of his name that you added to describe the alternate romanization? — Andrwsc (talk · contribs) 21:38, 13 August 2008 (UTC)[reply]
Yes, that should probably be added. It would help to know where he was born and grew up. Badagnani (talk) 21:40, 13 August 2008 (UTC)[reply]
I have no references for that but shall look around. — Andrwsc (talk · contribs) 21:44, 13 August 2008 (UTC)[reply]
I used Wiktionary and think I've gotten it right. I've asked at the discussion pages of two Min Nan WP articles for a double check. Is that everything you need right now? Badagnani (talk) 21:58, 13 August 2008 (UTC)[reply]
Yes, I think so, thanks! — Andrwsc (talk · contribs) 22:36, 13 August 2008 (UTC)[reply]

Photograph dating

I am wondering if, those who speak Chinese, can help me figure out when these photographs were taken. If they are public domain due to age, I am hoping to upload them on the Commons. Thanks in advance. User:Zscout370 (Return Fire) 01:53, 16 August 2008 (UTC)[reply]

Mao Zedong (1893-1976) doesn't look very young in the wall photo. Badagnani (talk) 02:53, 16 August 2008 (UTC)[reply]
So about 1960-1970's? User:Zscout370 (Return Fire) 02:58, 16 August 2008 (UTC)[reply]
I don't know, but isn't it strange that there aren't any captions in that webpage? What brought you to that page in the first place (I assume you have some familiarity with that period in history)? Badagnani (talk) 03:05, 16 August 2008 (UTC)[reply]
I was looking at photographs and drawings of the Community Party of China flag. I used the characters for "party flag" (党旗) and that was one of the early results. User:Zscout370 (Return Fire) 03:34, 16 August 2008 (UTC)[reply]

Reading of 福娃奥运漫游记 (The Olympic Adventures of Fuwa)

Hi! How is 福娃奥运漫游记 (The Olympic Adventures of Fuwa) read in standard Mandarin? WhisperToMe (talk) 19:57, 16 August 2008 (UTC)[reply]

"fú wá aò yùn màn yóu jì" according to a Chinese to Pinyin translator. --Joowwww (talk) 20:14, 16 August 2008 (UTC)[reply]
Thank you very much :) WhisperToMe (talk) 20:18, 16 August 2008 (UTC)[reply]

Need Chinese assistance

I'm trying to determine if Cao Fang (singer) is ethnically Dai. This article and This article mentions the Dai people several times but I can't get a sense of what it means, exactly. Is she dressed up as a Dai and speaking a few words of Dai since she's visiting her hometown of Xishuangbanna, which has a lot of Dai people, or is she Dai herself? Thanks in advance, Badagnani (talk) 03:55, 17 August 2008 (UTC)[reply]

Neither of those articles say she is Dai. This seems to say she is Han, which is a minority in the community she comes from. --PalaceGuard008 (Talk) 11:53, 19 August 2008 (UTC)[reply]

What is the reading of 連勝文 (Sean Lien)?

What is the reading of 連勝文 (Sean Lien)? WhisperToMe (talk) 05:48, 17 August 2008 (UTC)[reply]

Do you just want the pinyin or also the Hokkien? Badagnani (talk) 06:00, 17 August 2008 (UTC)[reply]
Both are fine; please add both :) WhisperToMe (talk) 06:02, 17 August 2008 (UTC)[reply]
I can't get all of the characters so you'll have to wait for editors with better Chinese skills than I to do this one. Badagnani (talk) 06:11, 17 August 2008 (UTC)[reply]
Thank you for your help, Badagnani :) WhisperToMe (talk) 06:30, 17 August 2008 (UTC)[reply]
In standard Mandarin, it would be Lián Shèngwén. In Hokkien, I have no idea.--Danaman5 (talk) 06:33, 17 August 2008 (UTC)[reply]
Thank you very much :) WhisperToMe (talk) 19:05, 17 August 2008 (UTC)[reply]

What is the reading of 林郁方 (Lin Yu-fang)

What is the reading of 林郁方 (Lin Yu-fang)? WhisperToMe (talk) 19:05, 17 August 2008 (UTC)[reply]

Here is an automated translator: http://www.longdage.com/chinesepinyin/Translate.asp --Joowwww (talk) 19:12, 17 August 2008 (UTC)[reply]

Joowwww, how does this compensate for the fact that a great many characters have more than one possible tone, and sometimes up to five or more distinct pronunciations according to context? We usually use Wiktionary to get the pronunciations, but encounter problems when several pronunciations are given for a single character. Badagnani (talk) 19:25, 17 August 2008 (UTC)[reply]

Hercules influenced depiction of Buddhist guardian dieties?

I just recently ran across some material on the Nio and Vajrapani pages that claimed images of Hercules influenced the representations of the Buddhist guardian deities. Yes, a source is given, but I have doubts about it's validity. I think several sources that are in agreement about this are needed. Has anyone else heard of this before? --Ghostexorcist (talk) 23:56, 17 August 2008 (UTC)[reply]

For more directly accessible sources on the relationship between Herakles and Vajrapani, I guess you could look at Google Books: [4]. Cheers PHG (talk) 02:30, 18 August 2008 (UTC)[reply]
I've looked around and other books mention it in passing, but I would like to find a journal paper that discusses it at length. I believe there is one called "Why Is the Buddha Sakyamuni Accompanied by Hercules/Vajrapani? Farewell to Yaksa-theory". I might track that down. --Ghostexorcist (talk) 12:06, 19 August 2008 (UTC)[reply]

Project 119 is currently a redirect to China at 2008 Games article, I think this should be turned into a real article, since the project affects sporting competitions both before and after the Beijing Games, and has a significant impact on international sport. A Canadian program of similar intent has an article: Own the Podium. 70.51.11.210 (talk) 13:45, 18 August 2008 (UTC)[reply]

I'm concerned about the notability or lack thereof of the subject of Inner Mongolian People's Party. It claims to be a secessionist movement but seems to have only an online presence via a single website. The only other reference cited in the article, other than that website, relates to some statistics which do not help to show that the movement is notable. Could experts on the field take a look? If no further indication of notability is provided, I propose to delete the article. --PalaceGuard008 (Talk) 11:45, 19 August 2008 (UTC)[reply]

I won't claim to be an expert, but you could try googling for "Jaranbayar Soyolt". That said, the article should really contain the Mongolian name of the party, and some more elaboration on the origin of the name. Yaan (talk) 15:54, 20 August 2008 (UTC)[reply]
It may be violating WP:UNDUE. --Joowwww (talk) 17:31, 20 August 2008 (UTC)[reply]
I see Jaranbayar Soyolt via Google. He's not mentioned in the article though. What exactly is his connection to the Inner Mongolian People's Party? --PalaceGuard008 (Talk) 02:23, 21 August 2008 (UTC)[reply]
http://www.smhric.org/news_39.htm claims that Security Authorities in Inner Mongolia understand that Jaranbayar Soyolt is a key member of the party and leader of the Ulaanbaatar branch. the party itself also claims him as one of their own. Don't know if it helps, but you can also find some notes on the movement here. Yaan (talk) 11:54, 21 August 2008 (UTC)[reply]

I've nominated for deletion Chinese copy method, which is tagged to this Wikiproject. Please comment at Wikipedia:Articles for deletion/Chinese copy method. --PalaceGuard008 (Talk) 02:26, 21 August 2008 (UTC)[reply]


Anyone care to improve Yellow River Piano Concerto? It has been tagged "This article does not cite any references or sources" since February 2007. "Unverifiable material may be challenged and removed." Article contains many apparent instances of POV and "peacock terms" that should be cited or removed. (I will not be doing this myself.) Thanks. -- 201.17.36.246 (talk) 13:07, 24 August 2008 (UTC)[reply]

Liu Yan, the dancer paralyzed in the Opening Ceremonies rehearsal accident with the malfunctioning lift should have an article,[5] considering what the New York Times says about her fame. 70.55.85.122 (talk) 15:24, 24 August 2008 (UTC)[reply]

What is the reading of the Hanzi of Invisible Superman 隱形超人 ?

What is the reading of the Hanzi of Invisible Superman 隱形超人 ? WhisperToMe (talk) 15:00, 25 August 2008 (UTC)[reply]

In Standard Mandarin, it is Yǐnxíng Chāorén.--Danaman5 (talk) 17:06, 25 August 2008 (UTC)[reply]
Thank you :) WhisperToMe (talk) 19:50, 25 August 2008 (UTC)[reply]

Jiu Ge

Jiu Ge needs to have some people work on it... it's not in a nice condition. 70.55.85.122 (talk) 12:08, 26 August 2008 (UTC)[reply]

        I'll try to do some research it and work on it a little.  --Cool Piplup (talk) 04:09, 28 August 2008 (UTC)[reply]

Sounds

At the moment, as far as I can tell, we have no free-use Chinese sounds. No music, no field recordings, no governmental speeches. As a leading member of the Featured sounds project, I really, really would like to fix this omission. If anyone knows of any recordings Wikipedia can use, please upload them and nominate them for featured sound status. Shoemaker's Holiday (talk) 01:57, 31 August 2008 (UTC)[reply]

Chinese numerals

Chinese numerals has been proposed to be renamed. 70.55.85.143 (talk) 07:03, 31 August 2008 (UTC)[reply]

Where? Badagnani (talk) 07:06, 31 August 2008 (UTC)[reply]
The following articles do not cover any pure numeral system where the symbols and notations are clearly defined, instead they cover how numbers are used in the respective languages. I have proposed all of them be moved. Please discuss HERE.
Thank you. --Voidvector (talk) 07:45, 31 August 2008 (UTC)[reply]

Please follow the ongoing discuss--Ksyrie(Talkie talkie) 07:12, 31 August 2008 (UTC)[reply]

Yea Shyong Shieh (謝亞雄) - What is the reading?

Yea Shyong Shieh () - What is the reading of this?

This is for use in the China Airlines Flight 611 article. WhisperToMe (talk) 19:08, 31 August 2008 (UTC)[reply]

Xiè Yàxióng or Xiè Yǎxióng. HkCaGu (talk) 19:49, 31 August 2008 (UTC)[reply]
How do you get Yǎ for ? Wiktionary doesn't give this as a possible reading. Badagnani (talk) 21:02, 31 August 2008 (UTC)[reply]
I'm not entirely sure - was it altered beforehand? I'm going to assume it is Xiè Yàxióng. WhisperToMe (talk) 21:19, 31 August 2008 (UTC)[reply]
Both ya3 and ya4 are valid pronunciations. It may be that ya4 enjoys 'official recognition', but I hear 'ya3 zhou1' as often as (if not more than) 'ya4 zhou1'. Perhaps a regional thing? --Миборовский (talk) 21:30, 31 August 2008 (UTC)[reply]
That would seem to match the romanization you already had. It's not a Hokkien/POJ/Min Nan reading. Badagnani (talk) 21:23, 31 August 2008 (UTC)[reply]
Wiktionary gives yā and yà as possible readings, not ya3. Badagnani (talk) 21:34, 31 August 2008 (UTC)[reply]

Need pinyin

Need pinyin at Yazhou Zhoukan. Badagnani (talk) 21:35, 31 August 2008 (UTC)[reply]

Done.--Danaman5 (talk) 06:51, 9 September 2008 (UTC)[reply]

Tainan

Category:Tainan has been sent to WP:CFD 70.51.11.201 (talk) 10:37, 1 September 2008 (UTC)[reply]

Yangtze River

Does anyone at this project care to comment on the recent additional section in Yangtze River called "The Arrival of Steamships for a variety of purposes"? I've suggested that it be split off, but the author is an anonymous IP and I've gotton no response. Thanks! --Tesscass (talk) 00:42, 5 September 2008 (UTC)[reply]

Free Area of the Republic of China

Proposed move Free Area of the Republic of China to Taiwan Area, an article name with a more NPOV. (Discuss here)--Voidvector (talk) 16:15, 7 September 2008 (UTC)[reply]

Potato question

In Potato#Etymology, there's a brief discussion of the Chinese words for potato:

Different names for the potato developed in China's various regions. The most widely used names in standard Chinese are "horse-bell yam" (马铃薯 - mǎlíngshǔ), "earth bean" (土豆 - tǔdòu), and "foreign taro" (洋芋 - yángyù).

Can anyone clarify if the "Standard Chinese" refers to Standard Mandarin, Standard Cantonese or Vernacular Chinese? Standard Chinese isn't much help. I don't suppose Written Chinese is a contender as well? WLU (talk) Wikipedia's rules(simplified) 13:59, 10 September 2008 (UTC)[reply]

The word I know for potato in Standard Mandarin is the "earth bean" (土豆 - tǔdòu) one, and this is the name used in the region of Hunan I know the best. The passage uses: (a) simplified chinese characters (almost of of the ones used here happen to be the same in traditional characters as well), and (b) pinyin (alternatively Hanyu Pinyin) which means that the Chinese language or dialect that is being used to guide pronunciation of the characters is Standard Mandarin or alternatively Putonghua (they are the words in the brackets with the Chinese characters.) in general, it is normally only the pronunciation of the Chinese characters that differs between different dialects or varieties of Chinese. I would change the quote to something like:

Different names for the potato developed in China's various regions. The most widely used names in Standard Mandarin using Simplified characters and with the pronunciation given in Hanyu Pinyin are "horse-bell yam" (马铃薯 - mǎlíngshǔ), "earth bean" (土豆 - tǔdòu), and "foreign taro" (洋芋 - yángyù).

I hope that helps.  DDStretch  (talk) 16:47, 10 September 2008 (UTC)[reply]
Good enough for me, if anyone complains I'll forward them to your talk page :) I'll paste it in in a second, but without the bold around SM. If there's a reason to keep it, feel free to replace. I also wouldn't mind a glance to check the characters survived the paste - they all look like boxes to me. WLU (talk) Wikipedia's rules(simplified) 20:11, 10 September 2008 (UTC)[reply]
In Hong Kong (Cantonese), its called "Fan shu", literally, "foreign yam" - sorry, don't know how to put it in pinyin. --Tesscass (talk) 21:17, 10 September 2008 (UTC)[reply]
The "foreign yam" would be the same as the "foreign taro" one in the previous messages (both "yam" and "taro" correspond to what we in the UK would know as the "sweet potato" which is widely available in China). That makes the Cantonese pronunciation of 洋芋 as "Fan Shu" according to Tesscass' comment, whilst in Mandarin it is yángyù, with the simplified characters used being the same in Mandarin and Cantonese, and with the simplified and traditional characters happening to be the same. Pinyin strictly speaking doesn't apply to Cantonese, where there are a variety of ways of showing the pronunciation in Cantonese of Chinese characters (though I don't know Cantonese, really at all.)  DDStretch  (talk) 21:51, 10 September 2008 (UTC)[reply]
Apologies about the pinyin thing. I'm forever confused about all the different "Chinese" things I'm finding out now that I never knew growing up. When I said "foreign yam", I meant 薯 (shu). I don't know whether 芋 is the simplified version of 薯. It may well be - I'm ignorant about that. However, I don't think the word for Taro is the same as the word Yam in Hong Kong. --Tesscass (talk) 00:53, 11 September 2008 (UTC)[reply]
Something to correct--I believe the potato is commonly called "shuzai" (薯仔) in Hong Kong, with chips being "shupian" and fries being "shutiao". "Malingshu" is understood as a formal name (which is what shows on the ingredient label), but "tudou" is often not understood as the equivalent of "malingshu". On the other hand, Cantonese "fanshu" refers to sweet potato. Yu and shu are different words that have different pronunciations. HkCaGu (talk) 03:44, 11 September 2008 (UTC)[reply]
I've heard "shuzai" (薯仔), "shupian", and "shutiao" used too. And the use of "fanshu" were mostly from my parents, more when they're "verbalizing" written stuff - and didn't know they could be meaning yams. Guess they were confused too. Heehee. -Tesscass (talk) 16:31, 11 September 2008 (UTC)[reply]
And FWIW it does say in the article that different areas have different names for it. Anyway, if an official version comes up, could someone update the page? And if anyone turns up a source... WLU (t) (c) (rules - simple rules) 17:40, 11 September 2008 (UTC)[reply]

2008 South China floods could use a light cleanup

2008 South China floods is a pretty nice little article but could use a light cleanup in order to put everything into the past tense as appropriate. -- 201.17.36.246 (talk) 15:00, 14 September 2008 (UTC)[reply]

Wikipedia 0.7 is a collection of English Wikipedia articles due to be released on DVD, and available for free download, later this year. The Wikipedia:Version 1.0 Editorial Team has made an automated selection of articles for Version 0.7.

We would like to ask you to review the articles selected from this project. These were chosen from the articles with this project's talk page tag, based on the rated importance and quality. If there are any specific articles that should be removed, please let us know at Wikipedia talk:Version 0.7. You can also nominate additional articles for release, following the procedure at Wikipedia:Release Version Nominations.

A list of selected articles with cleanup tags, sorted by project, is available. The list is automatically updated each hour when it is loaded. Please try to fix any urgent problems in the selected articles. A team of copyeditors has agreed to help with copyediting requests, although you should try to fix simple issues on your own if possible.

We would also appreciate your help in identifying the version of each article that you think we should use, to help avoid vandalism or POV issues. These versions can be recorded at this project's subpage of User:SelectionBot/0.7. We are planning to release the selection for the holiday season, so we ask you to select the revisions before October 20. At that time, we will use an automatic process to identify which version of each article to release, if no version has been manually selected. Thanks! For the Wikipedia 1.0 Editorial team, SelectionBot 23:10, 15 September 2008 (UTC)[reply]

translation needed

Hi everybody,

I need a translation of the sentence "红格尔图属绥远陶林县,为千余人口的小镇,西距县城80公里,南离集宁90公里,东距敌伪盘踞的商都30公里,为绥、察交界之要冲,是绥东北的门户,是商都通往百灵庙的必经之地。驻守这里的是骑兵第1师彭毓斌部的3个连。" It's from a work called 第二部分:从“九一八”事变到西安事变 日本侵绥的战备企图和中日 by Guo Rugui and deals with a 1936 battle (skirmish?) at a place named 红格尔图, in what (probably) is now Inner Mongolia. The most important question is whether 红格尔图 is the same as 陶林县 (or 陶林?) or not. A bonus would be a proper identification of the 红格尔图 from the sentence (assuming there could be more than one 红格尔图 in Suiyuan) on this map.

Thanks a lot, Yaan (talk) 13:42, 17 September 2008 (UTC)[reply]

The first sentence says 红格尔图 *belongs to* 陶林县 of Suiyuan, and is a small town with a population of over a thousand. So it is not the same as 陶林县, but a town within 陶林县.--128.100.109.43 (talk) 19:40, 17 September 2008 (UTC)[reply]
Thank you. Do I understand correctly that this 红格尔图 is located 80 km east of the administrative center of 陶林县, 90 km north of Jining and 30km from Shangdu? Yaan (talk) 14:12, 18 September 2008 (UTC)[reply]
Yes, you understand it correctly.--128.100.31.198 (talk) 03:04, 19 September 2008 (UTC)[reply]

Game over Tongyong Pinyin, HYPY has won...

http://www.monstersandcritics.com/news/asiapacific/news/article_1431426.php/Taiwan_to_adopt_Chinas_phonetic_spelling_system_

This will have a substantial effect on Taiwan-related articles using TYPY. Миборовский (talk) 19:14, 17 September 2008 (UTC)[reply]

AfD on Xidan

There is currently an AfD for Xidan. I would like all of you to please take a look at the page, and attest to its notability. Arbiteroftruth (talk) 04:26, 18 September 2008 (UTC)[reply]

moving language articles

The tag "(linguistics)" is problematic. First of all, it's not accurate. The articles aren't restricted to linguistics. Secondly, it's awkward. Thirdly, it's not normal English. "Mandarin Chinese", "Wu Chinese", etc. are the normal English expressions, and therefore per the MOS takes precedence. Fourthly, it's not used for any other language family (we don't have an article on "British (linguistics)", for example), and therefore singles out Chinese in a way that is not justified by the situation. There are many dialect clusters which speakers consider to be a single language despite lack of mutual intelligibility, but we don't treat any of them this way.

The Min lects I moved to their Mandarin names (Min Nan, etc.). English would work just as well (Southern Min, or Southern Min Chinese). However, "Southern Min Language" etc., besides the debate on what a language is, violated the MOS on capitalization.

For lects other than the top divisions of Chinese (Wu, Hakka, etc.), I used the word "dialect". There are a couple places where something else might be preferable: (1) We might want to upgrade Teochew dialect and Hainanese dialect to the level of the primary Min lects (Teochew Min, Qiongwen Min); "Teochew Chinese" would also work, but all the other Min lects are labeled "Min", and we might want to consider keeping consistent. Also, (2) although the Taiwanese dialect of Hokkien is clearly a dialect linguistically, it's now (soon?) a national language, and so we might want a title that reflects that.

I made Cantonese an exception, as here the normal usage in English is the single word. No-one says "Cantonese Chinese" the way they say "Mandarin Chinese". kwami (talk) 22:57, 20 September 2008 (UTC)[reply]

Another possibility would to be to use "dialects" in the plural, since all of these lects are themselves dialect clusters—Wu isn't even a single language. So, Wu dialects sidesteps the issue of whether Wu as a whole should be considered a dialect of Chinese, a language in its own right, or a small family of languages. I think that would also be a fair way of putting it, without favoring any one conception of what a language is. kwami (talk) 18:29, 21 September 2008 (UTC)[reply]

Please see earlier consensus at Wikipedia:Naming_conventions_(Chinese)#Language.2Fdialect_NPOV. – Kaihsu (talk) 21:53, 21 September 2008 (UTC)[reply]

Innumerable undiscussed page moves

See here. This editor doesn't seem to request page moves of China-related articles, either here or at the discussion pages of the articles being moved; s/he simply executes them--many, many of them. Comment is needed. Badagnani (talk) 17:19, 21 September 2008 (UTC)[reply]

This editor, coincidentally, is doing much the same thing. Badagnani (talk) 17:22, 21 September 2008 (UTC)[reply]

It's not too much to ask for proper discussion before such moves are carried out. Badagnani (talk) 17:22, 21 September 2008 (UTC)[reply]

Please see earlier consensus at Wikipedia:Naming_conventions_(Chinese)#Language.2Fdialect_NPOV. – Kaihsu (talk) 21:53, 21 September 2008 (UTC)[reply]
Okay, I'll take it up over there. kwami (talk) 21:59, 21 September 2008 (UTC)[reply]

I would suggest you spend your time somewhere else. For example, see Talk:Taiwanese_(linguistics)#Taiwanese_.28linguistics.29_.E2.86.92_Taiwanese_language. – Kaihsu (talk) 22:02, 21 September 2008 (UTC)[reply]

Triumvirate

Can someone look at Triumvirate? It looks like it should belong to WP:CHINA and have the history of China sidebar attached, but it also looks like a mess. 70.55.203.112 (talk) 05:29, 24 September 2008 (UTC)[reply]

Long March rockets

can someone look at the Long March rocket articles? There seems to be some inconsistency on whether some rockets exist or not (like LM2, LM4). They also need improvement and categorization. 70.55.203.112 (talk) 04:06, 26 September 2008 (UTC)[reply]

Long March rocket renames and merges

Long March 1 has been proposed to be merged into Long March 1 rocket family, with the rocket family taking over the name Long March 1. Long March 2 rocket family has been proposed to be renamed Long March 2 (a redirect to the family article); however Long March 2 is also the name of a rocket in its own right. Long March 5 rocket family has been proposed to be renamed Long March 5 (a redirect to the family article). This is part of a renaming of rocket articles. See Wikipedia talk:WikiProject Rocketry/Titles/Poll 70.55.203.112 (talk) 12:24, 27 September 2008 (UTC)[reply]

Chinese citations

User:Fu3ku recently made some changes to the article on the Ryūkyū Kingdom, chiefly consisting of the addition of several citations completely in Chinese, with no alterations to the relevant content, nor any English explanations of what the citations are about.

Can someone look at these citations and figure out if they are relevant, if they are notable/reliable sources, if it is indeed necessary to cite this one fact five times over? Also, if these citations are to be kept, can someone convert them into a form more accessible to English-language readers, using translation and/or pinyin? Thank you. LordAmeth (talk) 12:41, 28 September 2008 (UTC)[reply]

Koban (police box)

Koban (police box) mentions that they are used in SW China, but the article otherwise only talks about Japan. Is there a corresponding Chinese article, or should this article be renamed so that it is not Japan-centric? 70.55.203.112 (talk) 07:27, 30 September 2008 (UTC)[reply]