Balinese alphabet
| Balinese |
|
|---|---|
| Type | Abugida |
| Languages | Balinese, Sasak |
| Time period | c. 1000–present |
| Parent systems | |
| Sister systems | Batak Baybayin Kulitan Buhid Hanunó'o Javanese Lontara Old Sundanese Rencong Rejang Tagbanwa |
| ISO 15924 | Bali, 360 |
| Direction | Left-to-right |
| Unicode alias | Balinese |
| Unicode range | U+1B00–U+1B7F |
| Note: This page may contain IPA phonetic symbols. | |
The Balinese alphabet (Balinese: Aksara Bali) is an abugida that was used to write the Balinese language, an Austronesian language spoken by about three million people on the Indonesian island of Bali. The use of the Balinese script has mostly been replaced by the Latin script. Although it is learned in school, few people use it. It is mostly used in temples and for religious writings.
The Balinese script was derived from the Old Kawi script, which ultimately derived from the Brāhmī script, the root of all the Indic and Southeast Asian abugidas. The abugida consists of 47 characters, 14 of which are vowels (aksara suara), and the remaining 33 are consonants (aksara wianjana).
| Brāhmī |
|---|
| The Brahmic script and its descendants |
|
Northern Brahmic
|
|
Southern Brahmic
|
Contents |
Independent letters [edit]
Vowels [edit]
Vowels (aksara suara) can be written as independent letters, or by using a variety of diacritical marks (pangangge). The independent forms are used when the vowels appear in initial position. They are described in the following list:
| Aksara suara (Vowels) | |||||||
| Warga (Place of articulation) |
Aksara suara hresua (Short vowels) |
Name | Aksara suara dirgha (Long vowels) |
||||
| Symbol | Transliteration | IPA | Symbol | Transliteration | IPA | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Kantya (Guttural) |
|
A | [a] | A kara |
|
Ā | [ɑː] |
| Talawya (Palatal) |
|
I | [i] | I kara |
|
Ī | [iː] |
| Murdhanya (Retroflex) |
|
Ṛ | [ɹ̩] | Ra repa |
|
Ṝ | [ɹ̩ː] |
| Dantya (Dental) |
|
Ḷ | [l̩] | La lenga |
|
Ḹ | [l̩ː] |
| Osthya (Labial) |
|
U | [u] | U kara |
|
Ū | [uː] |
| Kanthya-talawya (Palato-guttural) |
|
E | [e]; [ɛ] | E kara (E) Airsanya (Ai) |
|
Ai | [aːi] |
| Kanthya-osthya (Labio-guttural) |
|
O | [o]; [ɔ] | O kara |
|
Au | [aːu] |
Consonants [edit]
Like most abugidas, each consonant (aksara wianjana) has an inherent vowel of /a/. Other vowels are indicated by using diacritics (pangangge), which can appear above, below, to the left, or to the right of the consonant.
| Aksara wianjana (Consonants) | ||||||||
| Warga (Place of articulation) |
Pancawalimukha | Ardhasuara (Semivowels) |
Usma (Fricatives) |
Wisarga |
||||
| Unvoiced | Voiced | Nasal | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Kanthya (Guttural) |
Ka |
Ka mahaprana4 |
Ga |
Ga gora |
Nga |
Ha1 |
||
| Talawya (Palatal) |
Ca murca |
Ca laca2 |
Ja |
Ja jera3 |
Nya |
Ya |
Sa saga |
|
| Murdhanya (Retroflex) |
Ta latik |
Ta latik4 |
Da madu m.5 |
Da madu m.4 5 6 |
Na rambat |
Ra |
Sa sapa |
|
| Dantya (Dental) |
Ta |
Ta tawa |
Da lindung |
Da madu |
Na kojong |
La |
Sa danti7 |
|
| Osthya (Labial) |
Pa |
Pa kapal |
Ba |
Ba kembang8 |
Ma |
Wa |
||
^1 The consonant ha is sometimes not pronounced. For example, hujan is pronounced ujan.[1]
^2 The exact form of ca laca is unknown because only the appended (gantungan) form is left.[2] However, the independent form is included in Unicode.[3]
^3 The letter form of ja jera is exactly the same as the independent vowel airsanya.
^4 The unaspirated and the aspirated consonants share the same letter. However, the diacritic tedung can be attached to the aspirated one to differentiate the two.
^5 Da madu murdhanya
^6 Very seldom used
^7 Actually an alveolar consonant, but classified as dental by tradition
^8 The former of the two letter forms is more frequently used.
Among the 33 consonants letters above, only 18 are commonly used for writing the Balinese language:
The rest are mainly used for writing Sanskrit and Kawi loanwords.
Diacritics [edit]
Diacritics (pangangge, pronounced /pəŋaŋɡe/, also known as sandhangan when referring to the Javanese script) are symbols that cannot stand by itself. When they are attached to the independent letters, they affect the pronunciation. The three types of diacritics are pangangge suara, pangangge tengenan (pronounced /t̪əŋənan/) and pangangge aksara.
Pangangge suara [edit]
If a consonant letter is embellished with a pangangge suara, its vowel is changed. For example, the letter na with ulu becomes ni; ka with suku becomes ku. The diacritics in this category is summarized in the following list:
| Pangangge suara | |||||
| Warga (Place of articulation) |
Symbol | Transliteration | IPA | Name | |
|---|---|---|---|---|---|
| Kanthya (Guttural) |
|
ě | [ə] | Pepet | |
|
|
ā | [ɑː] | Tedung | ||
| Talawya (Palatal) |
|
i | [i] | Ulu | |
|
|
ī | [iː] | Ulu sari | ||
| Osthya (Labial) |
|
u | [u] | Suku | |
|
|
ū | [uː] | Suku ilut | ||
| Kanthya-talawya (Palato-guttural) |
|
é | [e]; [ɛ] | Taling | |
|
|
ai | [aːi] | Taling detya | ||
| Kanthya-osthya (Labio-guttural) |
|
o | [o]; [ɔ] | Taling tedung | |
|
|
au | [aːu] | Taling detya matedung | ||
Many consonants can form ligatures with tedung:
Pangangge tengenan [edit]
Pangangge tengenan, except adeg-adeg, adds a final consonant to a syllable. It can be used together with pangangge suara. For example, the letter na with bisah becomes nah; ka with suku and surang becomes kur. Adeg-adeg kills the inherent vowel /a/ in the consonant letter. Compared to Devanagari, bisah is analogous to visarga, cecek to anusvara, and adeg-adeg to virama.
| Symbol | Pronunciation | Name |
|---|---|---|
|
|
/h/ | Bisah |
|
|
/r/ | Surang |
|
|
/ŋ/ | Cecek |
|
|
- | Adeg-adeg |
Pangangge aksara [edit]
Pangangge aksara is appended below consonant letters. Pangangge aksara are the appended (gantungan) forms of the ardhasuara (semivowel) consonants. Guwung macelek is the appended form of the vowel ra repa.
| Symbol | Pronunciation | Name |
|---|---|---|
|
|
/ra/ | Cakra/Guwung |
|
|
/rə/ | Guwung macelek |
|
|
/ʋa/ | Suku kembung |
|
|
/ja/ | Nania |
Appended letters [edit]
Adeg-adeg may not used in the middle of a sentence, so gantungan (appended letters) has to be used to kill the vowel of a consonant letter in such case. Each consonant letter has a corresponding gantungan form, and the gantungan eliminates the inherent vowel /a/ of the letter it is appended to. For example, if the letter na is appended with gantungan da, the pronunciation becomes nda.
Gantungan and pangangge (diacritic) can be applied together to a letter. However, attaching two or more gantungan to one letter is forbidden; this condition is known as tumpuk telu (three layers). Adeg-adeg may be used in the middle of a sentence to avoid such situation.[4]
The forms of gantungan are as follows:
| Gantungan/Gempelan | ||||||||
| Warga (Place of articulation) |
Pancawalimukha | Ardhasuara (Semivowels) |
Usma (Fricatives) |
Wisarga |
||||
| Unvoiced | Voiced | Nasal | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Kanthya (Guttural) |
|
|
|
|
|
|||
| Talawya (Palatal) |
|
|
|
|
|
|
||
| Murdhanya (Retroflex) |
|
|
|
|
|
|||
| Dantya (Dental) |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Osthya (Labial) |
|
|
|
|
|
|
||
Numerals [edit]
| Balinese numeral | Hindu numeral | Name | Balinese numeral | Hindu numeral | Name | |
|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
0 | Bindu/Windu |
|
5 | Lima | |
|
|
1 | Siki/Besik |
|
6 | Nem | |
|
|
2 | Kalih/Dua |
|
7 | Pitu | |
|
|
3 | Tiga/Telu |
|
8 | Kutus | |
|
|
4 | Papat |
|
9 | Sanga/Sia |
Balinese numerals are written in the same manner as Hindu numerals. For example, 25 is written with the Balinese numbers 2 and 5. If the number is written in the middle of a text, carik has to be written before and after the number to differentiate it from the text. Below is an example of how a date is written using Balinese numerals (date: 1 July 1982, location: Bali):
| Balinese script | Transliteration |
|---|---|
|
|
Bali, 1 Juli 1982. |
Other symbols [edit]
There are some special symbols in the Balinese script. Some of them are punctuation marks, and the others are religious symbols. The symbols are described in the following list:
| Symbol | Name | Remarks |
|---|---|---|
|
|
Carik or Carik Siki. | Written in the middle of a sentence, like a comma (,). Also, written surrounding numerals to differentiate them from the text. |
|
|
Carik Kalih or Carik Pareren | Written at the end of a sentence, like a full stop (.). |
|
|
Carik pamungkah | Functions like a colon (:). |
| Pasalinan | Used at the end of a prose, letter, or verse. | |
|
|
Panten or Panti | Used at the beginning of a prose, letter, or verse. |
|
|
Pamada | Used at the beginning of religious texts. This symbol is a ligature of the letters ma, nga, ja, and pa, forming the word mangajapa, which roughly means "praying for safety". |
|
|
Ongkara | Sacred symbol of Hinduism. This symbol is pronounced "Ong" or "Om". |
Similarities with the Javanese script [edit]
The Balinese and Javanese scripts are essentially typographic variants.
| Balinese script | Javanese script |
|---|---|
Unicode [edit]
Balinese script was added to the Unicode Standard in July, 2006 with the release of version 5.0.
The Unicode block for Balinese is U+1B00 ... U+1B7F. Grey areas indicate non-assigned code points.
| Balinese[1] Unicode.org chart (PDF) |
||||||||||||||||
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
| U+1B0x | ᬀ | ᬁ | ᬂ | ᬃ | ᬄ | ᬅ | ᬆ | ᬇ | ᬈ | ᬉ | ᬊ | ᬋ | ᬌ | ᬍ | ᬎ | ᬏ |
| U+1B1x | ᬐ | ᬑ | ᬒ | ᬓ | ᬔ | ᬕ | ᬖ | ᬗ | ᬘ | ᬙ | ᬚ | ᬛ | ᬜ | ᬝ | ᬞ | ᬟ |
| U+1B2x | ᬠ | ᬡ | ᬢ | ᬣ | ᬤ | ᬥ | ᬦ | ᬧ | ᬨ | ᬩ | ᬪ | ᬫ | ᬬ | ᬭ | ᬮ | ᬯ |
| U+1B3x | ᬰ | ᬱ | ᬲ | ᬳ | ᬴ | ᬵ | ᬶ | ᬷ | ᬸ | ᬹ | ᬺ | ᬻ | ᬼ | ᬽ | ᬾ | ᬿ |
| U+1B4x | ᭀ | ᭁ | ᭂ | ᭃ | ᭄ | ᭅ | ᭆ | ᭇ | ᭈ | ᭉ | ᭊ | ᭋ | ||||
| U+1B5x | ᭐ | ᭑ | ᭒ | ᭓ | ᭔ | ᭕ | ᭖ | ᭗ | ᭘ | ᭙ | ᭚ | ᭛ | ᭜ | ᭝ | ᭞ | ᭟ |
| U+1B6x | ᭠ | ᭡ | ᭢ | ᭣ | ᭤ | ᭥ | ᭦ | ᭧ | ᭨ | ᭩ | ᭪ | ᭫ | ᭬ | ᭭ | ᭮ | ᭯ |
| U+1B7x | ᭰ | ᭱ | ᭲ | ᭳ | ᭴ | ᭵ | ᭶ | ᭷ | ᭸ | ᭹ | ᭺ | ᭻ | ᭼ | |||
Notes
|
||||||||||||||||
Gallery [edit]
-
Sign in Balinese and Latin scripts at Pura Puseh Temple in Batuan, Bali
-
Street sign in Singaraja, written in both Latin and Balinese scripts
Notes [edit]
- ^ Tinggen, p. 16
- ^ Tinggen, p. 23
- ^ Unicode Table
- ^ Tinggen, p. 27
References [edit]
- Tinggen, I Nengah. 1993. Pedoman Perubahan Ejaan Bahasa Bali dengan Huruf Latin dan Huruf Bali. Singaraja: UD. Rikha.
- Surada, I Made. 2007. Kamus Sanskerta-Indonesia. Surabaya: Penerbit Paramitha.
- Simpen, I Wayan. Pasang Aksara Bali. Diterbitkan oleh Dinas Pendidikan dan Kebudayaan Provinsi Daerah Tingkat I Bali.
External links [edit]
- Entry on Balinese at Omniglot.com -- A guide to writing systems
- Computerization of Balinese Script
- Michael Everson, Coding of Balinese Script to Unicode
|
||||||||