Jump to content

Geographical renaming: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
m clean up (cite web parms), : using AWB (7596)
When did the apostrophe cease to exist?
Line 136: Line 136:
*[[Sabah]] from British North Borneo in 1963 - ''(Malaysia)''
*[[Sabah]] from British North Borneo in 1963 - ''(Malaysia)''
*[[Sughd]] from Leninobod in 2004 - ''(Tajikistan)''
*[[Sughd]] from Leninobod in 2004 - ''(Tajikistan)''
*[[Tasmania]] – Large island south of mainland Australia which was formerly known as [[Van Diemens Land]] - ''(Australia)''
*[[Tasmania]] – Large island south of mainland Australia which was formerly known as [[Van Diemen's Land]] - ''(Australia)''


===Cities and towns===
===Cities and towns===

Revision as of 13:34, 7 March 2011

Geographical renaming is the changing of the name of a geographical feature or area. This can range from the uncontroversial change of a street name to a highly disputed change to the name of a country. Some names are changed locally but the new names are not recognised by other countries, especially when there is a difference in language. Other names may not be officially recognised but remain in common use. Many places have different names in different languages, and a change of language in official or general use has often resulted in what is arguably a change of name. There are many reasons to undertake renaming, with political motivation being the primary cause; for example many places in the former Soviet Union and its satellites were renamed to honour Stalin. Sometimes a place reverts to its former name (see for example de-Stalinization). One of the most common reasons for a country changing its name is newly acquired independence. When borders are changed, sometimes due to a country splitting or two countries joining together, the names of the relevant areas can change. This, however, is more the creation of a different entity than an act of geographical renaming.

Other more unusual reasons for renaming have included:

  • To get rid of an inappropriate or embarrassing name
  • As part of a sponsorship deal or publicity stunt

A change might see a completely different name being adopted or may only be a slight change in spelling.

In some cases established institutions preserve the old names of the renamed places in their names, such as the Pusan National University in Busan, South Korea; the Peking University in Beijing, People's Republic of China; Bombay Stock Exchange, IIT Bombay and the Bombay High Court in Mumbai, Republic of India; University of Madras, Madras Stock Exchange, the Madras High Court, and IIT Madras in Chennai, Republic of India; and the University of Malaya, Keretapi Tanah Melayu, in Federation of Malaysia.

Romanisation

Changes in romanisation systems can result in minor or major changes in spelling in the Roman alphabet for geographical entities, even without any change in name or spelling in the local alphabet or other writing system. Names in non-Roman characters can also be spelled very differently when Romanised in different European languages.

Chinese names

The People's Republic of China developed and adopted the Pinyin romanisation system in February 1958 in place of previous systems such as the Chinese Postal Map Romanisation and Wade–Giles. Many Chinese geographical entities (and associated entities named after geographical names) thus had their English names changed. The changes sometimes appeared drastic to non-Chinese speakers. Pinyin was adopted by the International Organization for Standardisation in 1982 and officially adopted in Singapore (resulting in several geographical name changes of its own). However it is usually not applied in the autonomous regions of the PRC (e.g.: Lhasa, Ürümqi, Hohhot, Xigazê, Ili, Altay, Kashgar, Hulunbuir, Erenhot), and has not resulted in any geographical name change in the SARs of Hong Kong and Macau, and is adopted only in parts of Taiwan, particularly within Taipei and other Kuomintang controlled cities and counties, in a recent push to adopt Pinyin by the Kuomintang government.

Examples of changes:

In the People's Republic of China

In the Republic of China (Taiwan)

In Singapore[1]

Korean names

The introduction of the Revised Romanization of Korean in place of the McCune–Reischauer system in July 2000 by the South Korean government has resulted in a string of changes to geographical names. The system is not adopted by North Korea. Examples of changes include:

Exonyms and endonyms

For geographical entities with multiple pre-existing names in one or more languages, an exonym or endonym may gradually be substituted and used in the English language.

When the formerly-German city of Danzig came under Polish rule, it became known in English by its Polish name of Gdansk. Note well, though, that when Sir Winston Churchill gave his Iron Curtain speech he still spoke of a city in Poland by its German name (Stettin) instead of its then-current Polish name Szczecin even though Churchill fully accepted the transfer of the formerly-German city to Poland—probably because German phonology is far closer to that of English phonology than to Polish phonology. The pattern is far from uniform, and it takes time.

  • The Soviet Union replaced German city names in the former East Prussia that became the Kaliningrad Oblast and Japanese place names in southern Sakhalin Island with Russian names unrelated to the old German and Japanese place names after annexing them in the aftermath of World War II.
  • The military junta changed the official English name of Burma to Myanmar in 1988, even though both were pre-existing names which originated from the Burmese language and used interchangeably depending on contexts (see Names of Burma).
  • Decolonisation in India saw a trend to adopt local names in place of Europe-centric ones since 1947. Since then, changes have included Chennai (from Madras in August 1996), Kolkata (from Calcutta in January 2001) and Mumbai (from Bombay in 1991), amongst many others.
  • The People's Republic of China, upon its founding and new nationalities policy, changed the names of cities in ethnic minority regions from sometimes patronizing Chinese language names to those of the native language. For example, it changed Dihua to Ürümqi and Zhenxi to Barkol.[2]

Changes resulting from splits and mergers

List of significant name changes

This is a list of internationally important or significant renamings.

Countries

Subnational entities

Cities and towns

Unusual name changes

Naming disputes

Sea of Japan naming dispute

See also

References

  1. ^ http://www.yawningbread.org/arch_2005/yax-491.htm
  2. ^ "Full text of white paper on history, development of Xinjiang". Chinese Embassy, Ottawa. Xinhua. 2003-10-24. Retrieved 2010-08-23.
  3. ^ http://www.balochistanpolice.gov.pk/zhob.php