Jump to content

Taba language

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Monkbot (talk | contribs) at 20:07, 8 December 2020 (Task 18 (cosmetic): eval 3 templates: del empty params (3×);). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Taba
Native toIndonesia
RegionNorth Maluku province
Native speakers
(20,000+ cited 1983)[1]
Language codes
ISO 639-3mky
Glottologeast2440
ELPTaba

Taba (also known as East Makian or Makian Dalam) is a Malayo-Polynesian language of the South Halmahera–West New Guinea group. It is spoken mostly on the islands of Makian, Kayoa and southern Halmahera in North Maluku province of Indonesia by about 20,000 people.[2]

Dialects

There are minor differences in dialect between all of the villages on Makian island in which Taba is spoken. Most differences affect only a few words. One of the most widespread reflexes is the use of /o/ in Waikyon and Waigitang, where in other villages /a/ is retained from Proto-South Halmaheran.[3]

Geographic distribution

As of 2005, Ethnologue lists Taba as having a speaking population of approximately 20,000, however, it has been argued by linguists that this number could in reality be anywhere between 20,000 and 50,000.[4] The language is predominantly spoken on Eastern Makian island, although it is also found on Southern Mori island, Kayoa islands, Bacan and Obi island and along the west coast of south Halmahera. There has also been continued migration of speakers to other areas of North Maluku due to frequent volcanic eruptions on Makian island.[5] The island itself is home to two languages: Taba, which is spoken on the eastern side of the island, and a Papuan language spoken on the western side, known alternatively as West Makian or Makian Luar (outer Makian); in Taba, this language is known as Taba Lik ("Outer Taba"), while its native speakers know it as Moi.

Speech levels

Taba is divided into three different levels of speech: alus, biasa and kasar.

Alus, or ‘refined’ Taba is used in situations in which the speaker is addressing someone older or of greater status than the speaker themselves.
Biasa, or ‘ordinary’ Taba, is used in most general situations.
The Kasar, or ‘coarse’ form of Taba is used only rarely and generally in anger.

Phonology

Taba has fifteen indigenous consonant phonemes, and four loan phonemes: f/. These are shown below:

Consonants[6]
Bilabial Apico-alveolar Lamino-palatal Dorso-velar Glottal
Stop b  p d  t ɡ  k (ʔ)
Nasal m n ŋ
Affricate (dʒ  tʃ)
Fricative (f) s
Trill r
Lateral l
Approximant w j h
The vowel phonemes of Taba on a vowel chart

Taba has five vowels, illustrated on the table below. The front and central vowels are unrounded; the back vowels are rounded.

Vowels[7]
Front Central Back
Close i  iː u  uː
Mid e  eː o  oː
Open a  aː

Grammar

Word order

Taba is, predominantly, a head-marking language which adheres to a basic AVO word order. However, there is a reasonable degree of flexibility.[8]

(1) yak k=ha-lekat pakakas ne
1SG 1SG=CAUS-broken tool PROX
"I broke this tool."


Taba has both prepositions and postpositions.

Pronouns

Independent Pronouns[9]
Person Number
Singular Plural
1INC tit
1EXCL yak am
2 au meu
3 i si

In Taba, pronouns constitute an independent, closed set. Syntactically, Taba pronouns can be used in any context where a full noun phrase is applicable. However, independent pronouns are only used in reference to animate entities, unless pronominal reference to inanimate Patients is required in reflexive clauses.[10]

As mentioned, independent pronouns are generally used for animate reference. However, there are two exceptions to this generalisation. In some circumstances an inanimate is considered a 'higher inanimate' which accords syntactic status similar to animates.[10] This is represented as in English where inanimates such as cars or ships, for example, can be ascribed a gender. This is illustrated below in a response to the question 'Why did the Taba Jaya (name of a boat) stop coming to Makian?':[10]

(1) Ttumo i te ndara
t=tum-o i te ndara
1pl.incl=follow-APPL 3sg NEG too.much
'We didn't catch it enough.'

The Taba Jaya, a boat significant enough to be given a name, is accorded pronoun status similar to animates. The other exception occurs in reflexive clauses where a pronominal copy of a reflexive Patient is required, as shown below:[10]

(2) Bonci ncayak i tadia
bonci n-say-ak i ta-dia
peanut 3sg-spread-APPL 3sg SIM-REM
'Peanut (leaves) spread out on itself like that.'

Non-human animates and inanimates are always grammatically singular, regardless of how many referents are involved. In Taba, pronouns and noun phrases are marked by Person and Number.

Person

Taba distinguishes three Persons in the pronominal and cross-referencing systems.[10] Person is marked on both pronouns and on cross-referencing proclitics attached to verb phrases.[11] The actor cross-referencing proclitics are outlined in the following table.[12] In the first Person plural, a clusivity distinction is made, 'inclusive' (including the addressee) and 'exclusive' (excluding the addressee), as is common to most Austronesian languages.[12]

Cross-referencing proclitics
1sg k= 1 pl.incl

1 pl.excl

t=

a=

2sg m= 2 pl h=
3sg n= 3 pl l=

The following are examples of simple Actor intransitive clauses showing each of the proclitic prefixes. This is an example of first Person singular (inclusive);[11]

(3) yak kwom
yak k=wom
1sg 1sg=come
'I've come'

second Person singular;[11]

(4) Au mwom
au m=wom
2sg 2sg=come
'You've come. (you singular)'

third Person singular;[11]

(5) I nwom
i n=wom
3sg 3sg=come
'S/he's come.'

first Person plural (inclusive);[11]

(6) Tit twom
tit t=wom
1pl.incl 1pl.incl=come
'We've come. (You and I)'

first Person plural (exclusive);[11]

(7) Am awom
am a=wom
1pl.excl 1pl.excl=come
'We've come. (myself and one or more other people but not you)'

second Person plural; and[11]

(8) Meu hwom
meu h=wom
2pl 2pl=come
'You've come. (you plural)'

third Person plural;[11]

(9) Si lwom
si l=wom
3pl 3pl=come
'They've come.'

The alternation between proclitic markers indicates Number, where in (3) k= denotes the arrival of a singular Actor, while in (7) a= indicates the arrival of first Person plural Actors, exclusionary of the addressee, and is replicated in the change of prefix in the additional examples.

Number

Number is marked on noun phrases and pronouns. Taba distinguishes grammatically between singular and plural categories, as shown in (3) to (9) above. Plural marking is obligatory for humans and is used for all noun phrases which refer to multiple individuals. Plurality is also used to indicate respect in the second and third Person when addressing or speaking of an individual who is older than the speaker.[3] The rules for marking Number on noun phrases are summarised in the table below:[3]

Marking Number
singular plural
human Used for one person when person is

same age or younger than speaker.

Used for one person when person is older than speaker.

Used for more than one person in all contexts.

non-human animate Used no matter how many referents Not used
inanimate Used no matter how many referents Not used

The enclitic =si marks Number in noun phrases. =si below (10), indicates that there is more than one child playing on the beach and, in (11), the enclitic indicates that the noun phase mama lo baba, translated as 'mother and father,' is plural.[3]

(10) Wangsi lalawa lawe solo li
wang=si l=ha=lawa la-we solo li
child=PL 3pl=CAUS-play sea-ESS beach LOC
'The children are playing on the beach.'
(11) Nim mama li babasi laoblak
nim mama lo baba=si l-ha=obal-k
2SG.POSS mother and father=PL 3PL=CAUS-call-APPL
'Your mother and father are calling you.'

Plural Number is used as a marker of respect not only for second Person addressees, but for third Person referents as seen in (12).[3] In Taba, it has been observed that many adults use deictic shifts towards the perspective of addressee children regarding the use of plural markers. Example (13) is typical of an utterance of an older person than those they are referring to, indicative of respect that should be accorded to the referent by the addressee.[3]

(12) Ksung Om Nur nidi um li
k=sung Om Nur nidi um li
1sg=enter Uncle Nur 3pl.POSS house LOC
'I went into Om Nur's house.'
(13) Nim babasi e lo li e?
nim baba=si e lo li e
2sg.POSS father=PL FOC where LOC FOC
'Where is your father?'

Pronominal affixes

All Taba verbs having Actor arguments carry affixes which cross-reference the Number and Person of the Actor, examples of proclitics are shown above. In Taba, there are valence-changing affixes which deal with patterns of cross-referencing with three distinct patterns. The dominant pattern is used with all verbs having an Actor argument. The other two patterns are confined to a small number of verbs: one for the possessive verb, the other for a few verbs of excretion. This is discussed further in Possession below.

Possession

Taba does not, as such, have possessive pronouns. Rather, the possessor noun and the possessed entity are linked by a possessive ligature. The Taba ligatures are shown below:

Possessive Particles[11]
Person Number
Singular Plural
1INC nit
1EXCL nik am
2 nim meu
3 ni nidi/di

Adnominal possession

Adnominal possession involves the introduction of an inflected possessive particle between the possessor and the possessed entity; this inflected possessive, formally categorised as a ‘ligature’, is cross-referenced with the number and person of the possessor. This ligature indicates a possessive relationship between a modifier noun and its head-noun. In Taba, adnominal possession is distinguished by reverse genitive ordering, in which the possessor noun precedes the noun referring to the possessed entity.[13]

In many contexts the possessor will not be overtly referenced.

Example of reverse genitive ordering in Taba:

(12) ni mtu
3SG.POSS child
"His/her child."

Obligatory possessive marking

In Taba, alienable and inalienable possession is not obligatorily marked by the use of different forms, though this is common in many related languages. However, there are a number of seemingly inalienable entities which cannot be referred to without referencing a possessor.[14]

For example:

(13) meja ni wwe
table 3SG.POSS leg
"The leg (of the table)."

Verbal possession

Verbal possession in Taba is generally indicated through the attaching of the causative prefix ha- to the adnominal possessive forms. The possessor then becomes actor of the clause, and the possessed entity becomes the undergoer.[15] This method of forming a possessive verb is very unusual, typologically, and is found in almost no other languages.[16]

(14) kabin da yak k=ha-nik
goat DIST 1SG 1SG=CAUS-1SG.POSS
"That goat, I own it."

Negation

Like other Central-Eastern Malayo-Polynesian languages spoken in the Maluku Islands, Taba uses different particles to negate declarative and imperative clauses;[17] declaratives are negated using te, while imperatives are negated using oik.[18] In both cases the negative particles are clause-final, a placement which is posited to be the result of contact with non-Austronesian Papuan languages.[19]

Negation of declaratives using te

Declarative clauses are negated using the particle te, which follows all other elements of the clause except for modal and aspectual particles (these are discussed below).[20] Examples (15a) and (15b) show negation of an Actor intransitive clause, while (16a) and (16b) give negation of a non-Actor bivalent clause (i.e. a clause with two Undergoer arguments); te has the same clause-final placement regardless of the clause structure.

(15a) Nhan akla
n=han ak-la
3sg=go ALL-sea
'She's going seawards.' (Bowden 2001, p. 335)
(15b) Nhan akla te
n=han ak-la te
3sg=go ALL-sea NEG
'She's not going seawards.' (Bowden 2001, p. 335)
(16a) Nik calana kudak asfal
nik ak-lacalana kuda-k asfal
1sg.POSS trousers be.black-APPL bitumen
'My trousers are blackened with bitumen.' (Bowden 2001, p. 336)
(16b) Nik calana kudak asfal te
nik ak-lacalana kuda-k asfal te
1sg.POSS trousers be.black-APPL bitumen NEG
'My trousers are not blackened with bitumen.' (Bowden 2001, p. 336)

Negation of complex sentences can be ambiguous — see example (17), where te can operate on either just the complement clause khan 'I'm going' or to the whole clause complex kalusa khan 'I said I'm going':[21]

(17) Kalusa khan te
k=ha-lusa k=han te
1sg=CAUSE-say 1sg=go NEG
'I said I'm not going.' / 'I didn't say I'm going.' (Bowden 2001, p. 335)

Negative existential clauses[21]

te can serve as the predicator of a negative existential clause, with no verb required. It can occur immediately following the noun phrase that refers to whatever is being asserted as non-existent, as in (18):

(18) Nik dalawat te
nik dalawat te
1sg.POSS girlfriend NEG
'I don't have a girlfriend.' (Bowden 2001, p. 336)

However, a discourse marker is generally interposed between the noun phrase and te. This marker expresses something about how the non-existence of the noun phrase's referent relates to the discourse context, or alternatively indicates the speaker's attitude towards the proposition.[21] In (19), the discourse marker mai (glossed as 'but') is used to indicate that the non-existence of tea, sugar and coffee in the household described by the speaker is counter to one's expectations that a normal household would have these items:

(19) Te mai te; gula mai te; kofi mai te
tea but NEG sugar but NEG coffee but NEG
'There's no tea; there's no sugar; there's no coffee.' (Bowden 2001, p. 336)

Complex negative modal / aspectual particles[22]

Taba has three complex negative particles which, in addition to negation, express mood or aspect; these are formed by the modal and aspectual particles attaching onto te as clitics. The three particles are tedo (realis negative), tehu (continuative negative), and tesu (potential negative).

tedo (realis negative)[23]

tedo is a compound of te and the realis mood marker do, and expresses a more emphatic negation than plain te. In (20), it is used to emphasize the absolute nature of the prohibition against making alcohol in the Muslim community of the speaker:

(20) Mai ane lpeik saguer tedo.
mai a-ne l=pe-ik saguer te-do
but DEM-PROX 3pl=make-APPL palm.wine NEG-REAL
'But here they don't make palm wine with it anymore.' (Bowden 2001, p. 338)

tehu (continuative negative)[24]

tehu is a compound of te and the continuous aspect marker hu, and can be roughly translated as 'not up to the relevant point in time': this may be either the time of utterance (i.e. 'not yet', 'still not'), or some other time relevant to the context of the utterance, as in (21). Unlike the potential negative tesu, tehu does not express any expectations about the likelihood of the negated event or state occurring in the future.

(21) Manganco ne dukon tehu
manganco ne dukon te-hu
long.time PROX eruption NEG-CONT
'For a long time there hadn't been an eruption.' (Bowden 2001, p. 338)

tehu also often appears at the end of the first clause in a sequence of clauses, indicating whatever is referred to by the first clause has not still occurred by the time of the event(s) or state(s) referred to by the following clauses.

(22) Karna taplod tehu, manusia loas do.
karna ta-plod te-hu manusia l=oas do
because DETR-erupt NEG-CONT people 3pl=flee REAL
'Because the mountain had still not erupted when everyone fled.' (Bowden 2001, p. 338)


tesu (potential negative)[25]

tesu is formed by suffixing -su, expressing the potential mood, to te. Although tesu is similar to tehu in that it encodes the meaning 'not up to the relevant point in time', it also expresses an expectation that the event referred to will occur in the future: this expectation is made explicit in the free translation of (23).

(23) Sedi ne dumik tesu
sedi ne dumik te-su
garden.shelter PROX be.complete NEG-POT
'This garden shelter is not yet finished.' [but I expect it to be finished later] (Bowden 2001, p. 339)

tesu shares with tehu the ability to be used at the end of the first clause in a sequence of clauses, and also carries a similar meaning of incompletion; in addition, it encodes the expectation that the event referred to by the first clause should have happened by the event(s) of the following clauses. This expectation does not need to have actually been fulfilled; the breakfast that was expected to be cooked in the first clause of (24) was, in reality, never cooked due to the ensuing eruption.

(24) Hadala mosa tesu, taplod haso nak.
hadala mosa te-su ta-plod ha=so nak
breakfast be.cooked NEG-POT DETR-erupt CLASS=one also
'Breakfast was still not cooked (although I had every expectation that it would be) when it erupted again.' (Bowden 2001, p. 339)

Unlike the modal and aspectual markers which are used to form the other complex negative particles, su is not attested as a free morpheme elsewhere; however, it is likely related to the optional final -s of the modal verb -ahate(s) 'to be unable', which appears to be derived historically from te having fused onto the verb -ahan 'to be able'.[26] When used with a final -s, as in (25b) compared with (25a), this modal verb encodes the same meanings expressed by tesu:

(25a) Irianti nasodas nahate
Irianti n=ha-sodas n=ahate
Irianti 3sg=CAUS-suck[smoke] 3sg=be.unable
'Irianti is not allowed to smoke.' (Bowden 2001, p. 317)
(25b) Iswan nasodas nahates
Iswan n=ha-sodas n=ahate-s
Iswan 3sg=CAUS-suck[smoke] 3sg=be.unable-POT
'Iswan is not allowed to smoke (now. But he will be allowed to in the future).' (Bowden 2001, p. 318)

Negation of imperatives using oik

Imperative clauses are negated using the admonitive particle oik. This particle appears to be derived from a verb oik 'to leave something behind'; however, this verb requires Actor cross-referencing, whereas the particle is never cross-referenced.[27] Bowden (2001) posits that the imperative use of oik has developed from the use of the independent verb in serial verb constructions, with the morphological elements being lost in the process of grammaticalization.[28] The particle is shown in (26), while the verbal use (with cross-referencing) is shown in (27):

(26) Hmomas meu komo mai hmomsak meu calana oik
h=momas meu komo mai h=momas=ak meu calana oik
2pl=wipe 2pl.POSS hand but 2pl=wipe=APPL 2pl.POSS trousers ADMON
'Wipe your hands, but don't wipe them with your trousers.' (Bowden 2001, p. 337)
(27) Nim suka moik nim sagala ane?
nim suka m=oik nim sagala a-ne
2sg.POSS desire 2sg=leave.behind 2sg.POSS stuff LOC-PROX
'Do you want to leave your stuff behind here?' (Bowden 2001, p. 337)

Using negative particles as question tags

Yes-no (polar) questions can be posed with either positive or negative polarity; positive polarity questions operate in much the same way as in English, while negative polarity questions, which are formed using forms of the negative marker te as question tags, work in a different manner.[29] An example of a positive polarity question is given below in (28a), while (28b) shows a negative polarity question:

(28a) Masodas pa ne?
m=ha-sodas pa ne
2sg=CAUS-suck or PROX
'Do you smoke?' (Bowden 2001, p. 356)
(28b) Masodas pa te?
m=ha-sodas pa te
2sg=CAUS-suck or NEG
'Do you smoke or not?' (Bowden 2001, p. 356)

The answers to the positive polarity may be either Jou/Ole (Yes, I do smoke) or Te (No, I don't smoke); when responding to the negative polarity question, the answers are either Jou/Ole (Yes, I do not smoke), Te (No, I do smoke).[29]

Name taboo (Aroah)

As is common with many Melanesian people, Taba speakers practice ritual name taboo. As such, when a person dies in a Taba community, their name may not be used by any person with whom they had a close connection. This practice adheres to the Makianese belief that, if the names of the recently deceased are uttered, their spirits may be drastically disturbed. The deceased may be referred to simply as ‘Deku’s mother’ or ‘Dula’s sister’. Others in the community with the same name as the deceased will be given maronga, or substitute names.[30]

Notes

  1. ^ Taba at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  2. ^ Ethnologue: Makian, East
  3. ^ a b c d e f Bowden 2001, p. 190
  4. ^ Ethnologue: Makian, East
  5. ^ Bowden 2001, p. 5
  6. ^ Bowden 2001, p. 26
  7. ^ Bowden 2001, p. 28
  8. ^ Bowden 2001, p. 1
  9. ^ Bowden 2001, p. 188
  10. ^ a b c d e Bowden 2001, p. 190
  11. ^ a b c d e f g h i Bowden 2001, p. 187
  12. ^ a b Bowden 2001, p. 194
  13. ^ Bowden 2001, p. 230
  14. ^ Bowden 2001, p. 233
  15. ^ Bowden 2001, p. 197
  16. ^ Bowden 2001, p. 239
  17. ^ Florey 2010, p. 246
  18. ^ Bowden 2001, p. 335
  19. ^ Florey 2010, p. 248; Reesink 2002, p. 246
  20. ^ Bowden 2001, pp. 335-336
  21. ^ a b c Bowden 2001, p. 336
  22. ^ Bowden 2001, pp. 337-339
  23. ^ Bowden 2001, pp. 337-338
  24. ^ Bowden 2001, p. 338
  25. ^ Bowden 2001, pp. 338-339
  26. ^ Bowden 2001, pp. 316-318
  27. ^ Bowden 2001, p. 337
  28. ^ Bowden 2001, p. 369
  29. ^ a b Bowden 2001, p. 356
  30. ^ Bowden 2001, p. 22

References

  • Bowden, John (2001). Taba: description of a South Halmahera language. Pacific Linguistics. Vol. 521. Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University. doi:10.15144/PL-521. ISBN 0858835177.
  • Florey, Margaret (2010). "Negation in Moluccan languages". In Ewing, Michael C.; Klamer, Marian (eds.). East Nusantara: Typological and areal analyses. Vol. 618. Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University. pp. 227–250. doi:10.15144/PL-618. ISBN 9780858836105.
  • Reesink, Ger P. (2002). "Clause-final negation: structure and interpretation". Functions of Language. 9(2): 239–268. doi:10.1075/fol.9.2.06ree.