Jump to content

Sylheti language

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Cyborg T-800 (talk | contribs) at 13:50, 8 June 2020 (Grammar: Fixed typo). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Sylheti
ꠍꠤꠟꠐꠤ
সিলেটি
The word Silôṭi ('Sylheti') in Sylheti Nagari
Pronunciation[silɔʈi]
Native toIndia and Bangladesh
RegionSylhet region and Barak Valley[1]
EthnicitySylhetis
Native speakers
11 million (2007)[2]
Sylheti Nagari, Eastern Nagari[3]
Language codes
ISO 639-3syl
syl
Glottologsylh1242
Linguasphere59-AAF-ui
Sylheti speakers within South Asia
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Template:Contains Bengali text

Sylheti (Template:Lang-bn Sileṭi, Sylheti Nagri: ꠍꠤꠟꠐꠤ Silôṭi) is an Indo-Aryan language primarily spoken in the Sylhet Division of Bangladesh and the Barak Valley of the Indian state of Assam.[4][5][6][7] There are also substantial numbers of Sylheti speakers in the Indian states of Tripura, Meghalaya, Manipur and Nagaland as well as the Hojai district, United Kingdom, the United States and the Middle East. It is often considered politically as a dialect of Bengali[8] and because of its politically unrecognized status, certain speakers refer to it simply as Bengali.[9] Grierson in his early 20th-century Linguistic Survey of India divided it into three main dialects and assigned it as an Eastern Bengali dialect.[10]

Status

Politically Sylheti has historically been denied the status of a language, unscientifically declared to be a Bengali dialect, while Sylheti has been determined linguistically to be a separate language[11]. Considering the unique linguistic properties such as phoneme inventory, allophony, and inflectional morphology in particular and lexicon in general,[12][better source needed] Amongst the languages of Bangladesh Sylheti is regarded as a separate language like other languages with distinct linguistic properties which are also found in several other Eastern Indo-Aryan languages, such as Chittagonian, Bishnupriya Manipuri, Dhakaiya Kutti, etc. There are differences in grammar and pronunciation as well although there is a moderate mutual intelligibility between Sylheti and Standard Bengali. Sylheti shares 85% to 90% of its lexicon with Standard Bengali and Hindi-Urdu, despite pronunciation differences, which is a common situation between many related languages.[13][better source needed] Most Sylhetis in South Asia are at least bilingual to some degree, as Standard Bengali is taught at all levels of education in Bangladesh.[14] However, outside South Asia, Sylheti speakers who are not exposed to the Bengali language do not understand Bengali. Sylhet was part of British Assam and Sylheti shares many common features with Assamese, including a larger set of classifiers and a larger set of fricatives than other Eastern Indo-Aryan languages. In his Linguistic Survey of India, George Abraham Grierson, concludes that "[Sylheti's] inflections also differ from those of regular Bengali, and in one or two instances assimilate to those of Assamese," though nonetheless he continues to group the three dialects of Sylheti (from Western Sylhet, Eastern Sylhet and Cachar) in an Eastern Bengali group along with dialects such as Dhakaiya.[10]

Geographical distribution

  Sylheti speaking region

The Sylheti language is native to the Sylhet region which comprises the Sylhet Division of Bangladesh and the Karimganj district of the Indian state of Assam. It is also native to the districts of Cachar and Hailakandi of Barak Valley, Assam.

A Bengali sign in Brick Lane in London, which is home to a large Sylheti diaspora

Besides the native region, it is also spoken by the Sylhetis living in the Hojai district of Assam, northern Tripura, Meghalaya, Manipur, and Nagaland. There are also significant Sylheti-speaking communities in the Middle East,[15][16][17] the United States,[18] and the United Kingdom. A notable amount of Sylheti migration to Europe, North America, and the Middle East from the 20th century has made Sylheti one of the most spoken languages of the Bangladeshi diaspora.

Approximate distribution of native Sylheti speakers (assuming a rounded total of 11 million) worldwide.

  Bangladesh (76%)
  India (22%)
  Other (2%)

Among the total 11 million Sylhetophones, 76% are from Bangladesh, 22% are from India, and the rest 2% are from across the world.

History

SAMPLE TEXT:
Front page of a Sylheti Nagri book titled Halat-un-Nabi, written in the mid-19th century by Sadeq Ali of Daulatpur, Longla, Moulvibazar.

The region of Sylhet became a part of Sultan Shamsuddin Firoz Shah's sultanate in Lakhnauti in 1303 during the Conquest of Sylhet led by the Sultan's commanders Sikandar Khan Ghazi and Syed Nasiruddin and aided by Shah Jalal and his disciples. The high influx of Middle Eastern and Central Asian settlers led to an influence from Arabic, the religious language, and Persian, the official court language, on the Bengali language as a whole.

T Walton B.C.S. wrote the Government Report on the History and Statistics of Sylhet District in 1857 which contained a list of peculiar Sylheti vocabulary.[10] This is most likely the earliest appearance of a Sylheti dictionary. Many terms listed here differ from modern Sylheti - highlighting the dialect's evolution. In 1868, another short glossary of local Sylheti terms were written up and compared to standard Bengali to allow ease in understanding the dialect.[19]

In 1874, Sylhet became a part of Assam by the British rule thus leading to Assamese influence on the local Sylheti dialect and a separation from mainland Bengal. in In the 19th century, the British tea-planters in the area referred to the vernacular spoken in Surma and Barak Valleys as Sylheti. Local names included Ujaniyo (lit. northern , i.e. a northern form of Bengali) and Srihottiyo (Srihattan).[10] In the 20th century, Shibprosanna Lahiry wrote a book called Sylheti Bhasatattver Bhumika (A background of the Sylheti language).[20] After a number of political movements led by groups such as the Sylhet Peoples' Association and Sylhet-Bengal Reunion League (1920), the demands of the mobilised public opinion demanding Sylhet's reincorporation into Bengal was met once and for all in 1947 following a referendum.[21]

The British Bangladeshis living in England were mainly of Sylheti origin, and a fringe group started a campaign during the mid-1970s to mid-1980s to recognise Sylheti as a language in its own right. During the mid-1970s, when the first mother-tongue classes were established for Bangladeshis by community activists, the classes were given in standard Bengali rather than the Sylheti dialect which triggered the campaign. During the 1980s, a recognition campaign for Sylheti took place in the area of Spitalfields in the East End of London. One of the main organisations was the Bangladeshis' Educational Needs (BENTH) in Tower Hamlets. However this organisation collapsed in 1985 and with its demise, the pro-Sylheti campaign in the borough lost impetus. Nonetheless, Sylheti remains very widespread as a domestic language in working-class as well as upper-class Sylheti households in the United Kingdom.[22]

On 18 October 2015, the SOAS Sylheti Project's Chocolate and Bicycles team launched a bilingual dictionary titled Sylheti Dictionary, translating from English to Sylheti and vice versa.[23] In the same decade, Md. Salik Ahmed, Md. Nizam Uddin and Md. Mamunur Rasid translated the last juz' of the Qur'an into the Sylheti language using both the Eastern Nagari and Sylheti Nagri scripts.[24]

Writing system

The language is primarily written in the Eastern Nagari script however an alternative script was also founded in the Sylhet region known as Sylheti Nagri. During the British colonial period, Moulvi Abdul Karim spent several years in London learning the printing trade. After returning home in the 1870s, he designed a woodblock type for Sylheti Nagri and founded the Islamia Press in Sylhet town. The written form of Sylheti which was used to write puthis was identical to those written in the Dobhashi dialect due to both lacking the use of tatsama and using Perso-Arabic vocabulary as a replacement. As per Dobhashi custom, many Sylheti Nagri texts were paginated from right to left.[25][26]

Comparison with standard Bengali

A phrase in:

  • Standard Bengali: এক দেশের গালি আরেক দেশের বুলি æk desher gali arek desher buli.
  • Sylheti: ꠄꠇ ꠖꠦꠡꠞ ꠉꠣꠁꠟ ꠀꠣꠞꠇ ꠖꠦꠡꠞ ꠝꠣꠔ/এখ দেশর গাইল, আরখ দেশর মাত ex deshôr gail arôx deshôr mat.

which literally means "one land's obscenity is another land's language", and can be roughly translated to convey that a similar word in one language can mean something very different in another.

Another example: মেঘ megh in Standard Bengali means cloud .

ꠝꠦꠊ/মেঘ megh in Sylheti means rain.
In Pali मेघ megha means both rain and cloud.

Grammar comparisons

The following is a sample text in Sylheti, of the Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights by the United Nations:
Sylheti in Sylheti Nagri

ꠗꠣꠞꠣ ১: ꠢꠇꠟ ꠝꠣꠘꠥꠡ ꠡꠣꠗꠤꠘꠜꠣꠛꠦ ꠢꠝꠣꠘ ꠁꠎ꠆ꠎꠔ ꠀꠞ ꠢꠇ ꠟꠁꠀ ꠙꠄꠖꠣ ‘ꠅꠄ। ꠔꠣꠞꠣꠞ ꠛꠤꠛꠦꠇ ꠀꠞ ꠀꠇꠟ ꠀꠍꠦ। ꠄꠞ ꠟꠣꠉꠤ ꠢꠇꠟꠞ ꠃꠌꠤꠔ ꠄꠇꠎꠘꠦ ꠀꠞꠇꠎꠘꠞ ꠟꠉꠦ ꠛꠤꠞꠣꠖꠞꠤꠞ ꠝꠘ ꠟꠁꠀ ꠀꠌꠞꠘ ꠇꠞꠣ।

Sylheti in Bengali script

ধারা ১: হখল মানুষ আজাদী ভাবে হমান ইজ্জত আর হক লইয়া পয়দা ‘অয়। তারার হুঁশ আর আখল আছে; এর-লাগি হকলর জরুরি একজনে আরকজনর লগে বিরাদরির মন লইয়া ব্যবহার করা।

Sylheti in Phonetic Romanization

Dara ex: Hôxôl manuš azadi babe hôman izzôt ar hôx lôia fôeda ôe. Tarar hush ar axôl ase. Er lagi hôxlôr zoruri exzône arôxzônôr lôge biradôrir môn lôia bebohar xôra.

Sylheti in IPA

/d̪aɾa ex | ɦɔxɔl manuʃ azad̪í bábe ɦɔman id͡ʒːɔt̪ ɦɔx lɔia fɔe̯d̪a ɔ́e̯ t̪aɾaɾ ɦuʃ axɔl asé; lagi ɦɔxlɔɾ zɔruri exzɔne arɔxzɔnɔɾ lɔge birad̪ɔɾiɾ mɔn lɔia beboɦar xɔɾa ‖/

Bengali in Bengali script

ধারা ১: সমস্ত মানুষ স্বাধীনভাবে সমান মর্যাদা এবং অধিকার নিয়ে জন্মগ্রহণ করে। তাঁদের বিবেক এবং বুদ্ধি আছে; সুতরাং সকলেরই একে অপরের প্রতি ভ্রাতৃত্বসুলভ মনোভাব নিয়ে আচরণ করা উচিত।

Bengali in Phonetic Romanization

Dhara æk: Šômôsto manuš šadhinbhabe šôman môrjada æbông odhikar niye jônmôgrôhôn kôre. Tãder bibek æbông buddhi achhe; šutôrang šôkôleri æke ôpôrer prôti bhratrittôšulôbh mônobhab niye achôrôn kôra uchit.

Bengali in IPA

/d̪ʱara ɛk | ʃɔmɔst̪o manuʃ ʃad̪ʱinbʱabe ʃɔman mɔɾd͡ʒad̪a ɛbɔŋ od̪ʱikaɾ nije d͡ʒɔnmɔgɾɔɦɔn kɔɾe ‖ t̪ãd̪eɾ bibek ɛbɔŋ bud̪d̪ʱi at͡ʃʰe ‖ ʃut̪ɔɾaŋ ʃɔkɔleɾi ɛke ɔpɔɾeɾ prɔt̪i bʱɾat̪ɾit̪ːɔʃulɔbʱ mɔnobʱab nije at͡ʃɔɾɔn kɔɾa ut͡ʃit̪ ‖/

Below are the grammar similarities and differences appearing in a word to word comparison:
Sylheti word-to-word gloss

All humans' free way same dignity and rights with born are. Their conscious and intelligence exist; therefore everyone's important a-person another-person's with brotherhood's mind with act doing.

Bengali word-to-word gloss

All human free-manner-in equal dignity and right taken birth-take do. Their reason and intelligence exist; therefore everyone-indeed one another's towards brotherhood-ly attitude taken conduct do should.

English

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Phonology

Sylheti is distinguished by its tonal characteristics and a wide range of fricative consonants corresponding to aspirated consonants in closely related languages and dialects such as Bengali; a lack of the breathy voiced stops; word-final stress; and a relatively large set of loanwords from other Bengali dialects and Assamese.

Vowels
  Front Central Back
Close i   u
Close-mid e    
Open-mid     ɔ
Open   a  
Consonants
  Labial Dental/
Alveolar
Retroflex Palato-
alveolar
Velar Glottal
Nasal m n     ŋ  
Plosive/
Affricate
voiceless unaspirated p , , ʈ , t͡ʃ , k ,  
voiced unaspirated b , , ɖ , d͡ʒ , ɡ ,  
Fricative voiceless fricative ɸ~f , s ,   ʃ x ,  
voiced fricative   z ,       ɦ
Flap   ɾ ɽ      
Approximant w l   j    

Tone

Sylheti is a tonal language.[27][28][29] The Indo-Aryan languages are not generally recognised for tone. There are two types of tonal contrasts in Sylheti: the emergence of high tone in the vowels following the loss of aspiration, and a level tone elsewhere.

Word Transliteration Tone Meaning
ꠀꠔ at level intestine
‘ꠀꠔ át high hand
ꠇꠣꠟꠤ xali level ink
ꠈꠣꠟꠤ xáli high empty
ꠉꠥꠠꠣ guṛa level powder
ꠊꠥꠠꠣ gúṛa high horse
ꠌꠥꠞꠤ suri level theft
ꠍꠥꠞꠤ súri high knife
ꠎꠣꠟ zal level net, web
ꠏꠣꠟ zál high punjent
ꠐꠤꠇ ṭik level tick
ꠑꠤꠇ ṭík high correct
ꠒꠣꠟ ḍal level branch
ꠓꠣꠟ ḍál high shield
ꠔꠣꠟ tal level palmyra, rhythm
ꠕꠣꠟ tál high plate
ꠖꠣꠘ dan level donation
ꠗꠣꠘ dán high paddy
ꠙꠥꠟ ful level bridge
ꠚꠥꠟ fúl high flower
ꠛꠣꠟꠣ bala level bangle
ꠜꠣꠟꠣ bála high good, welfare
ꠛꠣꠔ bat level arthritis
ꠜꠣꠔ bát high rice

Recent study shows that there is a three way tonal system in Sylheti.[30]

No. Word IPA Tone Meaning Word IPA Tone Meaning Word IPA Tone Meaning
1 ꠙꠣꠑꠣ /ɸáʈá/ High goat ꠚꠣꠐꠣ /ɸàʈà/ Low torn ꠙꠣꠐꠣ /ɸāʈā/ Mid grindstone
2 ꠇꠥꠑꠣ /kúʈá/ High room ꠈꠥꠐꠣ /kùʈà/ Low taunting ꠇꠥꠐꠣ /kūʈā/ Mid stick
3 ꠙꠣꠈꠣ /ɸáxá/ High fan ꠚꠣꠇꠣ /ɸàxà/ Low empty ꠙꠣꠇꠣ /ɸāxā/ Mid ripe

It is considered that these tones arose when aspirated consonants lost their aspiration. Sylheti continues to have a long history of coexisting with other Tibeto-Burman languages such as various dialects of Kokborok, Reang which are tonal in nature. Even though there is no clear evidence of direct borrowing of lexical items from those tonal languages into Sylheti, there is still a possibility that the emergence of Sylheti tones is due to an areal feature as the indigenous speakers of Tibeto-Burman languages by and large use Sylheti as a common medium for interaction.

Grammar

Sylheti grammar is the study of the morphology and syntax of Sylheti.[31]

Pronouns

Personal pronouns

Sylheti personal pronouns are somewhat similar to English pronouns, having different words for first, second, and third person, and also for singular and plural (unlike for verbs, below). Sylheti pronouns, like their English counterparts, do differentiate for gender. Sylheti has different third-person pronouns for proximity. The first are used for someone who is nearby, and the second are for those who are a little further away. The third are usually for those who are not present. In addition, each of the second- and third-person pronouns have different forms for the familiar and polite forms; the second person also has a "very familiar" form (sometimes called "despective"). It may be noted that the "very familiar" form is used when addressing particularly close friends or family as well as for addressing subordinates, or in abusive language. In the following tables, the abbreviations used are as follows: VF=very familiar, F=familiar, and P=polite (honor); H=here, T=there, E=elsewhere (proximity), and I=inanimate.

The nominative case is used for pronouns that are the subject of the sentence, such as "I already did that" or "Will you please stop making that noise?"

Personal pronouns (nominative case)
Subject Proximity Honor Singular Plural
1 VF ꠝꠥꠁ (mui, I) ꠝꠞꠣ (môra, we)
F ꠀꠝꠤ (ami, I) ꠀꠝꠞꠣ (amra, we)
2 VF ꠔꠥꠁ (tui, you) ꠔꠥꠞꠣ (tura, you)
F ꠔꠥꠝꠤ (tumi, you) ꠔꠥꠝꠞꠣ/ꠔꠥꠝꠤ-ꠔꠣꠁꠘ (tumra/tumi-tain, you)
P ꠀꠙꠘꠦ (afne, you) ꠀꠙꠘꠣꠞꠣ (afnara, you)
3 H F (e, he), ꠄꠁ (ei, she) / ꠁꠉꠥ (igu, he/she) ꠄꠞꠣ (era, they)
P ꠄꠁꠘ (ein, he/she) ꠄꠞꠣ/ꠄꠁꠘ-ꠔꠣꠁꠘ (era/ein-tain, they)
I ꠁꠉꠥ/ꠁꠇꠐꠣ (igu/ikţa, it) ꠁꠉꠥꠁꠘ (iguin, these)
T F ꠢꠦ (he, he), ꠔꠣꠁ (tai, she) ꠔꠣꠞꠣ (tara, they)
P ꠔꠣꠁꠘ (tain, he/she)

ꠔꠣꠞꠣ/ꠔꠣꠁꠘ-ꠔꠣꠁꠘ (tara/tain-tain, they)

I ꠅꠉꠥ/ꠅꠇꠐꠣ (ôgu/ôxţa, it) ꠅꠉꠥꠁꠘ (ôguin, those)
E F ꠢꠦ (he, he), ꠔꠣꠁ (tai, she) ꠔꠣꠞꠣ (tara, they)
P ꠔꠣꠁꠘ (tain, he/she)

ꠔꠣꠞꠣ/ꠔꠣꠁꠘ-ꠔꠣꠁꠘ (tara/tain-tain, they)

I ꠢꠉꠥ/ꠢꠇꠐꠣ (hôgu/hôxţa, it) ꠢꠉꠥꠁꠘ (hôguin, those)

The objective case is used for pronouns serving as the direct or indirect objects, such as "I told him to wash the dishes" or "The teacher gave me the homework assignment". The inanimate pronouns remain the same in the objective case.

Personal pronouns (objective case)
Subject Proximity Honor Singular Plural
1 VF ꠝꠞꠦ (môre, me) ꠝꠞꠣꠞꠥ (môrare, us)
F ꠀꠝꠣꠞꠦ (amare, me) ꠀꠝꠞꠣꠞꠦ (amrare, us)
2 VF ꠔꠞꠦ (tôre, you) ꠔꠥꠞꠣꠞꠦ (turare, you)
F ꠔꠥꠝꠣꠞꠦ (tumare, you) ꠔꠥꠝꠞꠣꠞꠦ/ꠔꠥꠝꠣ-ꠔꠣꠘꠞꠦ (tumrare/tuma-tanre, you)
P ꠀꠙꠘꠣꠞꠦ (afnare, you) ꠀꠙꠘꠣꠞꠣꠞꠦ/ꠀꠙꠘꠣꠁꠘꠔꠞꠦ (afnarare/afnaintôre, you)
3 H F ꠄꠞꠦ (ere, him), ꠄꠁꠞꠦ (eire, her) ꠄꠞꠣꠞꠦ (erare, them)
P ꠄꠘꠞꠦ (enre, him/her) ꠄꠞꠣꠞꠦ/ꠄꠁꠘ-ꠔꠣꠘꠞꠦ (erare/ein-tanre, them)
I ꠁꠉꠥꠞꠦ/ꠁꠇꠐꠣꠞꠦ (igure/ikţare, it) ꠁꠉꠥꠁꠘꠔꠞꠦ (iguintôre, these)
T F ꠄꠞꠦ (ere, him), ꠄꠁꠞꠦ (eire, her) ꠄꠞꠣꠞꠦ (erare, them)
P ꠄꠘꠞꠦ (enre, him/her) ꠄꠞꠣꠞꠦ/ꠄꠁꠘ-ꠔꠣꠘꠞꠦ (erare/ein-tanre, them)
I ꠅꠉꠥꠞꠦ/ꠅꠇꠐꠣꠞꠦ (ôgure/ôxţare, it) ꠅꠉꠥꠁꠘꠔꠞꠦ (ôguintôre, those)
E F ꠢꠦꠞꠦ/ꠔꠣꠞꠦ (here/tare, him), ꠔꠣꠁꠞꠦ (taire, her) ꠔꠣꠞꠣꠞꠦ (tarare, them)
P ꠔꠣꠘꠞꠦ (tanre, him/her) ꠔꠣꠁꠘ-ꠔꠣꠘꠞꠦ (tain-tanre, them)
I ꠢꠉꠥ/ꠢꠇꠐꠣ (hôgu/hôxţa, it) ꠢꠉꠥꠁꠘ (hôguin, those)

The possessive case is used to show possession, such as "Where is your coat?" or "Let's go to our house". In addition, sentences such as "I have a book" (ꠀꠝꠣꠞ ꠄꠇꠐꠣ ꠛꠁ ꠀꠍꠦ) or "I need money" (ꠀꠝꠣꠞ ꠐꠦꠇꠣ ꠖꠞꠇꠣꠞ) also use the possessive (the literal translation of the Bengali versions of these sentences would be "There is my book" and "There is my need for money" respectively).

Personal pronouns (possessive case)
Subject Proximity Honor Singular Plural
1 VF ꠝꠞ (môr, my) ꠝꠞꠣꠞ (môrar, our)
F ꠀꠝꠣꠞ (amar, my) ꠀꠝꠞꠣꠞ (amrar, our)
2 VF ꠔꠞ (tôr, your) ꠔꠥꠞꠣꠞ (turar, your)
F ꠔꠥꠝꠣꠞ (tomar, your) ꠔꠥꠝꠞꠣꠞ/ꠔꠥꠝꠣ-ꠔꠣꠘ/ꠔꠥꠝꠣ-ꠔꠣꠘꠞ (tumar/tuma-tan/tuma-tanôr, your)
P ꠀꠙꠘꠣꠞ (afnar, your) ꠀꠙꠘꠣꠞꠣꠞ/ꠀꠙꠘꠣꠁꠘꠔꠞ (afnarar/afnaintôr, your)
3 H F ꠄꠞ (er, his), ꠄꠁꠞ (eir, her) ꠄꠞꠣꠞ (erar, their)
P ꠄꠘ/ꠄꠁꠘꠞ (en/einôr, his/her) ꠄꠁꠘ-ꠔꠣꠘꠞ (ein-tanôr, their)
I ꠁꠉꠥꠞ/ꠁꠇꠐꠣꠞ (igur/ikţar, its) ꠁꠉꠥꠁꠘꠔꠞ (iguintôr, of these)
T F ꠄꠞ (er, his), ꠄꠁꠞ (eir, her) ꠄꠞꠣꠞ (erar, their)
P ꠄꠘ/ꠄꠁꠘꠞ (en/einôr, his/her) ꠄꠁꠘ-ꠔꠣꠘꠞ (ein-tanôr, their)
I ꠅꠉꠥꠞ/ꠅꠇꠐꠣꠞ (ogur/oxţar, its) ꠅꠉꠥꠁꠘꠔꠞ (oguintôr, of those)
E F ꠔꠣꠞ (tar, his/her) ꠔꠣꠞꠣꠞ (tader, their)
P ꠔꠣꠘ/ꠔꠣꠘꠞ (tan/tanôr, his/her) ꠔꠣꠁꠘ-ꠔꠣꠘꠞ (tain-tanôr, their)
I ꠢꠉꠥꠞ/ꠢꠇꠐꠣꠞ (hôgur/hôxţar, its) ꠢꠉꠥꠁꠘꠔꠞ (hôguintôr, of those)

Indefinite and negative pronouns

Bengali has no negative pronouns (such as no one, nothing, none). These are typically represented by adding the negative particle ꠘꠣꠄ (nae) to indefinite pronouns, which are themselves derived from their corresponding question words. Common indefinite pronouns are listed below.

Question word Indefinite pronoun Indefinite negative pronoun
ꠇꠦ/ꠇꠦꠉꠥ/ꠇꠤꠉꠥ (xe/xegu/kigu, who) ꠇꠦꠃ (xeu, someone) ꠇꠦꠃ ꠘꠣꠄ (xeu nae, no one)
ꠇꠣꠞ/ꠇꠦꠉꠥꠞ/ꠇꠤꠉꠞꠥ (xar/xegur/kigur, whose) ꠇꠦꠃꠞ/ꠇꠦꠃꠞꠞ (xeur/xeurôr, someone's) ꠇꠦꠃꠞ/ꠇꠦꠃꠞꠞ ꠘꠣꠄ (xeur/xeurôr nae, no one's)
ꠇꠣꠞꠦ (kare, to whom) ꠇꠦꠃꠞꠦ/ꠇꠦꠃꠞꠞꠦ (xeure/xeurôre, to someone) ꠇꠦꠃꠞꠦ/ꠇꠦꠃꠞꠞ ꠘꠣꠄ (xeure/xeurôre nae, to someone)
ꠇꠥꠘ (kun, which) ꠇꠥꠘꠥ/ꠇꠥꠘꠅ (kunu/kunô, any) ꠇꠥꠘꠥꠉꠥ ꠘꠣꠄ (kunugu nae, none)
ꠇꠤꠔꠣ (kita, what) ꠇꠤꠍꠥ/ꠇꠥꠘꠔꠣ (kisu/kunta, some/something) ꠇꠤꠌ꠆ꠍꠥ/ꠇꠥꠘꠔꠣ ꠘꠣꠄ (kichchu/kunta nae, nothing)

Relative pronouns

The relative pronoun ꠎꠦ (ze) and its different variants, as shown below, are commonly employed in complex sentences. The relative pronouns for animate objects change for number and honor, but those for inanimate objects stay the same.

Animate relative pronouns
Nominative (who) Genitive (whose) Objective (to whom)
Singular (VF/F) ꠎꠦ ꠎꠣꠞ ꠎꠣꠞꠦ
Singular (P) ꠎꠦꠁꠘ ꠎꠦꠘ ꠎꠦꠘꠞꠦ
Plural (VF/F) ꠎꠣꠞꠣ ꠎꠣꠞꠣꠞ ꠎꠣꠞꠣꠞꠦ
Plural (P) ꠎꠦꠁꠘ-ꠔꠣꠁꠘ ꠎꠦꠁꠘ-ꠔꠣꠘ ꠎꠦꠁꠘ-ꠔꠣꠘꠞꠦ
Inanimate relative pronouns
Nominative/Objective (which) Genitive (of which) Locative (in which)
ꠎꠦꠔꠣ ꠎꠦꠔꠣꠞ ꠎꠦꠔꠣꠔ

Nouns

Case

When a definite article such as -gu/ţa (singular) or -guin (plural) is added, nouns are also inflected for number. Below are two tables which show the inflections of an animate noun, ꠍꠣꠔ꠆ꠞ satrô (student), and an inanimate noun, ꠎꠥꠔꠣ zuta (shoe).

Noun Inflection
Animate Inanimate
Singular Plural Singular Plural
Nominative ꠍꠣꠔ꠆ꠞꠉꠥ/ꠍꠣꠔ꠆ꠞꠐꠣ
satrô-gu/satrô-ţa

the student

ꠍꠣꠔ꠆ꠞꠢꠇꠟ
satrô-hôxôl

the students

ꠎꠥꠔꠣꠉꠥ/ꠎꠥꠔꠣꠐꠣ
zuta-gu/zuta-ţa

the shoe

ꠎꠥꠔꠣꠉꠥꠁꠘ
zuta-guin

the shoes

Objective ꠍꠣꠔ꠆ꠞꠉꠥꠞꠦ/ꠍꠣꠔ꠆ꠞꠐꠣꠞꠦ
satrô-gu-re/satrô-ţa-re

(to) the student

ꠍꠣꠔ꠆ꠞꠢꠇꠟꠞꠦ
satrô-hôxl-ôre

(to) the students

Genitive ꠍꠣꠔ꠆ꠞꠉꠥ/ꠍꠣꠔ꠆ꠞꠐꠣ

satrô-gu-r/satrô-ţa-r the student's

ꠍꠣꠔ꠆ꠞꠢꠇꠟꠞ

satrô-hôxl-ôr the students'

ꠎꠥꠔꠣꠉꠥ/ꠎꠥꠔꠣꠐꠣ

zuta-ţi-r/zuta-ţa-r the shoe's

ꠎꠥꠔꠣꠉꠥꠁꠘꠔ

zuta-guint-ôr the shoes'

Locative ꠎꠥꠔꠣꠉꠥꠔ/ꠎꠥꠔꠣꠐꠣꠔ

zuta-gu-t/zuta-ţa-t on/in the shoe

ꠎꠥꠔꠣꠉꠥꠁꠘꠔꠧ

zuta-guint-ô on/in the shoes

All of the inflected nouns above have an indefinite article preceding their case markers. There are some basic rules to keep in mind about the cases, apart from the "default" nominative.

For the genitive case, the ending may change, though never with a definite article attached. A noun (without an article) which ends in a consonant or the inherent vowel, ꠅ ô, is inflected by adding – ꠞ -ôr to the end of the word (and deleting the inherent vowel if applicable). An example of this would be the genitive of ꠉꠥꠍ gus "meat" being ꠉꠥꠍꠔ gustôr "of meat" or "(the) meat's". A noun which ends in any vowel apart from the inherent vowel will just have a -ꠞ -r following it, as in the genitive of ꠙꠥꠀ fua being ꠙꠥꠀ fuar "(the) boy's". The genitive ending is also applied to verbs (in their verbal noun forms), which is most commonly seen when using postpositions (for example: ꠢꠤꠇꠣ ꠟꠣꠉꠤ hikar lagi, "for learning").

For the locative case, the marker also changes in a similar fashion to the genitive case, with consonants and the inherent vowel having their own ending, -ꠧ -ô, and all other vowels having another ending, -ꠔ -t. For example, ꠍꠤꠟꠐꠧ "in Sylhet", ꠑꠣꠇꠣ "in Dhaka", etc.

Comparison

A notable characteristic of spoken Sylheti is the correspondence of the /x/ and /ɦ/, pronounced as a voiceless velar fricative to the /k/ or /kʰ/ of Bengali and voiceless glottal fricative to the /x/ of Assamese respectively.

Bengali Assamese Sylheti IPA Meaning
ঢাকা
Dhaka
ঢাকা
Dhaka
ꠓꠣꠇꠣ
Daxa
/ɖáxa/ Dhaka
একজন লোক
Ēkjôn lōk
এজন লোক
Ezôn lük
ꠄꠇꠎꠘ ꠝꠣꠘꠥꠡ
Ēxzôn manush
/exzɔn manuʃ/ A person
একজন পুরুষ
Ekjôn purush
এজন মানুহ
Ezôn manuh
ꠄꠇꠐꠣ ꠛꠦꠐꠣ
Exta beta
/exʈa beʈa/ A man
কীসের
Kisher
কিহৰ
Kihôr
ꠇꠤꠅꠞ
Kior
/kiɔ́ɾ/ Informal of Whereof
কন্যা, মেয়ে
Kônna, Meye
জী, ছোৱালী
Zi, Süali
ꠇꠂꠘ꠆ꠘꠣ, ꠏꠤ, ꠙꠥꠠꠤ
Xôinna, Zí, Furi
/xɔinna/, /zí/, /ɸuɽi/ Daughter
মানবজাতি
Manôbjati
মানৱজাতি, মানুহৰ জাতি
Manôwzati, Manuhôr zati
ꠝꠣꠁꠘꠡꠞ ꠎꠣꠔ
Mainshôr zat
/mainʃɔɾ zat̪/ Mankind
অসমিয়া, অহমিয়া
Ôshômiya, Ôhômiya
অসমীয়া
Ôxômiya
ꠅꠢꠝꠤꠀ
Ôhômia
/ɔɦɔmia/ Assamese people
আঙুল
Angul
আঙুলি
Anguli
ꠀꠋꠉꠥꠁꠟ
Anguil
/aŋguil/ Finger, toe
আংটি
Angti
আঙুঠি
Anguthi
ꠀꠋꠑꠤ
Antí
/aŋʈi/ Ring
আগুনপোড়া
Agunpora
জুইত পোৰা, জুইত সেকা
Zuit püra, Zuit xeka
ꠀꠉꠥꠁꠘꠙꠥꠞꠣ
Aguinfura
/aguinfuɽa/ Baked, grilled
পাখি, চিড়িয়া
Pakhi, Chiriya
চৰাই, পখী
Sorai, Pokhi
ꠙꠣꠈꠤꠀ, ꠙꠞꠤꠘ꠆ꠖꠣ
Fakya, Forinda
/ɸakia/, /ɸɔrinda/ Bird
পরে, বাদে
Pôre, Bade
পিছত, পৰত
Pisot, Porot
ꠛꠣꠖꠦ, ꠙꠞꠦ
Fôre, Bade
/ɸɔɾe/, /bad̪e/ Later
সকল, সমস্ত, সব
Shôkôl, Shômôsto, Shômôsto, Shôb
সকলো, সব, চব
Xôkôlü; Xôb; Sôb
ꠢꠇꠟ, ꠢꠇ꠆ꠇꠟ, ꠡꠛ, ꠔꠣꠝꠣꠝ
Hôxôl, Hôkkôl, Shôb, Tamam
/ɦɔxɔl/, /ɦɔkkɔl/, /ʃɔb/ All
সারা, পুরা
Shara, Puro
গোটেই
Gutei
ꠀꠍ꠆ꠔꠣ, ꠢꠣꠞꠣ
Asta, Hara
/ɦaɾa/ Whole
সাত বিল
Shat bil
সাত বিল
Xat bil
ꠢꠣꠔ ꠛꠤꠟ
Hat bil
/ɦat̪ bil/ Seven wetlands
সাতকড়া
Shatkôra
সাতকৰা
Xatkôra
ꠢꠣꠔꠇꠠꠣ
Hatxôra
/ɦat̪xɔɽa/ Citrus macroptera fruit
সিলেটি
Sileṭi
ছিলঠীয়া
Silôṭhiya
ꠍꠤꠟꠐꠤ
Silôṭi
/silɔʈi/ Sylheti
ভালো করে খান।
Bhalo kôre khan.
ভালকৈ খাওক।
Bhalkoi khaük.
ꠜꠣꠟꠣ ꠇꠞꠤ/ꠑꠤꠇꠦ ꠈꠣꠃꠇ꠆ꠇꠣ।
Bala xôri/tike xaukka.
/bála xɔɾi xaukka/, /bála ʈike xaukka/ Bon appetit
স্ত্রী, পত্নী, বউ
Stri, Pôtni, Bôu
স্ত্রী, ঘৈণী, পত্নী
Stri, Ghôini, Pôtni
ꠛꠃ
Bôu
/bɔu/ Wife
স্বামী, বর, পতি
Shami, Bôr, Pôti
গিৰিয়েক, পতি, স্বামী
Giriyêk, Pôti, Swami
ꠎꠣꠝꠣꠁ
Zamai
/zamai/ Husband
জামাই
Jamai
জোঁৱাই
Züai
ꠖꠣꠝꠣꠘꠖ
Damand
/damand/ Son-in-law
শ্বশুর
Shôshur
শহুৰ
Xôhur
ꠢꠃꠞ
Hôur
/ɦɔúɾ/ Father-in-law
শাশুড়ি
Shashuṛi
শাহু
Xahu
ꠢꠠꠣ
Hoṛi
/ɦɔɽi/ Mother-in-law
শালা
Shala
খুলশালা
Khulxala
ꠢꠣꠟꠣ
Hala
/ɦala/ Brother-in-law
শালী
Shali
খুলশালী
Khulxali
ꠢꠣꠟꠤ
Hali
/ɦali/ Sister-in-law
শেখা
Shekha
শিকা
Xika
ꠢꠤꠇꠣ
Hika
/ɦika/ Learn
সরিষা
Shôrisha
সৰিয়হ
Xôriôh
ꠟꠣꠁ
Hôirô
/ɦɔiɾɔ/ Mustard
শিয়াল
Shiyal
শিয়াল
Xiyal
ꠢꠤꠀꠟ
Hial
/ɦial/ Fox, Jackal
বিড়াল
Biral, Beral
মেকুৰী, বিৰালী
Mekuri, Birali
ꠝꠦꠇꠥꠞ, ꠛꠤꠟꠣꠁ
Mekur, Bilai
/mekuɾ/, /bilai/ Cat
শুঁটকি
Shuṭki
শুকটি, শুকান মাছ
Xukôti, Xukan mas
ꠢꠥꠐꠇꠤ, ꠢꠥꠇꠂꠘ
Huṭki, Hukôin
/ɦuʈki/, /ɦukoin/ Sundried Fish
আপনার নাম কী?
Apnar nam ki?
আপোনাৰ নাম কি?
Apünar nam ki?
ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠘꠣꠝ ꠇꠤꠔꠣ?
Afnar nam kita?
/aɸnaɾ nam kit̪a/ What's your name?
ডাক্তার আসার পূর্বে রোগী মারা গেল।
Daktar ashar purbe rogi mara gelo
ডাক্তৰ অহাৰ আগতেই ৰোগী মৰি গ’ল।

Daktor ohar agotei rügi mori gól

ꠒꠣꠇ꠆ꠔꠞ ꠀꠅꠣ ꠀꠉꠦꠃ ꠛꠦꠝꠣꠞꠤ ꠝꠞꠤ ꠉꠦꠟ।
Daxtôr awar ageu bemari môri gelo.
/ɖaxt̪ɔɾ awaɾ age bemaɾi mɔɾi gelo/ Before the doctor came, the patient had died.
বহুদিন দেখিনি।
Bôhudin dekhini.
বহুদিন দেখা নাই।
Bôhudin dekha nai.
ꠛꠣꠇ꠆ꠇꠣ ꠖꠤꠘ ꠖꠦꠈꠍꠤ ꠘꠣ।
Bakka din dexsi na.
/bakka d̪in d̪exsi na/ Long time, no see.
আপনি কি ভালো আছেন?
Apni ki bhalo achhen?
আপুনি ভালে আছে নে?
Apuni bhale asê nê?
ꠀꠙꠘꠦ ꠜꠣꠟꠣ ꠀꠍꠂꠘ ꠘꠤ?
Afne bala asôin ni?
/aɸne bála asoin ni/ How are you?
আমি তোমাকে ভালোবাসি।
Ami tomake bhalobashi.
মই তোমাক ভাল পাওঁ।
Moi tümak bhal paü.
ꠀꠝꠤ ꠔꠥꠝꠣꠞꠦ ꠜꠣꠟꠣ ꠙꠣꠁ।
Ami tumare bala fai.
/ami t̪umare bála ɸai/ I love you.
আমি ভুলে গিয়েছি।
Ami bhule giyechhi.
মই পাহৰি গৈছোঁ।
Môi pahôri goisü.
ꠀꠝꠤ ꠙꠣꠅꠞꠤ ꠟꠤꠍꠤ।
Ami faûri lisi.
/ami ɸaʊɾi lisi/ I have forgotten.
মাংসের ঝোলটা আমার খুব ভালো লেগেছে।
Mangsher jholṭa amar khub bhalo legeche.
‍মাংসৰ তৰকাৰীখন মোৰ খুব ভাল লাগিছে।
Mangxôr tôrkarikhôn mür khub bhal lagise.
ꠉꠥꠍꠔꠞ ꠍꠣꠟꠘꠐꠣ ꠀꠝꠣꠞ ꠛꠣꠇ꠆ꠇꠣ ꠜꠣꠟꠣ ꠟꠣꠉꠍꠦ।
Gustôr salônṭa amar bakka bala lagse.
/gust̪ɔɾ salɔnʈa amaɾ bakka bála lagse/ I liked the meat curry.
শিলচর কোনদিকে?
Shilcôr kondike?
শিলচৰ কোনফালে?
Xilsôr künphale?
ꠢꠤꠟꠌꠞ ꠇꠥꠘꠛꠣꠄ/ꠇꠥꠘꠛꠣꠁꠖꠤ/ꠇꠥꠘꠝꠥꠈꠣ?
Hilcôr kunbae/kunbaidi/kunmuka?
/ɦil͡tʃɔɾ kunbae, kunbaed̪i, kunmuká/ Which way to Silchar?
এটা কী?

Eṭa ki?

এইটো কি?

Eitü ki?

ꠁꠉꠥ/ꠁꠇꠐꠣ/ꠁꠐꠣ ꠇꠤꠔꠣ?
Igu/Ikṭa/Iṭa kita?
/igu, ikʈa, iʈa kit̪a/ What is this?
সেটা কী?

Sheṭa ki?

সেইটো কি?

Xeitü ki?

ꠢꠤꠉꠥ/ꠢꠤꠇꠐꠣ/ꠢꠤꠐꠣ ꠇꠤꠔꠣ?
Higu/Hikṭa/Hiṭa kita?
/ɦigu, ɦikʈa, ɦiʈa kit̪a/ What is that?
শেষ
Shesh
শেষ
Xex
ꠢꠦꠡ
Hesh
/ɦeʃ/ End, finish

See also

References

  1. ^ Niharranjan Ray (January 1980). Bangalir Itihas (in Bengali). Vol. 2.
  2. ^ Mikael Parkvall, "Världens 100 största språk 2007" (The World's 100 Largest Languages in 2007), in Nationalencyklopedin
  3. ^ "Sylheti". Ethnologue. Retrieved 12 March 2018.
  4. ^ "Sylheti". Ethnologue.
  5. ^ "Sylheti [syl]". SIL International.
  6. ^ "Sylheti". Linguist List.
  7. ^ "Spoken L1 Language: Sylheti". Glottolog.
  8. ^ "Sylheti dialect". Library of Congress.
  9. ^ Translation and cognitive testing of the harmonised personal well-being questions] Ruxandra Comanaru and Jo d’Ardenne. April 2008. Office for National Statistics. Retrieved on 2020-05-31.
  10. ^ a b c d George Grierson. Language Survey of India - Vol. V Pt 1.
  11. ^ https://www.ethnologue.com/language/syl
  12. ^ (Chatterjee 1939, Gordon 2005)
  13. ^ Chalmers (1996)
  14. ^ Sebastian M. Rasinger (2007). Bengali-English in East London: A Study in Urban Multilingualism. pp.F 26–27. Retrieved on 2 May 2017.
  15. ^ "Kuwait restricts recruitment of male Bangladeshi workers | Dhaka Tribune". www.dhakatribune.com. 7 September 2016. Archived from the original on 30 August 2017. Retrieved 4 December 2017.
  16. ^ "Bahrain: Foreign population by country of citizenship, sex and migration status (worker/ family dependent) (selected countries, January 2015) – GLMM". GLMM. 20 October 2015. Archived from the original on 16 December 2017. Retrieved 4 December 2017.
  17. ^ "Saudi Arabia". Ethnologue. Archived from the original on 23 November 2017. Retrieved 4 December 2017.
  18. ^ "New York State Voter Registration Form" (PDF). Archived (PDF) from the original on 27 January 2018. Retrieved 10 February 2018.
  19. ^ E M Lewis (1868). "Sylhet District". Principal Heads of the History and Statistics of the Dacca Division. Calcutta: Calcutta Central Press Company. pp. 323–325.
  20. ^ Mohammad Daniul Huq; Aminur Rahman. "Bangla Literature". Banglapedia: National Encyclopedia of Bangladesh. Asiatic Society of Bangladesh.
  21. ^ Tanweer Fazal (2013). Minority Nationalisms in South Asia. Routledge. pp. 54–55. ISBN 978-1-317-96647-0.
  22. ^ Anne J. Kershen (2005). Strangers, Aliens and Asians: Huguenots, Jews and Bangladeshis in Spitalfields, 1660–2000. Routledge. pp. 148–150. ISBN 978-0-7146-5525-3.
  23. ^ "Sylheti Dictionary - Apps on Google Play". Google Play. Chocolate and Bicycles.
  24. ^ "SYLOTI BOOKS DESCRIPTION". Syloti Language Center.
  25. ^ "Sylheti Nagri – Banglapedia". en.banglapedia.org.
  26. ^ d'Hubert, Thibaut (May 2014). In the Shade of the Golden Palace: Alaol and Middle Bengali Poetics in Arakan. ISBN 9780190860356.
  27. ^ Gope, Amalesh; Mahanta, Shakuntala (May 2014). "Lexical Tones in Sylheti" (PDF). Proceedings of TAL 2014.
  28. ^ Gope, Amalesh; Mahanta, Shakuntala (2015). "An acoustic analysis of Sylheti phonemes" (PDF). Proceedings of the 18th International Conference on Phonetic Sciences.
  29. ^ Gope, Amalesh; Mahanta, Shakuntala (20 July 2018). "Tonal polarity in Sylheti in the context of noun faithfulness". Language Sciences.
  30. ^ Raychoudhury, Priti; Mahanta, Shakuntala (25–28 May 2020). "The Three Way Tonal System of Sylheti" (PDF). 10th International Conference on Speech Prosody 2020.
  31. ^ Das, Amrita (2017). "A Comparative Study of Bangla and Sylheti Grammar". Semantic Scholar.

Sylheti phrasebook travel guide from Wikivoyage